"lang" { "Language" "french" "Tokens" { "episodic_Chapter1_Title" "Nul besoin de s'alarmer" "[english]episodic_Chapter1_Title" "Undue Alarm" "episodic_Chapter2_Title" "Intervention directe" "[english]episodic_Chapter2_Title" "Direct Intervention" "episodic_Chapter3_Title" "Les bas-fonds" "[english]episodic_Chapter3_Title" "Lowlife" "episodic_Chapter4_Title" "Fuite urbaine" "[english]episodic_Chapter4_Title" "Urban Flight" "episodic_Chapter5_Title" "Sortie 17" "[english]episodic_Chapter5_Title" "Exit 17" "episodic_Chapter6_Title" "Prochainement" "[english]episodic_Chapter6_Title" "Coming Soon" "hl2_AmmoFull" "PLEIN" "[english]hl2_AmmoFull" "FULL" "HL2_GameOver_Object" "MISSION : TERMINÉE\nSUJET : FREEMAN\nSUJET : FREEMAN\nMOTIF : INCAPACITÉ À PROTÉGER LES RESSOURCES STRATÉGIQUES" "[english]HL2_GameOver_Object" "ASSIGNMENT: TERMINATED\nSUBJECT: FREEMAN\nREASON: FAILURE TO PRESERVE MISSION-CRITICAL RESOURCES" "HL2_GameOver_Ally" "MISSION : TERMINÉE\nSUJET : FREEMAN\nMOTIF : INCAPACITÉ À PROTÉGER LE PERSONNEL STRATÉGIQUE" "[english]HL2_GameOver_Ally" "ASSIGNMENT: TERMINATED\nSUBJECT: FREEMAN\nREASON: FAILURE TO PRESERVE MISSION-CRITICAL PERSONNEL" "HL2_GameOver_Timer" "MISSION : TERMINÉE\nSUJET : FREEMAN\nMOTIF : INCAPACITÉ À ACCOMPLIR LA MISSION DANS LE DÉLAI IMPARTI" "[english]HL2_GameOver_Timer" "ASSIGNMENT: TERMINATED\nSUBJECT: FREEMAN\nREASON: FAILURE TO PREVENT TIME-CRITICAL SEQUENCE" "HL2_GameOver_Stuck" "MISSION : TERMINÉE\nSUJET : FREEMAN\nMOTIF : ABSENCE FLAGRANTE DE BON SENS" "[english]HL2_GameOver_Stuck" "ASSIGNMENT: TERMINATED\nSUBJECT: FREEMAN\nREASON: DEMONSTRATION OF EXCEEDINGLY POOR JUDGMENT" "Episodic_GameOver_AlyxDead" "Alyx est morte" "[english]Episodic_GameOver_AlyxDead" "Alyx Died" "HL2_357Handgun" "MAGNUM 357" "[english]HL2_357Handgun" ".357 MAGNUM" "HL2_Pulse_Rifle" "ÉQUIPEMENT DE BASE DE LA MILICE\n(FUSIL À IMPULSION)" "[english]HL2_Pulse_Rifle" "OVERWATCH STANDARD ISSUE\n(PULSE-RIFLE)" "HL2_Bugbait" "PHÉROPODE\n(APPÂT)" "[english]HL2_Bugbait" "PHEROPOD\n(BUGBAIT)" "HL2_Crossbow" "ARBALÈTE" "[english]HL2_Crossbow" "CROSSBOW" "HL2_Crowbar" "PIED DE BICHE" "[english]HL2_Crowbar" "CROWBAR" "HL2_Grenade" "GRENADE" "[english]HL2_Grenade" "GRENADE" "HL2_GravityGun" "PISTOLET ÉNERGÉTIQUE POINT ZÉRO\n(PISTOLET ANTI-GRAVITÉ)" "[english]HL2_GravityGun" "ZERO-POINT ENERGY GUN\n(GRAVITY GUN)" "HL2_Pistol" "PISTOLET 9 MM" "[english]HL2_Pistol" "9MM PISTOL" "HL2_RPG" "RPG\n(LANCE-ROQUETTES)" "[english]HL2_RPG" "RPG\n(ROCKET PROPELLED GRENADE)" "HL2_Shotgun" "FUSIL À POMPE" "[english]HL2_Shotgun" "SHOTGUN" "HL2_SMG1" "FM\n(FUSIL MITRAILLEUR)" "[english]HL2_SMG1" "SMG\n(SUBMACHINE GUN)" "HL2_Saved" "Enregistré..." "[english]HL2_Saved" "Saved..." "HL2_Enable_Commentary" "Activer les commentaires" "[english]HL2_Enable_Commentary" "Enable commentary track" "Valve_Hint_Sprint" "%+speed% SPRINTER" "[english]Valve_Hint_Sprint" "%+speed% SPRINT" "Valve_Hint_EnterVan" "%+use% MONTER DANS LE VAN" "[english]Valve_Hint_EnterVan" "%+use% ENTER VAN" "Valve_Hint_ExitVan" "%+use% DESCENDRE DU VAN" "[english]Valve_Hint_ExitVan" "%+use% EXIT VAN" "Valve_Hint_GravGun" "%+attack% JETER L'OBJET %+attack2% TIRER L'OBJET" "[english]Valve_Hint_GravGun" "%+attack% PUNT OBJECT %+attack2% PULL OBJECT" "HL2_Credits_VoicesTitle" "Voix :" "[english]HL2_Credits_VoicesTitle" "Voices:" "HL2_Credits_Eli" "Robert Guillaume - Dr. Eli Vance (version anglaise)" "[english]HL2_Credits_Eli" "Robert Guillaume - Dr. Eli Vance" "HL2_Credits_Breen" "Robert Culp - Dr. Wallace Breen (version anglaise)" "[english]HL2_Credits_Breen" "Robert Culp - Dr. Wallace Breen" "HL2_Credits_Vortigaunt" "Lou Gossett, Jr. - Vortigaunt (version anglaise)" "[english]HL2_Credits_Vortigaunt" "Lou Gossett, Jr. - Vortigaunt" "HL2_Credits_Mossman" "Michelle Forbes - Dr. Judith Mossman (version anglaise)" "[english]HL2_Credits_Mossman" "Michelle Forbes - Dr. Judith Mossman" "HL2_Credits_Alyx" "Merle Dandridge - Alyx Vance (version anglaise)" "[english]HL2_Credits_Alyx" "Merle Dandridge - Alyx Vance" "HL2_Credits_Barney" "Mike Shapiro - Barney Calhoun (version anglaise)" "[english]HL2_Credits_Barney" "Mike Shapiro - Barney Calhoun" "HL2_Credits_Gman" "Mike Shapiro - Gman (version anglaise)" "[english]HL2_Credits_Gman" "Mike Shapiro - Gman" "HL2_Credits_Kleiner" "Harry S. Robins - Dr. Isaac Kleiner (version anglaise)" "[english]HL2_Credits_Kleiner" "Harry S. Robins - Dr. Isaac Kleiner" "HL2_Credits_Grigori" "Jim French - Père Grigori (version anglaise)" "[english]HL2_Credits_Grigori" "Jim French - Father Grigori" "HL2_Credits_Misc1" "John Patrick Lowrie - Citoyens\\Divers personnages (version anglaise)" "[english]HL2_Credits_Misc1" "John Patrick Lowrie - Citizens\\Misc. characters" "HL2_Credits_Misc2" "Mary Kae Irvin - Citoyens\\Divers personnages (version anglaise)" "[english]HL2_Credits_Misc2" "Mary Kae Irvin - Citizens\\Misc. characters" "HL2_Credits_Overwatch" "Ellen McLain - Milice (version anglaise)" "[english]HL2_Credits_Overwatch" "Ellen McLane - Overwatch" "HL2_Credits_VoiceCastingTitle" "Distribution artistique :" "[english]HL2_Credits_VoiceCastingTitle" "Voice Casting:" "HL2_Credits_VoiceCastingText" "Shana Landsburg\\Teri Fiddleman" "[english]HL2_Credits_VoiceCastingText" "Shana Landsburg\\Teri Fiddleman" "HL2_Credits_VoiceRecordingTitle" "Enregistrement :" "[english]HL2_Credits_VoiceRecordingTitle" "Voice Recording:" "HL2_Credits_VoiceRecordingText1" "Pure Audio, Seattle, WA" "[english]HL2_Credits_VoiceRecordingText1" "Pure Audio, Seattle, WA" "HL2_Credits_VoiceRecordingText2" "LA Studios, LA, CA" "[english]HL2_Credits_VoiceRecordingText2" "LA Studios, LA, CA" "HL2_Credits_VoiceSchedulingTitle" "Planification et logistique enregistrements :" "[english]HL2_Credits_VoiceSchedulingTitle" "Voice recording scheduling and logistics:" "HL2_Credits_VoiceSchedulingText" "Pat Cockburn, Pure Audio" "[english]HL2_Credits_VoiceSchedulingText" "Pat Cockburn, Pure Audio" "HL2_Credits_LegalTeam" "Équipe juridique :" "[english]HL2_Credits_LegalTeam" "Crack Legal Team:" "HL2_Credits_FacesThanks" "Merci a tous ceux qui nous ont permis d'utiliser leur visage :" "[english]HL2_Credits_FacesThanks" "Thanks to the following for the use of their faces:" "HL2_Credits_SpecialThanks" "Un grand merci aux équipes de :" "[english]HL2_Credits_SpecialThanks" "Special thanks to everyone at:" "EP1_BEAT_MAINELEVATOR_NAME" "Vigilance oblige !" "[english]EP1_BEAT_MAINELEVATOR_NAME" "Watch Your Head!" "EP1_BEAT_MAINELEVATOR_DESC" "Survivez jusqu'en bas de la cage d'ascenseur principale de la Citadelle." "[english]EP1_BEAT_MAINELEVATOR_DESC" "Make it to the bottom of the Citadel's main elevator shaft in one piece." "EP1_BEAT_CITADELCORE_NAME" "Encerclement" "[english]EP1_BEAT_CITADELCORE_NAME" "Containment" "EP1_BEAT_CITADELCORE_DESC" "Encerclez le noyau de la Citadelle." "[english]EP1_BEAT_CITADELCORE_DESC" "Contain the Citadel core." "EP1_BEAT_CITADELCORE_NOSTALKERKILLS_NAME" "Pacifiste" "[english]EP1_BEAT_CITADELCORE_NOSTALKERKILLS_NAME" "Pacifist" "EP1_BEAT_CITADELCORE_NOSTALKERKILLS_DESC" "Encerclez le noyau de la Citadelle sans tuer de stalkers." "[english]EP1_BEAT_CITADELCORE_NOSTALKERKILLS_DESC" "Contain the Citadel core without killing any stalkers." "EP1_KILL_ANTLIONS_WITHCARS_NAME" "Voiture broyeuse" "[english]EP1_KILL_ANTLIONS_WITHCARS_NAME" "Car Crusher" "EP1_KILL_ANTLIONS_WITHCARS_DESC" "Utilisez les voitures pour écrabouiller 15 fourmis-lions dans l'Épisode 1." "[english]EP1_KILL_ANTLIONS_WITHCARS_DESC" "Use the cars to squash 15 antlions in Episode One." "EP1_BEAT_GARAGEELEVATORSTANDOFF_NAME" "Objectif ascenseur" "[english]EP1_BEAT_GARAGEELEVATORSTANDOFF_NAME" "Elevator Action" "EP1_BEAT_GARAGEELEVATORSTANDOFF_DESC" "Survivez assez longtemps pour monter dans l'ascenseur du parking." "[english]EP1_BEAT_GARAGEELEVATORSTANDOFF_DESC" "Survive long enough to get on the parking garage elevator." "EP1_KILL_ENEMIES_WITHSNIPERALYX_NAME" "Appât vivant" "[english]EP1_KILL_ENEMIES_WITHSNIPERALYX_NAME" "Live Bait" "EP1_KILL_ENEMIES_WITHSNIPERALYX_DESC" "Aidez Alyx à dégommer 30 ennemis dans l'Épisode 1." "[english]EP1_KILL_ENEMIES_WITHSNIPERALYX_DESC" "Help Alyx snipe 30 enemies in Episode One." "EP1_BEAT_HOSPITALATTICGUNSHIP_NAME" "Raid sur le toit !" "[english]EP1_BEAT_HOSPITALATTICGUNSHIP_NAME" "Attica!" "EP1_BEAT_HOSPITALATTICGUNSHIP_DESC" "Détruisez l'hélico sur le toit de l'hôpital." "[english]EP1_BEAT_HOSPITALATTICGUNSHIP_DESC" "Destroy the gunship in the hospital attic." "EP1_BEAT_CITIZENESCORT_NOCITIZENDEATHS_NAME" "Escorte des citoyens" "[english]EP1_BEAT_CITIZENESCORT_NOCITIZENDEATHS_NAME" "Citizen Escort" "EP1_BEAT_CITIZENESCORT_NOCITIZENDEATHS_DESC" "Aucun citoyen ne doit mourir pendant que vous les escortez vers le train d'évacuation." "[english]EP1_BEAT_CITIZENESCORT_NOCITIZENDEATHS_DESC" "Don't let any citizens die when escorting them to the escape train." "EP1_BEAT_GAME_NAME" "Évasion de la Cité 17" "[english]EP1_BEAT_GAME_NAME" "Escape From City 17" "EP1_BEAT_GAME_DESC" "Échappez-vous de Cité 17 avec Alyx." "[english]EP1_BEAT_GAME_DESC" "Escape City 17 with Alyx." "EP1_BEAT_GAME_ONEBULLET_NAME" "La balle de la dernière chance" "[english]EP1_BEAT_GAME_ONEBULLET_NAME" "The One Free Bullet" "EP1_BEAT_GAME_ONEBULLET_DESC" "Terminez le jeu en ne tirant qu'une seule balle. Les victimes par grenade, pied de biche, roquette et pistolet anti-gravité sont acceptées !" "[english]EP1_BEAT_GAME_ONEBULLET_DESC" "Finish the game firing exactly one bullet. Grenade, crowbar, rocket, and Gravity Gun kills are okay!" } }