"lang" { "Language" "korean" "Tokens" { "ep_01.alyx_npc_comp" "저들을 보세요..." "[english]ep_01.alyx_npc_comp" "Look at them all..." "ep_01.al_accessbridge" "저 쪽 연결 다리로 가죠." "[english]ep_01.al_accessbridge" "Let's get to that access bridge." "ep_01.al_accessbridges" "앞으로 조금 더 가면 연결 다리가 보일 거예요." "[english]ep_01.al_accessbridges" "I think I see an access bridge up ahead." "ep_01.al_alert_aguard" "개미귀신 경비병이에요!" "[english]ep_01.al_alert_aguard" "It's an antlion guard!" "ep_01.al_alert_barnacle01" "바나클이에요!" "[english]ep_01.al_alert_barnacle01" "A barnacle! " "ep_01.al_alert_barnacle02" "전 이런 거 정말 싫어요!" "[english]ep_01.al_alert_barnacle02" "I hate these things! " "ep_01.al_alert_barnacle03" "조심해요...바나클이에요!" "[english]ep_01.al_alert_barnacle03" "Look out...barnacles! " "ep_01.al_alert_barnacle04" "윽..." "[english]ep_01.al_alert_barnacle04" "Ugh..." "ep_01.al_alert_dropship" "드롭쉽이다!" "[english]ep_01.al_alert_dropship" "A dropship!" "ep_01.al_alert_gunship" "무장헬기다!" "[english]ep_01.al_alert_gunship" "It's a gunship." "ep_01.al_alert_headcrabs01" "헤드크랩이야!" "[english]ep_01.al_alert_headcrabs01" "Headcrabs! " "ep_01.al_alert_headcrabs02" "오, 헤드크랩이야!" "[english]ep_01.al_alert_headcrabs02" "Oh, headcrabs! " "ep_01.al_alert_headcrabs03" "윽, 헤드크랩이야!" "[english]ep_01.al_alert_headcrabs03" "Ugh, headcrabs! " "ep_01.al_alert_headcrabs04" "다들 라마르 같으면 얼마나 좋을까요?" "[english]ep_01.al_alert_headcrabs04" "Why can't they all be like Lamarr? " "ep_01.al_alert_headcrabs05" "이런! 헤드크랩이야!" "[english]ep_01.al_alert_headcrabs05" "Ai! Headcrabs!" "ep_01.al_alert_soldiers" "군인들이에요!" "[english]ep_01.al_alert_soldiers" "Soldiers!" "ep_01.al_alert_zombies01" "전 좀비가 정말 싫어요." "[english]ep_01.al_alert_zombies01" "Oh God, I hate zombies." "ep_01.al_alert_zombies02" "오 이런...좀비야." "[english]ep_01.al_alert_zombies02" "Oh no...zombies. " "ep_01.al_alert_zombies03" "젠장 좀비야." "[english]ep_01.al_alert_zombies03" "Damn zombies. " "ep_01.al_alert_zombies04" "좀비라면 정말 질색이에요." "[english]ep_01.al_alert_zombies04" "I really hate zombies. " "ep_01.al_alert_zombies05" "이런... 좀비가 나타나셨군!" "[english]ep_01.al_alert_zombies05" "What a surprise...zombies. " "ep_01.al_alert_zombies06" "윽...냄새만 맡아봐도 좀비란 걸 알겠네요." "[english]ep_01.al_alert_zombies06" "Ugh... that smell can only mean zombies." "ep_01.al_alert_zombies07" "뭐 이런 냄새가 다 있죠?" "[english]ep_01.al_alert_zombies07" "What's with that smell?" "ep_01.al_alittleclose01" "견아... 큰일 날 뻔 했잖아." "[english]ep_01.al_alittleclose01" "Dog...really...that was a little close. " "ep_01.al_alittleclose02" "갑자기 왜 그래, 응?" "[english]ep_01.al_alittleclose02" "What's gotten into you, huh? " "ep_01.al_alittleclose03" "이게 도대체 우리한테 무슨 도움이 되길래?" "[english]ep_01.al_alittleclose03" "How exactly is this supposed to help us?" "ep_01.al_allrightdog" "그래, 그래." "[english]ep_01.al_allrightdog" "All right, all right. " "ep_01.al_allsostrange" "전부 낯설게 느껴져요." "[english]ep_01.al_allsostrange" "It's all so strange..." "ep_01.al_anothergunship" "또 무장헬기예요!" "[english]ep_01.al_anothergunship" "Another gunship!" "ep_01.al_ant_block01" "개미귀신 굴을 막아요." "[english]ep_01.al_ant_block01" "Block up the antlion burrows. " "ep_01.al_ant_block02" "박사님, 입구를 막아요!" "[english]ep_01.al_ant_block02" "Stop up the opening, Gordon! " "ep_01.al_ant_block03" "개미귀신들이 빠져 나오는 곳을 막아야 해요." "[english]ep_01.al_ant_block03" "Cover that spot where the antlions are coming through. " "ep_01.al_ant_block04" "개미귀신이 드나드는 구멍을 막아요." "[english]ep_01.al_ant_block04" "Block off the hole the antlions are using. " "ep_01.al_ant_block05" "서둘러요, 구멍을 못 막으면 개미귀신이 끝도 없이 나올 거예요!" "[english]ep_01.al_ant_block05" "Come on, Gordon, block the hole or they'll never stop coming!" "ep_01.al_ant_block06" "개미귀신 굴을 막아요!" "[english]ep_01.al_ant_block06" "Block off the antlion burrow!" "ep_01.al_ant_block07" "이 굴을 막아버리면 시간을 좀 벌 수 있을 것 같아요." "[english]ep_01.al_ant_block07" "If we could block these antlion holes, it might slow them down. " "ep_01.al_ant_block08" "굴을 막아요, 박사님!" "[english]ep_01.al_ant_block08" "Cover the burrows, Gordon! " "ep_01.al_ant_block09" "굴을 막았군요. 수고하셨어요." "[english]ep_01.al_ant_block09" "Good job sealing the burrows. " "ep_01.al_ant_flip" "개미귀신을 뒤집어 주면 제가 쏘기 쉬울 거예요." "[english]ep_01.al_ant_flip" "I can get a better shot if you knock them over, Gordon." "ep_01.al_ant_uncovered01" "개미귀신들이 다시 나와요!" "[english]ep_01.al_ant_uncovered01" "Oh no, they're coming out again! " "ep_01.al_ant_uncovered02" "저 쪽에서도 자꾸 빠져 나오고 있어요!" "[english]ep_01.al_ant_uncovered02" "There are some more coming out over there! " "ep_01.al_ant_uncovered03" "저 쪽이에요!" "[english]ep_01.al_ant_uncovered03" "Over there! " "ep_01.al_ant_uncovered04" "점점 많아져요!" "[english]ep_01.al_ant_uncovered04" "More are coming!" "ep_01.al_antenna01" "좋아..." "[english]ep_01.al_antenna01" "Okay..." "ep_01.al_antenna02" "좀 오른쪽으로..." "[english]ep_01.al_antenna02" "Little to the right... " "ep_01.al_antenna03" "신호가 잡힐 때까지 좀 움직여봐." "[english]ep_01.al_antenna03" "Move it around till the signal clears. " "ep_01.al_antenna04" "거기다. 멈춰!" "[english]ep_01.al_antenna04" "There we go. Hold it there! " "ep_01.al_antenna05" "잡혔어." "[english]ep_01.al_antenna05" "We got it." "ep_01.al_antguard" "개미귀신 경비병이다!" "[english]ep_01.al_antguard" "An antlion guard!" "ep_01.al_antlionshere01" "여기에, 개미귀신이?" "[english]ep_01.al_antlionshere01" "Antlions, here? " "ep_01.al_antlionshere02" "콤바인의 방어막이 무너진 게 틀림없어요." "[english]ep_01.al_antlionshere02" "The Combine's defense field must have collapsed. " "ep_01.al_antlionshere03" "요새에서 통제했다면 그럴 수도 있겠군요." "[english]ep_01.al_antlionshere03" "Makes sense if it was powered by the Citadel." "ep_01.al_antlionstrapped" "개미귀신들도 거기에 갇혀 있다니...다행이네요." "[english]ep_01.al_antlionstrapped" "Those antlions are trapped back there...good thing, too." "ep_01.al_apartatseams" "여기도 저 틈새부터 무너지고 있어요." "[english]ep_01.al_apartatseams" "This place is coming apart at the seams. " "ep_01.al_backintocitadel" "그러니까 요새로 돌아가야 된다는 말이에요?" "[english]ep_01.al_backintocitadel" "You mean we have to go back into the Citadel?" "ep_01.al_backintocitadel01" "직접 개입이요?" "[english]ep_01.al_backintocitadel01" "Direct intervention? " "ep_01.al_backintocitadel02" "그러니까...들어가라고요?" "[english]ep_01.al_backintocitadel02" "You mean...going in?" "ep_01.al_backtrack" "흠...다시 돌아가야 할 것 같군요." "[english]ep_01.al_backtrack" "Huh...looks like we'll have to backtrack." "ep_01.al_backtrack01" "젠장..." "[english]ep_01.al_backtrack01" "Ugh..." "ep_01.al_backtrack02" "다시 돌아가야 할 것 같아요." "[english]ep_01.al_backtrack02" "Looks like we'll have to backtrack." "ep_01.al_barnacle_lightup" "윽...바나클이네. 불 좀 비춰 주시겠어요? " "[english]ep_01.al_barnacle_lightup" "Ugh...a barnacle. Light it up for me, Gordon." "ep_01.al_barnacle_morearound" "조심하세요...근처에 좀 더 있을지도 몰라요." "[english]ep_01.al_barnacle_morearound" "Be careful...there might be more of those things around." "ep_01.al_barnacle_walkedinto" "바나클 구역에 들어와 버렸네요! 불 좀 비춰 주시겠어요?" "[english]ep_01.al_barnacle_walkedinto" "You walked into a barnacle! Keep your light on it, Gordon!" "ep_01.al_barneyoverhere" "바니 씨! 여기예요!" "[english]ep_01.al_barneyoverhere" "Barney! Over here!" "ep_01.al_beenthisway" "흠, 여긴 아까 왔던 길 아닌가요?" "[english]ep_01.al_beenthisway" "Uhm, haven't we been this way before?" "ep_01.al_behindyou01" "뒤를 조심해요!" "[english]ep_01.al_behindyou01" "Behind you!" "ep_01.al_berightthere" "지금 갈게요." "[english]ep_01.al_berightthere" "I'll be right there. " "ep_01.al_bettercapture" "이걸 확인해야겠어요. 콤바인이 우리 작전을 얼만큼 파악했는지 알 수 있겠죠." "[english]ep_01.al_bettercapture" "I'd better capture this. Maybe we can find out what they know about our operations. " "ep_01.al_betterchance" "힘을 합치면 될 거예요." "[english]ep_01.al_betterchance" "We'll have a better chance." "ep_01.al_bettergetoutofhere" "오, 일단 여기서 피하는 게 좋겠어요." "[english]ep_01.al_bettergetoutofhere" "Uh oh. We'd better get out of here." "ep_01.al_betterluck" "견아, 그 쪽은 좀 어때?" "[english]ep_01.al_betterluck" "Any luck over there, Dog?" "ep_01.al_bettersuggestion" "그럼, 박사님...달리 좋은 생각이 없으시면...견이는 로봇이니 계산도 했겠죠." "[english]ep_01.al_bettersuggestion" "Well, Gordon...unless you have a better suggestion... He is a robot. He's done the math." "ep_01.al_bettersuggestion01" "그럼, 박사님...달리 좋은 생각이 없으시면..." "[english]ep_01.al_bettersuggestion01" "Well, Gordon...unless you have a better suggestion... " "ep_01.al_bettersuggestion02" "견이는 로봇이니 계산도 했겠죠." "[english]ep_01.al_bettersuggestion02" "He is a robot. He's done the math." "ep_01.al_betterthancargo" "젠장, 선착장에 경비병이 있어요. 지금쯤이면 모두 떠나고 없을 거라고 생각했는데..." "[english]ep_01.al_betterthancargo" "Damn, there's a guard on the platform. I was hoping they'd have cleared out by now." "ep_01.al_boughtmorehours" "시간을 조금 밖에 벌지 못했군요." "[english]ep_01.al_boughtmorehours" "We've only bought ourselves a little more time." "ep_01.al_breenshrine" "브린 박사의 성지 같군요." "[english]ep_01.al_breenshrine" "Looks like a shrine to Dr. Breen." "ep_01.al_bridgeout" "다리에 전기 공급이 끊긴 것 같아요." "[english]ep_01.al_bridgeout" "Looks like the bridge is out of power." "ep_01.al_butdad" "하지만 아빠..." "[english]ep_01.al_butdad" "But Dad..." "ep_01.al_byebarney" "잘 가요 바니 씨. 행운을 빌게요!" "[english]ep_01.al_byebarney" "Bye, Barney! Good luck!" "ep_01.al_callingdog01" "견아... 견아..." "[english]ep_01.al_callingdog01" "Dog...Dog...." "ep_01.al_cantbelieveit" "믿어지지가 않아!" "[english]ep_01.al_cantbelieveit" "I can't believe it!" "ep_01.al_cantinterrupt01" "잠시만요." "[english]ep_01.al_cantinterrupt01" "Give me a second. " "ep_01.al_cantinterrupt02" "시간 좀 주세요." "[english]ep_01.al_cantinterrupt02" "Hold on a second. " "ep_01.al_cantinterrupt03" "잠깐만요." "[english]ep_01.al_cantinterrupt03" "Wait a second. " "ep_01.al_cantinterrupt04" "잠시만 기다려요." "[english]ep_01.al_cantinterrupt04" "I'll get that in a second. " "ep_01.al_cantinterrupt05" "기다려요." "[english]ep_01.al_cantinterrupt05" "Hold on." "ep_01.al_cantwait" "아빠와 클라이너 박사님이 이 데이터로 뭘 알아낼지 기대돼요." "[english]ep_01.al_cantwait" "I can't wait to see what Dad and Dr. Kleiner make of all the data I got." "ep_01.al_cantwastetime" "여기서 낭비할 시간이 없어요." "[english]ep_01.al_cantwastetime" "We can't waste any time." "ep_01.al_careful" "조심해!" "[english]ep_01.al_careful" "Careful!" "ep_01.al_carefulboy" "견아, 조심해. 바짝 붙어서 와." "[english]ep_01.al_carefulboy" "Careful, boy. I'll be close." "ep_01.al_carefulgord" "조심해요, 박사님." "[english]ep_01.al_carefulgord" "Careful, Gordon." "ep_01.al_carefulholdon" "조심하고...꽉 잡아요..." "[english]ep_01.al_carefulholdon" "Careful...hold on..." "ep_01.al_carefulzombies" "조심해요! 좀비예요!" "[english]ep_01.al_carefulzombies" "Careful! Zombies! " "ep_01.al_cargoplat" "저 앞에 화물 선착장이 있어요. 지금은 도시 밖으로 나가는 고속 열차를 타는 게 가장 좋은 방법 같군요." "[english]ep_01.al_cargoplat" "Now, there's a cargo platform up ahead. Our best bet is to catch an express train out of the city." "ep_01.al_carlooksempty" "여긴 빈 것 같군요. 화물만 있네요." "[english]ep_01.al_carlooksempty" "This car looks empty. Nothing but cargo." "ep_01.al_cavein" "이런 세상에. 저기 앞에 낙반 같은 게 있어요." "[english]ep_01.al_cavein" "Oh great. There's some kind of cave-in up ahead." "ep_01.al_changemind01" "좋아, 견아. 해 보자." "[english]ep_01.al_changemind01" "Okay, Dog, let's do it. " "ep_01.al_changemind02" "딴 생각 들기 전에..." "[english]ep_01.al_changemind02" "Before I change my---" "ep_01.al_changemind03" "좋아!" "[english]ep_01.al_changemind03" "Okay!" "ep_01.al_chuckle01" "[혼자 낄낄대며 웃는다]" "[english]ep_01.al_chuckle01" "[Chuckle]" "ep_01.al_citnag_evac01" "여기서 뭐하고 있죠? 빨리 도시 밖으로 빠져 나가야 돼요." "[english]ep_01.al_citnag_evac01" "What are you doing in here? You need to clear out of the city. " "ep_01.al_citnag_evac02" "이 곳에서 도망쳐요! 요새가 곧 폭발할 거예요!" "[english]ep_01.al_citnag_evac02" "Get out of the City! The Citadel's going to blow! " "ep_01.al_citnag_evac03" "못 들으셨어요? 금방 요새가 폭발한다고요! 17번 지구 밖으로 나가야 해요!" "[english]ep_01.al_citnag_evac03" "Haven't you heard? The Citadel's gonna blow! Get out of City 17! " "ep_01.al_citnag_evac04" "서둘러요. 빨리 기차역으로 가세요! 최대한 빨리 도시를 빠져 나가야 돼요!" "[english]ep_01.al_citnag_evac04" "Come on, people, head for the train stations! Get out of the city while you can! " "ep_01.al_claustro" "여기에서 나가야 돼요. 이런 곳에 갇혀 있는 건 정말 못 참겠어요." "[english]ep_01.al_claustro" "We've gotta get out of here. I can't stand being shut in these places." "ep_01.al_clearapath" "견아, 이것 좀 치워 줘." "[english]ep_01.al_clearapath" "Clear the path here, Dog." "ep_01.al_comeon" "자, 우리가 도와줄게요." "[english]ep_01.al_comeon" "Come on, we'll help you if we can. " "ep_01.al_comeondog" "견아, 가자. " "[english]ep_01.al_comeondog" "Come on, Dog." "ep_01.al_comingdog" "견아, 안 올 거야?" "[english]ep_01.al_comingdog" "Are you coming, Dog?" "ep_01.al_comingtohelp01" "지금 바로 갈게요!" "[english]ep_01.al_comingtohelp01" "I'll be right over there! " "ep_01.al_comingtohelp02" "도와 줄게요!" "[english]ep_01.al_comingtohelp02" "I'll help you! " "ep_01.al_comingtohelp03" "지금 가요!" "[english]ep_01.al_comingtohelp03" "I'm coming! " "ep_01.al_comingtohelp04" "바로 갈게요!" "[english]ep_01.al_comingtohelp04" "I'll be right there!" "ep_01.al_coolgravkill01" "알았어요, 박사님!" "[english]ep_01.al_coolgravkill01" "All right, Gordon! " "ep_01.al_coolgravkill02" "멋져요!" "[english]ep_01.al_coolgravkill02" "Awesome! " "ep_01.al_coolgravkill03" "대단해요!" "[english]ep_01.al_coolgravkill03" "What a move! " "ep_01.al_coolgravkill04" "하! 중력건을 잘 다루시는군요." "[english]ep_01.al_coolgravkill04" "Ha! You're good with that gravity gun." "ep_01.al_coreahead" "코어 통제실이 바로 앞에 있어요. 조심해요." "[english]ep_01.al_coreahead" "The core control room is just ahead. Careful." "ep_01.al_cramped01" "이렇게 막힌 공간은 정말 끔찍해..." "[english]ep_01.al_cramped01" "I hate these cramped spaces..." "ep_01.al_cramped02" "사방에 이것 저것 널려 있잖아..." "[english]ep_01.al_cramped02" "Stuff around every corner... " "ep_01.al_crank_crankit" "빨리요 박사님, 그걸 돌려보세요!" "[english]ep_01.al_crank_crankit" "Come on, Gordon, crank that thing! " "ep_01.al_crank_evac" "여길 떠나라는 말 못 들었어요?" "[english]ep_01.al_crank_evac" "Haven't you heard you're supposed to evacuate?" "ep_01.al_crank_found" "됐어요!" "[english]ep_01.al_crank_found" "That's it! " "ep_01.al_crank_gone" "핸들이 떨어졌어요. 아직 여기 어디에 있을지도 몰라요." "[english]ep_01.al_crank_gone" "The handle's broken off. I wonder if it's still around someplace." "ep_01.al_crank_holdon01" "잠깐만요. 이 게이트를 열 방법이 있을 거예요." "[english]ep_01.al_crank_holdon01" "Hold on. There must be some way to open this gate. " "ep_01.al_crank_holdon02" "주위를 찾아보세요, 박사님!" "[english]ep_01.al_crank_holdon02" "Look around, Gordon!" "ep_01.al_crank_lookslike" "여기에 딱 맞는 핸들이 있었던 것 같군요. 아직 여기 어디엔가 있을지 모르겠어요." "[english]ep_01.al_crank_lookslike" "Looks like there used to be a crank that fit in here. I wonder if it's still around here somewhere." "ep_01.al_crank_seeifworks" "핸들이 작동하는지 보세요." "[english]ep_01.al_crank_seeifworks" "See if the crank still works. " "ep_01.al_crank_working" "움직여요." "[english]ep_01.al_crank_working" "It's working. " "ep_01.al_creep" "이 힘의 장을 차단할게요. 그럼 여길 빠져나갈 수 있어요." "[english]ep_01.al_creep" "Let me shut this field down so we can get the hell out." "ep_01.al_crumbling" "서두르세요, 이곳 전체가 무너지고 있어요... 빨리 코어로 가야 돼요." "[english]ep_01.al_crumbling" "Come on, Gordon, this whole place is crumbling...we've got to get to the core. " "ep_01.al_dad_monitor01" "아빠?" "[english]ep_01.al_dad_monitor01" "Dad? " "ep_01.al_dad_monitor02" "아빠?!" "[english]ep_01.al_dad_monitor02" "Dad?!" "ep_01.al_dadiloveyou01" "아빠..." "[english]ep_01.al_dadiloveyou01" "Dad, please... " "ep_01.al_dadiloveyou02" "사랑해요." "[english]ep_01.al_dadiloveyou02" "I love you." "ep_01.al_dadwassure" "아빠는 박사님이 여긴 절대 없을 거라 하셨죠." "[english]ep_01.al_dadwassure" "He was so sure I wouldn't find you here." "ep_01.al_dadyouthere" "아빠? 들리세요?" "[english]ep_01.al_dadyouthere" "Dad? Are you there?" "ep_01.al_dadyouthere01" "아빠?" "[english]ep_01.al_dadyouthere01" "Dad? " "ep_01.al_dadyouthere02" "아빠?" "[english]ep_01.al_dadyouthere02" "Dad? " "ep_01.al_dadyouthere03" "들리세요?" "[english]ep_01.al_dadyouthere03" "Are you there?" "ep_01.al_damn" "젠장." "[english]ep_01.al_damn" "Damn. " "ep_01.al_damn01" "젠장." "[english]ep_01.al_damn01" "Damn. " "ep_01.al_dampenereffect" "됐어요, 둔화 프로세스예요. 이제 스토커를 막을 수 있어요." "[english]ep_01.al_dampenereffect" "Okay, dampener in effect. I can lock out all the stalkers now." "ep_01.al_dark_almostdone_01" "거의 다 됐어요..." "[english]ep_01.al_dark_almostdone_01" "Almost done..." "ep_01.al_dark_attack01" "뭐야 - 아!" "[english]ep_01.al_dark_attack01" "What's - argh!" "ep_01.al_dark_attack02" "도와줘요!" "[english]ep_01.al_dark_attack02" "Help! " "ep_01.al_dark_attack03" "뭔가가 붙었어요!" "[english]ep_01.al_dark_attack03" "Something's on me! " "ep_01.al_dark_attack04" "이것 좀 떼 주세요! 빨리!!!" "[english]ep_01.al_dark_attack04" "Get it off! Get it off! " "ep_01.al_dark_attack05" "[다툼 소리]" "[english]ep_01.al_dark_attack05" "[Sounds of struggle.] " "ep_01.al_dark_attack06" "박사님, 도와주세요!" "[english]ep_01.al_dark_attack06" "Gordon, help!" "ep_01.al_dark_breathing01" " " "[english]ep_01.al_dark_breathing01" " " "ep_01.al_dark_breathing02" " " "[english]ep_01.al_dark_breathing02" " " "ep_01.al_dark_breathing03" " " "[english]ep_01.al_dark_breathing03" " " "ep_01.al_dark_doorlocked_01" "저 문을 지나가야 돼요..." "[english]ep_01.al_dark_doorlocked_01" "We need to get through that door...." "ep_01.al_dark_doorlocked_02" "자물쇠 좀 확인하게 불 좀 비춰주세요." "[english]ep_01.al_dark_doorlocked_02" "Give me some light so I can check out the lock." "ep_01.al_dark_fakegroan" "[좀비를 흉내 내는 신음 소리]" "[english]ep_01.al_dark_fakegroan" "[Groan like a zombie]" "ep_01.al_dark_findpowerbox_01" "좋아요, 운이 따르네요. 전기가 나갔을 뿐이에요. 손전등 있죠? 그걸로 전원 장치를 한번 찾아 보세요." "[english]ep_01.al_dark_findpowerbox_01" "Okay, we're in luck, the door just needs power. You've got the flashlight; see if you can find the powerbox. " "ep_01.al_dark_findpowerbox_02" "전원 장치 쪽에 계속 불을 비춰주세요. 제가 한 번 고쳐 볼게요." "[english]ep_01.al_dark_findpowerbox_02" "Keep your light on the powerbox. I'll get a charge going through it." "ep_01.al_dark_findpowerbox_03" "문이 또 잠겨 있어요? 전원 장치를 찾아보세요. 제가 열어 볼게요." "[english]ep_01.al_dark_findpowerbox_03" "Another locked door? Find the powerbox and I'll get it open." "ep_01.al_dark_findpowerbox_04" "전원 장치만 찾으면 문을 열 수 있어요." "[english]ep_01.al_dark_findpowerbox_04" "If you can find a powerbox, I can get the door open." "ep_01.al_dark_foundpowerbox_01" "저기 있군요." "[english]ep_01.al_dark_foundpowerbox_01" "There it is." "ep_01.al_dark_gotcha" "[웃으며] 속았죠!" "[english]ep_01.al_dark_gotcha" "[laughing] Gotcha!" "ep_01.al_dark_holdlightsteady_01" "불을 그대로 비춰주세요..." "[english]ep_01.al_dark_holdlightsteady_01" "Hold that light steady..." "ep_01.al_dark_lightout01" "이런, 불 좀 다시 켜 주세요!" "[english]ep_01.al_dark_lightout01" "Hey, get that light back on! " "ep_01.al_dark_lightout02" "불이 필요해요!" "[english]ep_01.al_dark_lightout02" "I need that light! " "ep_01.al_dark_lightout03" "뭐하고 계세요? 앞이 안 보여요!" "[english]ep_01.al_dark_lightout03" "What are you doing? I can't see! " "ep_01.al_dark_lightout04" "불이 어디로 사라졌지?" "[english]ep_01.al_dark_lightout04" "Where'd that light go?" "ep_01.al_dark_lightout05" "장난 그만하실래요?" "[english]ep_01.al_dark_lightout05" "Uh, do you mind?" "ep_01.al_dark_near01" "저 여기 있어요." "[english]ep_01.al_dark_near01" "I'm right here. " "ep_01.al_dark_near02" "저 여기 있어요." "[english]ep_01.al_dark_near02" "I'm with you. " "ep_01.al_dark_near03" "아직 거기 계세요?" "[english]ep_01.al_dark_near03" "Hey, you still there? " "ep_01.al_dark_near04" "박사님, 어디 계신 거예요? 여기 불 좀 비춰 주세요." "[english]ep_01.al_dark_near04" "Where are you, Gordon? Shine your light for me." "ep_01.al_dark_needlight_01" "여기 불 좀 비춰 주세요." "[english]ep_01.al_dark_needlight_01" "I need light over here." "ep_01.al_dark_needlight_02" "전원 장치에 불 좀 비춰주세요. 그래야 손을 쓸 수 있어요." "[english]ep_01.al_dark_needlight_02" "Shine your flashlight on the powerbox so I can work on it." "ep_01.al_dark_noises01" "오 이런... 방금 그게 뭐죠?" "[english]ep_01.al_dark_noises01" "Uh oh...what was that? " "ep_01.al_dark_noises02" "방금 그게 뭐죠?" "[english]ep_01.al_dark_noises02" "What was that? " "ep_01.al_dark_noises03" "무슨 소리 못 들었어요?" "[english]ep_01.al_dark_noises03" "Did you hear something? " "ep_01.al_dark_noises04" "박사님이 낸 거예요?" "[english]ep_01.al_dark_noises04" "Was that you? " "ep_01.al_dark_noises05" "쉿...들어보세요..." "[english]ep_01.al_dark_noises05" "Quiet...listen... " "ep_01.al_dark_noises06" "쉿!" "[english]ep_01.al_dark_noises06" "Sh! " "ep_01.al_dark_noises07" "뭔가 오고 있어요!" "[english]ep_01.al_dark_noises07" "Something's coming!" "ep_01.al_dark_relief01" "오...다행이네요..." "[english]ep_01.al_dark_relief01" "Oh...thank God... " "ep_01.al_dark_relief02" "거기 계셨군요!" "[english]ep_01.al_dark_relief02" "There you are! " "ep_01.al_dark_relief03" "네, 보여요." "[english]ep_01.al_dark_relief03" "Okay, I see you. " "ep_01.al_dark_relief04" "오...좋아요..." "[english]ep_01.al_dark_relief04" "Oh...good... " "ep_01.al_dark_relief05" "정말 너무 어두워서요..." "[english]ep_01.al_dark_relief05" "It's just so dark..." "ep_01.al_dark_stayclose01" "가까이 계세요, 알겠죠?" "[english]ep_01.al_dark_stayclose01" "Stay close, okay? " "ep_01.al_dark_stayclose02" "다신 그러지 마세요." "[english]ep_01.al_dark_stayclose02" "Try not to do that again, okay? " "ep_01.al_dark_stayclose03" "여기선 함께 행동하는 게 좋겠어요." "[english]ep_01.al_dark_stayclose03" "Let's stick together in here." "ep_01.al_dark_success_01" "저기예요! 됐어요!" "[english]ep_01.al_dark_success_01" "There! Got it!" "ep_01.al_dark_worried01" "박사님?" "[english]ep_01.al_dark_worried01" "Gordon? " "ep_01.al_dark_worried02" "박사님, 어디로 가셨어요?" "[english]ep_01.al_dark_worried02" "Gordon, where'd you get to? " "ep_01.al_dark_worried03" "거기 아직 계세요?" "[english]ep_01.al_dark_worried03" "Are you still there?" "ep_01.al_dark_worrieder_01" "어디로 가신 거예요?" "[english]ep_01.al_dark_worrieder_01" "Where'd you go? " "ep_01.al_dark_worrieder_02" "박사님?" "[english]ep_01.al_dark_worrieder_02" "Hey, Gordon? " "ep_01.al_dark_worrieder_03" "어디 계세요?" "[english]ep_01.al_dark_worrieder_03" "Where are you?" "ep_01.al_dark_worriederer01" "박사님, 절 두고 가지 마세요." "[english]ep_01.al_dark_worriederer01" "Gordon, don't leave me. " "ep_01.al_dark_worriederer02" "돌아와요!" "[english]ep_01.al_dark_worriederer02" "Come back! " "ep_01.al_dark_worriederer03" "어디 계세요?" "[english]ep_01.al_dark_worriederer03" "Where are you? " "ep_01.al_dark_worriedest01" "박사님!" "[english]ep_01.al_dark_worriedest01" "GORDON! " "ep_01.al_dark_worriedest02" "박사님!" "[english]ep_01.al_dark_worriedest02" "Hey! " "ep_01.al_dark_worriedest03" "여기 두고 가지 마세요!" "[english]ep_01.al_dark_worriedest03" "Don't leave me here! " "ep_01.al_dark_worriedest04" "어디 계세요?" "[english]ep_01.al_dark_worriedest04" "Where are you? " "ep_01.al_dark_worriedest05" "도와주세요!" "[english]ep_01.al_dark_worriedest05" "Help!" "ep_01.al_deadend" "이제야 우리가... 젠장. 막다른 곳이네." "[english]ep_01.al_deadend" "Looks like we should be able to...damn. Dead end." "ep_01.al_deadoffeasy01" "죽었네..." "[english]ep_01.al_deadoffeasy01" "Dead...heh." "ep_01.al_deadoffeasy02" "너무 쉽게 놔줬어." "[english]ep_01.al_deadoffeasy02" "You got off easy." "ep_01.al_defensedown01" "저걸 좀 보세요..." "[english]ep_01.al_defensedown01" "Look at them all..." "ep_01.al_defensedown02" "도시의 방어력이 무너진 건 확실하네요." "[english]ep_01.al_defensedown02" "the city's defenses are definitely down. " "ep_01.al_defensedown03" "안 그래도 몇 년 전부터 그럴 조짐이 보였어요." "[english]ep_01.al_defensedown03" "They'd have been coming through years ago otherwise. " "ep_01.al_diddothemath" "너 계산해본 거 맞지?" "[english]ep_01.al_diddothemath" "[under her voice] You did do the math, right?" "ep_01.al_distractstrider" "우리가 스트라이더 주의를 끄는 동안에 기차로 빠져 나가세요." "[english]ep_01.al_distractstrider" "We'll distract the strider so you can get this train out of here." "ep_01.al_dogareyou" "그렇지?" "[english]ep_01.al_dogareyou" "Are you?" "ep_01.al_dogcouldhavekilledus" "견아! 까딱하면 죽을 뻔 했어. 갑자기 왜 그래?" "[english]ep_01.al_dogcouldhavekilledus" "Dog! You could've killed us. What has gotten into you?" "ep_01.al_doggivehand" "견아, 이것 좀 도와줘." "[english]ep_01.al_doggivehand" "Hey, Dog. Give me a hand with this." "ep_01.al_doggivemehand" "이봐, 견아. 이것 좀 도와줘." "[english]ep_01.al_doggivemehand" "Hey, Dog. Give me a hand over here." "ep_01.al_doglittlehelp" "흠... 견아 좀 도와줄래?" "[english]ep_01.al_doglittlehelp" "Hmmm. Dog? A little help please?" "ep_01.al_dogmonitorsetup" "좋아, 견아, 통신을 해야 하니 모니터를 설치해 보자. 아빠가 우리 걱정을 많이 하고 계실 거야." "[english]ep_01.al_dogmonitorsetup" "Okay, Dog, let's get the monitor setup so we can check in. My Dad must be worried sick about us." "ep_01.al_dogmonitorsetup_alt1" "좋아, 견아, 통신을 해야 하니 모니터를 설치해 보자. 아빠가 우리 걱정을 많이 하고 계실 거야." "[english]ep_01.al_dogmonitorsetup_alt1" "Okay, Dog, let's get the monitor setup so we can check in. My Dad must be worried sick about us." "ep_01.al_dogmonitorsetup_alt2" "좋아, 견아, 통신을 해야 하니 모니터를 설치해 보자." "[english]ep_01.al_dogmonitorsetup_alt2" "Okay, Dog, let's get the monitor setup so we can check in." "ep_01.al_dogmonitorsetup01" "좋아, 견아, 모니터를 설치해 보자. 아빠와 통신을 해야 되겠어." "[english]ep_01.al_dogmonitorsetup01" "Okay, Dog, go get the monitor set up so we can check in with my Dad. " "ep_01.al_dogmonitorsetup02" "우리 걱정을 많이 하고 계실 텐데." "[english]ep_01.al_dogmonitorsetup02" "He must be worried sick about us." "ep_01.al_dognotserious" "뭐라고? 자... 잠깐만... 말도 안돼. 농담이지?" "[english]ep_01.al_dognotserious" "What? Wait a minute... Oh no. You're not serious?" "ep_01.al_dognotserious_alt" "뭐라고? 자... 잠깐만... 말도 안돼. 농담이지? 그렇지?" "[english]ep_01.al_dognotserious_alt" "What? Wait a minute... Oh no. You're not serious?" "ep_01.al_dognotserious01" "뭐라고?" "[english]ep_01.al_dognotserious01" "What? " "ep_01.al_dognotserious02" "잠깐만..." "[english]ep_01.al_dognotserious02" "Wait a minute... " "ep_01.al_dognotserious03" "오 안돼." "[english]ep_01.al_dognotserious03" "Oh no. " "ep_01.al_dognotserious04" "농담이지?" "[english]ep_01.al_dognotserious04" "You're not serious?" "ep_01.al_dogshappy" "받으세요, 박사님. 견이도 반가워 하네요... 그렇죠?" "[english]ep_01.al_dogshappy" "There, Gordon. Dog's happy to see you... I can tell." "ep_01.al_dogshappy01" "받으세요, 박사님. " "[english]ep_01.al_dogshappy01" "There, Gordon. " "ep_01.al_dogshappy02" "견이도 반가워 하네요..." "[english]ep_01.al_dogshappy02" "Dog's happy to see you..." "ep_01.al_dogshappy03" "그렇죠?" "[english]ep_01.al_dogshappy03" "I can tell." "ep_01.al_dogwatchit" "이봐, 견아! 위에 조심해! 그만해!" "[english]ep_01.al_dogwatchit" "Hey, Dog! Watch it up there! Knock it off!" "ep_01.al_dogwatchsignal" "견아, 신호를 봐." "[english]ep_01.al_dogwatchsignal" "Dog, watch the signal." "ep_01.al_dogwhatareyou" "견아, 너 지금..." "[english]ep_01.al_dogwhatareyou" "Dog, what are you..." "ep_01.al_dogwhatareyoudoing" "이리 와, 견아, 뭐 하는 거야?" "[english]ep_01.al_dogwhatareyoudoing" "Come on, Dog, what are you doing?" "ep_01.al_dogwhatyougot" "견아, 거기서 뭘 찾은 거야?" "[english]ep_01.al_dogwhatyougot" "Hey, Dog, what have you got over there?" "ep_01.al_dogyoufoundhim" "견아, 네가 찾아냈구나! 박사님!" "[english]ep_01.al_dogyoufoundhim" "Dog, you found him! Gordon!" "ep_01.al_dogyouseeanything" "거기서는 우리가 건너는 데 도움이 될 만한 게 보이니?" "[english]ep_01.al_dogyouseeanything" "Dog, do you see anything up there that can help us get across?" "ep_01.al_dontfall" "조심하세요, 저 아래에 떼지어 있어요!" "[english]ep_01.al_dontfall" "Careful, Gordon, they're swarming down there!" "ep_01.al_dontworry" "걱정 마세요..." "[english]ep_01.al_dontworry" "Don't worry..." "ep_01.al_dontworryaboutme" "내 걱정은 하지 마. 금방 다시 볼 수 있을 거야." "[english]ep_01.al_dontworryaboutme" "Now don't worry about me. I'll see you soon." "ep_01.al_dontworrydad" "걱정 마세요, 아빠." "[english]ep_01.al_dontworrydad" "Don't worry, Dad." "ep_01.al_downtowire" "포기하고 싶지 않아요. 전선을 따라 내려가야 돼요. " "[english]ep_01.al_downtowire" "I don't want to give up, but we're down to the wire." "ep_01.al_elev_actual" "진짜 엘리베이터예요! 계단으로 갔으면 정말 억울할 뻔했네요." "[english]ep_01.al_elev_actual" "I don't believe it, an actual elevator! I would have settled for stairs." "ep_01.al_elev_almosthere" "엘리베이터가 거의 다 왔어요. 조금만 더 참으면 될 거예요." "[english]ep_01.al_elev_almosthere" "The elevator's almost here...we just gotta hold out a little bit longer." "ep_01.al_elev_cantcall" "젠장. 전기가 나가서 엘리베이터가 움직이지 않아요." "[english]ep_01.al_elev_cantcall" "Damn. We can't call the elevator cause the power is out." "ep_01.al_elev_closer" "거의 다 왔어요..." "[english]ep_01.al_elev_closer" "It's getting close..." "ep_01.al_elev_comeon" "제발, 제발... 빨리 빨리... " "[english]ep_01.al_elev_comeon" "Come on, come on...make it, make it..." "ep_01.al_elev_crapnopower" "이런 젠장. 전기가 없어요." "[english]ep_01.al_elev_crapnopower" "Oh crap. No power." "ep_01.al_elev_fewsec" "조금만 더요." "[english]ep_01.al_elev_fewsec" "Just another few seconds." "ep_01.al_elev_getin" "어서 타세요, 박사님!" "[english]ep_01.al_elev_getin" "Get in, Gordon!" "ep_01.al_elev_herecomes" "엘리베이터가 와요." "[english]ep_01.al_elev_herecomes" "Here she comes." "ep_01.al_elev_isthatlight" "저기 앞에 보이는 게 불빛인가요?" "[english]ep_01.al_elev_isthatlight" "Is that light I can see up there?" "ep_01.al_elev_itslight" "빛이에요! 보여요? 빛이에요!" "[english]ep_01.al_elev_itslight" "Light! Do you see it? It's light!" "ep_01.al_elev_letsgetout" "여길 빠져 나가요!" "[english]ep_01.al_elev_letsgetout" "Let's get out of here!" "ep_01.al_elev_letsgo" "가요!" "[english]ep_01.al_elev_letsgo" "Let's go!" "ep_01.al_elev_lookshaft" "보세요! 엘리베이터예요!" "[english]ep_01.al_elev_lookshaft" "Look! An elevator shaft!" "ep_01.al_elev_nomore" "이제 그만! 그만! 여길 꼭 빠져나가요." "[english]ep_01.al_elev_nomore" "No more...no more...we've gotta get out of here." "ep_01.al_elev_ok" "됐어요!" "[english]ep_01.al_elev_ok" "Okay!" "ep_01.al_elev_pleasewayout" "오 제발, 이번엔 나가는 길이길." "[english]ep_01.al_elev_pleasewayout" "Oh please, let this be the way out." "ep_01.al_elev_relief" "[안도의 한숨]" "[english]ep_01.al_elev_relief" "[Huge sigh of relief]" "ep_01.al_elev_seethetop" "위가 보여요?" "[english]ep_01.al_elev_seethetop" "Can you see the top?" "ep_01.al_elev_somejuice" "전류를 흐르게 할 수 있는지 보죠." "[english]ep_01.al_elev_somejuice" "Let me see if I can get some juice going here." "ep_01.al_elev_spark01" "저 불꽃이 튀는 전선 쪽을 확인해 보죠." "[english]ep_01.al_elev_spark01" "Let's check out where that sparking wire leads. " "ep_01.al_elev_spark02" "전선에 불꽃이 일고 있다면 퓨즈 박스랑 이어져 있을 거예요." "[english]ep_01.al_elev_spark02" "That wire is sparking, it must lead to the fuse box." "ep_01.al_elev_thoughtwenever" "오, 하하, 다신 바깥 세상 구경 못하는 줄 알았어요." "[english]ep_01.al_elev_thoughtwenever" "Oh...I thought we'd never get out of there. " "ep_01.al_elev_tooclose" "정말 큰 일 날 뻔 했어요." "[english]ep_01.al_elev_tooclose" "[out of breath] That was a little too close." "ep_01.al_elev_trouble" "휴, 거기다 골칫거리도요." "[english]ep_01.al_elev_trouble" "[Hearing zombies] And here comes trouble." "ep_01.al_elev_waysurface" "제발 바깥으로 나가는 길이 있었으면." "[english]ep_01.al_elev_waysurface" "Please let there be a way to the surface." "ep_01.al_elev_wonderwire" "이 전선이 퓨즈 박스로 연결되어 있을지도 모르겠네요." "[english]ep_01.al_elev_wonderwire" "I wonder if this wire leads to the fuse box." "ep_01.al_elev_youseelight" "위쪽에 불빛이 보이시나요, 박사님?" "[english]ep_01.al_elev_youseelight" "Do you see light somewhere up there, Gordon?" "ep_01.al_elev_zombiesurprise" "아아아!" "[english]ep_01.al_elev_zombiesurprise" "AIEEE!" "ep_01.al_eliteposts" "어, 왜 엘리트 경비병들만 남아서 지키고 있는 걸까?" "[english]ep_01.al_eliteposts" "Huh, I wonder why only the Elite guard are holding their posts? " "ep_01.al_escape_rideswaiting" "박사님! 기차 떠나요!" "[english]ep_01.al_escape_rideswaiting" "Gordon! Our ride's waiting!" "ep_01.al_escape_trainsallset" "기차는 준비 다 됐으니, 타세요. 제가 출발 시킬게요." "[english]ep_01.al_escape_trainsallset" "The train's all set. Hop on and I'll get us going. " "ep_01.al_escape_trainsready" "좋아요, 그럼 기차 출발합니다!" "[english]ep_01.al_escape_trainsready" "Okay, Gordon, the train's ready to go!" "ep_01.al_evac_aimstrider" "스트라이더를 겨냥해요!" "[english]ep_01.al_evac_aimstrider" "Aim for the strider!" "ep_01.al_evac_allaboard" "이제 다 탔어요." "[english]ep_01.al_evac_allaboard" "They're all aboard now. " "ep_01.al_evac_citadel_lit" "요새가 곧 폭발할 것 같아요. 시간이 별로 없어요!" "[english]ep_01.al_evac_citadel_lit" "The citadel is really lit up. We don't have much time!" "ep_01.al_evac_cits01" "모두들 서두르세요!" "[english]ep_01.al_evac_cits01" "Hurry up, people! " "ep_01.al_evac_cits02" "머리를 낮추세요!" "[english]ep_01.al_evac_cits02" "Keep your heads down! " "ep_01.al_evac_cits03" "저희가 지켜 드릴게요!" "[english]ep_01.al_evac_cits03" "We've got you covered! " "ep_01.al_evac_cits04" "기차에 올라타는 일만 신경 쓰세요." "[english]ep_01.al_evac_cits04" "You just worry about getting on that train. " "ep_01.al_evac_good" "좋아요!" "[english]ep_01.al_evac_good" "Good! " "ep_01.al_evac_goodjob" "잘 하셨어요!" "[english]ep_01.al_evac_goodjob" "Good job!" "ep_01.al_evac_gostrider" "스트라이더를 해치워요!" "[english]ep_01.al_evac_gostrider" "Go for the strider!" "ep_01.al_evac_gothim01" "잡았어요!" "[english]ep_01.al_evac_gothim01" "Got him! " "ep_01.al_evac_gothim02" "해내셨군요!" "[english]ep_01.al_evac_gothim02" "Ha, you did it!" "ep_01.al_evac_gunship" "무장헬기인가요?" "[english]ep_01.al_evac_gunship" "A gunship?" "ep_01.al_evac_headout" "이제 가요." "[english]ep_01.al_evac_headout" "Let's head out." "ep_01.al_evac_lookrpg" "조심해요! 로켓 발사기예요." "[english]ep_01.al_evac_lookrpg" "Look out! Rocket launcher. " "ep_01.al_evac_nag_apc01" "APC를 제거하는 방법을 찾아 보세요." "[english]ep_01.al_evac_nag_apc01" "Find a way to get rid of that APC. " "ep_01.al_evac_nag_apc02" "APC를 처치하세요." "[english]ep_01.al_evac_nag_apc02" "Take out the APC." "ep_01.al_evac_nag_gunship01" "무장헬기를 없애 버려요!" "[english]ep_01.al_evac_nag_gunship01" "Kill the gunship! " "ep_01.al_evac_nag_gunship02" "무장헬기를 격추시키세요!" "[english]ep_01.al_evac_nag_gunship02" "Gordon, go for that gunship!" "ep_01.al_evac_nag_rpg01" "왜 그래요? 로켓 발사기 병사 하나 때문에 여기서 그만 둘 순 없어요." "[english]ep_01.al_evac_nag_rpg01" "Come on, we can't let one soldier with a rocket launcher stop us. " "ep_01.al_evac_nag_rpg02" "저 로켓 발사기를 가진 놈을 잡아요!" "[english]ep_01.al_evac_nag_rpg02" "Get that soldier! The one with the rocket launcher!" "ep_01.al_evac_nextarea" "다음 지역으로 가요." "[english]ep_01.al_evac_nextarea" "Let's head for the next area." "ep_01.al_evac_nextgroup01" "됐어요, 다음 사람들을 데리러 가요." "[english]ep_01.al_evac_nextgroup01" "Okay, they're safe, go for another group. " "ep_01.al_evac_nextgroup02" "박사님, 사람들을 더 데려오세요!" "[english]ep_01.al_evac_nextgroup02" "Bring another group of citizens, Gordon! " "ep_01.al_evac_nextgroup03" "사람들을 더 데리러 가세요, 박사님!" "[english]ep_01.al_evac_nextgroup03" "Go get more citizens, Gordon. " "ep_01.al_evac_nextgroup04" "다음 사람들을 데려 올 준비가 됐어요." "[english]ep_01.al_evac_nextgroup04" "We're ready for another group of citizens. " "ep_01.al_evac_nextgroup05" "바니 씨한테 가서 사람들을 더 데려오세요." "[english]ep_01.al_evac_nextgroup05" "Go back to Barney and get another group." "ep_01.al_evac_nowstrider" "이젠 뭐지? 스트라이더? 다음은 뭐야?" "[english]ep_01.al_evac_nowstrider" "Oh, now what? A Strider? What next?" "ep_01.al_evac_protect01" "사람들을 안전하게 보호해야 돼요." "[english]ep_01.al_evac_protect01" "We've got to keep these people safe. " "ep_01.al_evac_protect02" "조심해요! 우리에게 의지하고 있어요!" "[english]ep_01.al_evac_protect02" "Careful! They're counting on us! " "ep_01.al_evac_protect03" "집중하세요. 다들 우리만 믿고 있잖아요!" "[english]ep_01.al_evac_protect03" "Pay attention-these people need us! " "ep_01.al_evac_protect04" "이들을 지켜줄 사람은 우리 밖에 없어요." "[english]ep_01.al_evac_protect04" "These people have no one else to look out for them. " "ep_01.al_evac_protect05" "반드시 지켜내야 돼요!" "[english]ep_01.al_evac_protect05" "We have to protect them!" "ep_01.al_evac_thatsright" "그래요!" "[english]ep_01.al_evac_thatsright" "That's right!" "ep_01.al_evac_trainfilling01" "사람들이 타고 있어요! 현 상태를 유지하세요!" "[english]ep_01.al_evac_trainfilling01" "They're getting aboard! Let's keep it up! " "ep_01.al_evac_trainfilling02" "사람들이 타고 있어요. 잘하셨어요!" "[english]ep_01.al_evac_trainfilling02" "The train's filling up-good job!" "ep_01.al_everythingsame" "도대체 여기가 어디죠? 모든 게 똑같아 보여요." "[english]ep_01.al_everythingsame" "Where the hell are we now? Everything looks the same. " "ep_01.al_exhale01" "흠..." "[english]ep_01.al_exhale01" "[Exhaling] Hmm..." "ep_01.al_fewbolts01" "흠." "[english]ep_01.al_fewbolts01" "Hm. " "ep_01.al_fewbolts02" "아무래도 견이를 손 좀 봐야겠는데요." "[english]ep_01.al_fewbolts02" "I think Dog needs a few bolts tightened." "ep_01.al_fight01" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight01" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight02" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight02" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight03" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight03" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight04" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight04" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight05" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight05" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight06" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight06" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight07" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight07" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight08" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight08" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight09" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight09" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight10" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight10" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight11" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight11" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight12" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight12" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight13" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight13" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight14" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight14" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight15" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight15" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight16" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight16" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight17" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight17" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight18" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight18" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight19" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight19" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight20" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight20" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight21" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight21" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight22" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight22" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight23" "[격투 소리]" "[english]ep_01.al_fight23" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_figureaway" "콤바인 기차를 타든지 해서 박사님과 저도 어떻게든 갈게요." "[english]ep_01.al_figureaway" "Gordon and I will figure a way out...catch a Combine train or something." "ep_01.al_figureouthow" "휴, 요새로 가는 방법을 꼭 알아내야 돼요." "[english]ep_01.al_figureouthow" "We've got to figure out how to get over to the Citadel." "ep_01.al_findanotherway" "다른 길을 찾아 봐야겠는데요." "[english]ep_01.al_findanotherway" "We're going to have to find another way." "ep_01.al_findterminal" "해킹해서 코어로 가는 지도를 만들게 터미널을 좀 찾아 보세요." "[english]ep_01.al_findterminal" "Let's find a terminal I can hack into and chart a path to the core. " "ep_01.al_firstbarnacle" "윽! 바나클이야! " "[english]ep_01.al_firstbarnacle" "Ugh! Barnacles! " "ep_01.al_firststage" "됐어요...1단계는 성공이에요. 잘하셨어요. 스토커가 더 들어오고 있어요. 다음 단계를 안정화할 때까진 많이 못 도와드려요." "[english]ep_01.al_firststage" "Okay...that's the first stage stabilized. Good. They're bringing in more stalkers. I can't do much to help you till you shut the next stage down." "ep_01.al_flares_first" "조명이 있어요! 이걸 쓰면 되겠군요!" "[english]ep_01.al_flares_first" "Hey, flares! We could use these!" "ep_01.al_flares_goingout" "조명이 꺼질 것 같아요!" "[english]ep_01.al_flares_goingout" "That flare's about to go out!" "ep_01.al_flares01" "조명이 있네요! 손전등 보다야 오래 가겠죠?" "[english]ep_01.al_flares01" "Flares! Bet these last longer than your flashlight! " "ep_01.al_flares02" "저 조명 하나를 잡으세요!" "[english]ep_01.al_flares02" "Grab one of those flares! " "ep_01.al_flares03" "꽤 쓸모가 있을 거예요." "[english]ep_01.al_flares03" "These flares could be useful." "ep_01.al_follow01" "따라 갈게요." "[english]ep_01.al_follow01" "Lead the way. " "ep_01.al_follow02" "박사님이 앞에 가세요." "[english]ep_01.al_follow02" "Lead the way, Gordon. " "ep_01.al_follow03" "먼저 가세요." "[english]ep_01.al_follow03" "You go first. " "ep_01.al_follow04" "먼저 가세요." "[english]ep_01.al_follow04" "Go ahead. " "ep_01.al_follow05" "먼저 가세요, 뒤따라 갈게요." "[english]ep_01.al_follow05" "Go ahead, I'm right behind you. " "ep_01.al_follow06" "뒤따라 갈게요." "[english]ep_01.al_follow06" "I'll follow you." "ep_01.al_gate_anyluckyet" "뭐 찾은 거 없어요?" "[english]ep_01.al_gate_anyluckyet" "Any luck yet?" "ep_01.al_gate_cantbelieve" "정말 말도 안돼!" "[english]ep_01.al_gate_cantbelieve" "I can't believe this." "ep_01.al_gate_canthearus" "우리 말이 안 들릴 거야." "[english]ep_01.al_gate_canthearus" "They can't hear us, I guess." "ep_01.al_gate_checkside" "이 쪽을 살펴 볼게요." "[english]ep_01.al_gate_checkside" "I'll check this side." "ep_01.al_gate_doestrick" "좋아요, 되는지 한번 볼까요." "[english]ep_01.al_gate_doestrick" "Good. Let's see if this does the trick." "ep_01.al_gate_goodletsgo" "다행이군요. 이제 나가죠." "[english]ep_01.al_gate_goodletsgo" "Thank God. Now let's get out of here." "ep_01.al_gate_heyupthere" "이봐요, 거기! 여보세요! 우릴 여기서 좀 꺼내 주세요! 여보세요!" "[english]ep_01.al_gate_heyupthere" "Hey, up there! Hello! Can you let us out of here? Hello!" "ep_01.al_gate_lookaround" "주변을 살펴 보세요. 어딘가에 여는 장치가 있을 거예요." "[english]ep_01.al_gate_lookaround" "Look around. Maybe the opener is still around somewhere." "ep_01.al_gate_noitslocked" "안돼... 잠겼어요." "[english]ep_01.al_gate_noitslocked" "No, no, no... it's locked." "ep_01.al_gate_ohgodno" "오 이런 안돼..." "[english]ep_01.al_gate_ohgodno" "[defeated] Oh god no..." "ep_01.al_gate_seeanyway" "이걸 열 수 있는 방법이 없을까요?" "[english]ep_01.al_gate_seeanyway" "Can you see any way to get this open?" "ep_01.al_gate_slotforcrank" "여기에 핸들이나 크랭크를 넣는 슬롯이 있어요." "[english]ep_01.al_gate_slotforcrank" "There's some kind of slot for a crank or a handle here." "ep_01.al_gate_spotwheel" "오! 이 휠을 쓰면 될 것 같아요. 당겨지는지 확인해 보시겠어요?" "[english]ep_01.al_gate_spotwheel" "Oh! This wheel should do the trick. See if you can pull it off, Gordon." "ep_01.al_gate_stillday" "아직 낮이라서 다행이군요! 어서 여기를 피해요." "[english]ep_01.al_gate_stillday" "Thank God-it's still day! Let's get out of here." "ep_01.al_getacrosshow" "여길 지나가야 하는데, 어떻게 해야 하죠?" "[english]ep_01.al_getacrosshow" "We've gotta get across here-but how?" "ep_01.al_getbarrier" "이 방어막을 해제하고 저 자를 상대하죠." "[english]ep_01.al_getbarrier" "Let me get this barrier and we'll deal with him. " "ep_01.al_getbusy" "음, 클라이너 박사님이 정말 \"서두르라\"고 말했나요?" "[english]ep_01.al_getbusy" "Uh, is Dr. Kleiner really telling everyone to ... 'get busy' ?" "ep_01.al_getinvan_nag01" "됐어요, 박사님. 타세요." "[english]ep_01.al_getinvan_nag01" "Okay, Gordon, get in. " "ep_01.al_getinvan_nag02" "조수석에 타세요, 어서요." "[english]ep_01.al_getinvan_nag02" "Get in the passenger side, Gordon. " "ep_01.al_getinvan_nag03" "마음 바뀌기 전에 빨리요." "[english]ep_01.al_getinvan_nag03" "Hurry up, before I lose my nerve. " "ep_01.al_getinvan_nag04" "빨리요, 혼자서는 못해요." "[english]ep_01.al_getinvan_nag04" "Come on, I can't do this alone." "ep_01.al_getstarted" "어서 출발하세요. 제 걱정은 마시고요." "[english]ep_01.al_getstarted" "You'd better get started, Gordon. I'll be fine here." "ep_01.al_getthemmoving" "아직 대피하지 않은 사람이 있다면, 우리가 도와야 돼요." "[english]ep_01.al_getthemmoving" "If there's anyone who hasn't evacuated yet, we've got to get them moving." "ep_01.al_getthruhere01" "여기를 지나갈 수 있을..." "[english]ep_01.al_getthruhere01" "I think we can get through... " "ep_01.al_getthruhere02" "거야..." "[english]ep_01.al_getthruhere02" "Here..." "ep_01.al_givemeroller" "롤러 하나 더 줘 보세요." "[english]ep_01.al_givemeroller" "Give me another roller to hack." "ep_01.al_gointocore" "박사님이 직접 들어가서 코어를 안정시켜야 돼요. 스토커의 방해가 심하겠지만 꼭 성공하셔야 해요. 시간이 별로 없다는 걸 잊지 마세요." "[english]ep_01.al_gointocore" "You're going to have to go in and stabilize the core yourself, Gordon. The stalkers might try and prevent you, but you can't let them. We don't have much time." "ep_01.al_goodboy" "착하지..." "[english]ep_01.al_goodboy" "Good boy..." "ep_01.al_gooddog01" "그래." "[english]ep_01.al_gooddog01" "Good." "ep_01.al_goodluck" "그럼, 행운을 빌어요." "[english]ep_01.al_goodluck" "Well, good luck." "ep_01.al_goodthink" "좋은 생각이에요." "[english]ep_01.al_goodthink" "Good thinking. " "ep_01.al_goodthinking01" "좋은 생각이에요!" "[english]ep_01.al_goodthinking01" "Good thinking!" "ep_01.al_goodthrow" "휴, 정말 잘 던졌어!" "[english]ep_01.al_goodthrow" "Uh, good throw, Dog!" "ep_01.al_goonbarney" "먼저 가세요, 바니 씨. 이 사람들은 당신의 도움이 없으면 안 될 거예요." "[english]ep_01.al_goonbarney" "You go on without us, Barney. Those people aren't going to make it without your help." "ep_01.al_goonboy" "그래, 견아, 박사님께 드려." "[english]ep_01.al_goonboy" "Go on, boy, give it to Gordon." "ep_01.al_goovertheredog" "저기로 가, 견아. 저기 앞에서 보자." "[english]ep_01.al_goovertheredog" "Go over there, Dog. We'll meet you up ahead." "ep_01.al_gordon" "박사님!" "[english]ep_01.al_gordon" "Gordon!" "ep_01.al_gordonallright" "박사님, 괜찮으세요?" "[english]ep_01.al_gordonallright" "Gordon, you're all right." "ep_01.al_gottahurrydog" "서둘러야 돼, 견아. 시간이 많지 않아." "[english]ep_01.al_gottahurrydog" "We've got to hurry, Dog. We're running out of time." "ep_01.al_gottogettocore" "코어에 빨리 도착해야 되는데!" "[english]ep_01.al_gottogettocore" "We've got to get to the core!" "ep_01.al_gotwhatineeded" "음..." "[english]ep_01.al_gotwhatineeded" "Well..." "ep_01.al_gotwhatineeded01" "필요한 걸 찾은 것 같아요." "[english]ep_01.al_gotwhatineeded01" "I think I got what I needed. " "ep_01.al_gotwhatineeded02" "계속 가죠." "[english]ep_01.al_gotwhatineeded02" "Let's keep moving. " "ep_01.al_gravgunholdonto" "견아, 그건 중력건이구나! 박사님께 드려." "[english]ep_01.al_gravgunholdonto" "Hey, the gravity gun! Give it to him, Dog." "ep_01.al_gravgunholdonto01" "중력건이야!" "[english]ep_01.al_gravgunholdonto01" "Hey, the gravity gun! " "ep_01.al_gravgunholdonto02" "그래, 견아." "[english]ep_01.al_gravgunholdonto02" "Go on, boy. " "ep_01.al_gravgunholdonto03" "박사님께 드려." "[english]ep_01.al_gravgunholdonto03" "Give it to Gordon." "ep_01.al_gravgunlosingpower" "파워가 점점 떨어지고 있어요. 젠장. 충전을 좀 해 놓았으면 좋았을 걸. 폭주하는 코어의 전력을 갖다 썼나 봐요." "[english]ep_01.al_gravgunlosingpower" "It's losing power. Damn. Would've been handy to keep it charged up for awhile. I guess it was feeding on the runaway core. " "ep_01.al_gravgunpowerdown" "오 이런...저걸 봐요. 중력건이 안정을 찾고 있어요." "[english]ep_01.al_gravgunpowerdown" "Uh oh...look at that. The gravity gun is settling down." "ep_01.al_greet_cit01" "네...네..." "[english]ep_01.al_greet_cit01" "Ohhhkay.... " "ep_01.al_greet_cit02" "네... 그럼 계속 가도 될까요?" "[english]ep_01.al_greet_cit02" "Uh...right, can we keep moving please? " "ep_01.al_greet_cit03" "박사님, 뭐라고 말 좀 해 주세요." "[english]ep_01.al_greet_cit03" "Aren't you going to speak up for me, Gordon? " "ep_01.al_greet_cit04" "여기서 이러고 있지만 않으면요. 가요!" "[english]ep_01.al_greet_cit04" "Not if we don't get moving. C'mon!" "ep_01.al_greet_cit05" "음...별로 좋아 보이진 않지만, 여기 박사님께서 해결사 노릇을 몇 번 해 주셨죠." "[english]ep_01.al_greet_cit05" "Well, it doesn't look good, but Gordon here's worked miracles before. " "ep_01.al_greet_cit06" "어... 분위기 깨서 미안한데요, 빨리 움직이지 않으면 안돼요." "[english]ep_01.al_greet_cit06" "Uh, I hate to spoil a reunion, but we *really* have to get moving. " "ep_01.al_greet_cit07" "여길 나가지 않는다면 오래는 못 갈 거예요." "[english]ep_01.al_greet_cit07" "Not for much longer if we don't get out of here. " "ep_01.al_greet_cit08" "네, 맞아요. 가요!" "[english]ep_01.al_greet_cit08" "I sure am. Let's go!" "ep_01.al_greet_cit09" "네, 저기 특수복을 입은 사람은 프리맨 박사님이에요." "[english]ep_01.al_greet_cit09" "Yeah, and that's Doctor Freeman in the suit. " "ep_01.al_greet_cit10" "그럼 지금이 움직일 때라는 걸 아시겠네요." "[english]ep_01.al_greet_cit10" "Then you probably know we gotta get going. " "ep_01.al_greet_cit11" "거기다 골칫거리도 따라오고 있죠." "[english]ep_01.al_greet_cit11" "And trouble's right behind me. " "ep_01.al_greet_cit12" "우리가 어떻게든 도와줄 거예요." "[english]ep_01.al_greet_cit12" "We'll, help however we can. " "ep_01.al_greet_cit13" "네!" "[english]ep_01.al_greet_cit13" "Yep! " "ep_01.al_greet_cit14" "여러분을 대피 시키려고 저희가 남은 거였어요. 가요!" "[english]ep_01.al_greet_cit14" "We stayed behind to get you moving. Come on!" "ep_01.al_greet_cit15" "저는 빨리 피하라고 말하고 싶은 사람입니다." "[english]ep_01.al_greet_cit15" "I'm the person who's telling you to get moving. " "ep_01.al_greet_cit16" "아니요, 제 아버지는 오데사 커비지에요." "[english]ep_01.al_greet_cit16" "Um... no, my dad's Odessa Cubbage. " "ep_01.al_greet_cit17" "음... 네 맞아요. 가요!" "[english]ep_01.al_greet_cit17" "Um, yeah right. Let's go! " "ep_01.al_greet_cit18" "나중에 여기로 올 거예요." "[english]ep_01.al_greet_cit18" "He'll be here later. " "ep_01.al_greet_cit19" "그 보다는 왜 아직까지 기차에 안 탔는지 물어야 될 때 아닌가요? 움직여요!" "[english]ep_01.al_greet_cit19" "A better question is why aren't you at the trains yet. Huh? Let's get moving!" "ep_01.al_greet_cit20" "아직 끝나지 않았어요. 자, 어서요!" "[english]ep_01.al_greet_cit20" "We didn't make it yet. C'mon! " "ep_01.al_greet_cit21" "박사님은 과묵한 분이시죠." "[english]ep_01.al_greet_cit21" "Gordon's a man of few words. " "ep_01.al_greet_cit22" "박사님은 그런 말씀 안 하실 분이 아니에요. 그렇죠 박사님?" "[english]ep_01.al_greet_cit22" "Gordon's free to say whatever he wants. Gordon? " "ep_01.al_greet_cit23" "뭐라고요? 그만 두죠. 이동해요!" "[english]ep_01.al_greet_cit23" "Say again? Never mind - let's move!" "ep_01.al_hack_done01" "됐죠! 이제 우리 편이 됐어요." "[english]ep_01.al_hack_done01" "There! This guy's one of ours now. " "ep_01.al_hack_done02" "좋아요, 준비됐어요." "[english]ep_01.al_hack_done02" "Okay, it's good to go. " "ep_01.al_hack_done03" "좋아요, 작동시켜 보죠." "[english]ep_01.al_hack_done03" "Okay, let's put it to work." "ep_01.al_hack_fail01" "좋았어... 그럼, 나중에." "[english]ep_01.al_hack_fail01" "O-kay... Well, maybe later. " "ep_01.al_hack_fail02" "정말 그렇게 해도 되는 거예요?" "[english]ep_01.al_hack_fail02" "Are you sure you want to do that? " "ep_01.al_hack_train01" "여기, 좀 더 가까이요." "[english]ep_01.al_hack_train01" "Here, bring it closer. " "ep_01.al_hack_train02" "좀 더 가까이 대세요." "[english]ep_01.al_hack_train02" "Hold that closer to me. " "ep_01.al_hack_train03" "그대로 들고 있어요." "[english]ep_01.al_hack_train03" "Hold it steady. " "ep_01.al_hack_train04" "그 쪽까지 안 닿아요." "[english]ep_01.al_hack_train04" "I can't reach it over there. " "ep_01.al_hack_train05" "여기로 가져와요. 조작해 볼게요." "[english]ep_01.al_hack_train05" "Bring that over here and I'll rejigger it." "ep_01.al_harness" "다시 파워가 올라갔어요... 브린의 원자로에서처럼요. 우리가 가는 곳에 도움이 될 거예요." "[english]ep_01.al_harness" "It's powered up again, Gordon...like it was in Breen's reactor. That can only help where we're going..." "ep_01.al_harness01" "다시 파워가 올라갔나 봐요." "[english]ep_01.al_harness01" "It looks powered up again, Gordon..." "ep_01.al_harness02" "브린의 원자로에서처럼요." "[english]ep_01.al_harness02" "Like it was in Breen's reactor. " "ep_01.al_harness03" "하, 잘됐네요. 우리에겐 도움이 많이 필요해요." "[english]ep_01.al_harness03" "Heh, good thing. We need all the help we can get." "ep_01.al_hastobearoundhere" "분명히 여기 어디엔가 계실 텐데. 가까이에 계실 거야...분명히!" "[english]ep_01.al_hastobearoundhere" "He has to be somewhere around here. We've got to be close...just gotta be!" "ep_01.al_hastobeawayacross01" "여길 건널 방법이 분명히 있을 텐데." "[english]ep_01.al_hastobeawayacross01" "There has to be a way to get across. " "ep_01.al_hastobeawayacross02" "그게 뭘까요?" "[english]ep_01.al_hastobeawayacross02" "But how?" "ep_01.al_hatetothink" "하, 거기서 누가 편하게 있었는지 생각하고 싶지도 않아요." "[english]ep_01.al_hatetothink" "Oh, I hate to think what could have lived comfortably in that thing." "ep_01.al_headcrabsurprise01" "아!" "[english]ep_01.al_headcrabsurprise01" "Ah! " "ep_01.al_headcrabsurprise02" "오!" "[english]ep_01.al_headcrabsurprise02" "Whoa! " "ep_01.al_headcrabsurprise03" "아!" "[english]ep_01.al_headcrabsurprise03" "Shriek!" "ep_01.al_headingoutnow" "음, 사실 여기 아직 요새예요." "[english]ep_01.al_headingoutnow" "Well, actually, we're still at the citadel." "ep_01.al_healplayer01" "여기요, 치료 좀 해 보세요." "[english]ep_01.al_healplayer01" "Here, get yourself patched up. " "ep_01.al_healplayer02" "이 메드 키트를 쓰세요." "[english]ep_01.al_healplayer02" "Here, have a medkit." "ep_01.al_heatupsoon" "클라이너 박사님이 금방 다시 가열될 거라고 했어요." "[english]ep_01.al_heatupsoon" "Dr. Kleiner said it would all heat up again soon. " "ep_01.al_helpmedog" "견아, 도와줘." "[english]ep_01.al_helpmedog" "Help me, Dog." "ep_01.al_hereslift" "여기 승강기가 있어요. 가세요." "[english]ep_01.al_hereslift" "Here's the lift. Get going." "ep_01.al_hesalive" "살아 계셔!" "[english]ep_01.al_hesalive" "He's alive!" "ep_01.al_hesalivegethimout" "살아 계셔! 견아, 박사님을 꺼내 드려!" "[english]ep_01.al_hesalivegethimout" "He's alive! Get him out, Dog!" "ep_01.al_hiding01" "사람들이 여기에 숨어 있었나 봐요..." "[english]ep_01.al_hiding01" "People must have been hiding down here..." "ep_01.al_hiding02" "여기 말고 안전한 곳은 없었을 거예요." "[english]ep_01.al_hiding02" "I don't think there was anywhere safe. " "ep_01.al_hiding03" "도시 밖에는 어떨지 궁금하군요." "[english]ep_01.al_hiding03" "I wonder how things are outside the city." "ep_01.al_holdasec" "잠깐만요...간섭이 너무 심해요." "[english]ep_01.al_holdasec" "Hold on a sec...there's so much interference." "ep_01.al_holdingback" "오 이런...바로 저것 때문에 개미귀신이 못 오고 있었군요." "[english]ep_01.al_holdingback" "Uh oh...that was the only thing holding the antlions back." "ep_01.al_holdingotherside" "저 자가 반대쪽에서 막고 있어요." "[english]ep_01.al_holdingotherside" "He's keeping it shut from the other side. " "ep_01.al_holdon" "꽉 잡아요!" "[english]ep_01.al_holdon" "Hold on!" "ep_01.al_hopelessnoaccess" "절망적이네요. 나갈 수 있는 방법이 전혀 없어요. 하나도..." "[english]ep_01.al_hopelessnoaccess" "This is hopeless. There's no access. No way to..." "ep_01.al_hopelessnoaccess01" "절망적이네요. 나갈 수 있는 방법이 전혀 없어요. 하나도..." "[english]ep_01.al_hopelessnoaccess01" "This is hopeless. There's no access. No way to..." "ep_01.al_hopelessnoaccess02" "네?" "[english]ep_01.al_hopelessnoaccess02" "Huh?" "ep_01.al_hoponlift" "저기 승강기에 올라 타세요. 제가 코어로 내려 드릴게요." "[english]ep_01.al_hoponlift" "Hop on the lift over there, Gordon, and I'll lower you into the core." "ep_01.al_howcouldanyonelive" "거기서 어떻게 살아 있을 수 있죠?" "[english]ep_01.al_howcouldanyonelive" "How could anyone be alive in there?" "ep_01.al_howgetacross" "도대체 어떻게 해야 건널 수 있을까요?" "[english]ep_01.al_howgetacross" "How are we ever going to get across? " "ep_01.al_hurrydog" "서둘러, 견아, 어서." "[english]ep_01.al_hurrydog" "Hurry, Dog. Hurry." "ep_01.al_hurrygord01" "빨리요." "[english]ep_01.al_hurrygord01" "Hurry, Gordon." "ep_01.al_hurrygordon01" "서둘러요, 박사님. 계속 움직여야 돼요." "[english]ep_01.al_hurrygordon01" "Hurry up, Gordon, we've gotta keep moving." "ep_01.al_idontgetit" "이해할 수 없군요. 저들이 여기 왜 남아있는 거죠?" "[english]ep_01.al_idontgetit" "I don't get it. Why are they hanging around here? " "ep_01.al_ifonlybridgepower" "이 다리에 전력을 공급할 수 있는 방법만 있다면..." "[english]ep_01.al_ifonlybridgepower" "If there were only some way to power up this bridge... " "ep_01.al_ifwedont" "스트라이더를 처치하지 못하면 아무도 여길 빠져나가지 못해요." "[english]ep_01.al_ifwedont" "If we don't take that strider down, no one's getting out of here." "ep_01.al_ifwefoundaway01" "음, 박사님은 특수복을 입으셨군요." "[english]ep_01.al_ifwefoundaway01" "[to Gordon] Well, you do have the Hazard Suit. " "ep_01.al_ifwefoundaway02" "그러면 요새로 진입하는 방법만 알아내면 아마도 우리가-" "[english]ep_01.al_ifwefoundaway02" "If we found a way into the Citadel, it's possible we could---" "ep_01.al_illfigurethisout" "박사님은 가서 코어 쪽을 맡아 주세요, 전 이걸 맡을게요." "[english]ep_01.al_illfigurethisout" "You need to go take care of the core, I'll try and figure this out." "ep_01.al_impact01" " " "[english]ep_01.al_impact01" " " "ep_01.al_impact02" " " "[english]ep_01.al_impact02" " " "ep_01.al_impact03" " " "[english]ep_01.al_impact03" " " "ep_01.al_impact04" " " "[english]ep_01.al_impact04" " " "ep_01.al_impact05" " " "[english]ep_01.al_impact05" " " "ep_01.al_impact06" " " "[english]ep_01.al_impact06" " " "ep_01.al_impact07" " " "[english]ep_01.al_impact07" " " "ep_01.al_impact08" " " "[english]ep_01.al_impact08" " " "ep_01.al_impact09" " " "[english]ep_01.al_impact09" " " "ep_01.al_impact10" " " "[english]ep_01.al_impact10" " " "ep_01.al_impact11" " " "[english]ep_01.al_impact11" " " "ep_01.al_impact12" " " "[english]ep_01.al_impact12" " " "ep_01.al_impact13" " " "[english]ep_01.al_impact13" " " "ep_01.al_impact14" " " "[english]ep_01.al_impact14" " " "ep_01.al_ipromise" "약속할게요." "[english]ep_01.al_ipromise" "I promise." "ep_01.al_ishe" "박사님?" "[english]ep_01.al_ishe" "Is he?" "ep_01.al_isthisit" "여기야? 뭐가 들리니?" "[english]ep_01.al_isthisit" "Is this it? What do you hear?" "ep_01.al_itoldyoudad" "제가 말했죠? 박사님이 여기 어디엔가 분명히 있을 거라고. 다행히도 HEV 신호를 수신했어요. 그 다음엔 여기 저기 파 본 거죠. " "[english]ep_01.al_itoldyoudad" "I told you I knew he was around here somewhere. Luckily, we picked up the HEV signal, and then it was just a matter of digging." "ep_01.al_itoldyoudad01" "제가 말했죠? 여기 어디엔가 분명히 있을 거라고." "[english]ep_01.al_itoldyoudad01" "I told you I knew he was around here somewhere." "ep_01.al_itoldyoudad02" "다행히도 HEV 신호를 수신했어요. 그 다음엔 여기 저기 파 본 거죠." "[english]ep_01.al_itoldyoudad02" "Luckily, we picked up the HEV signal, and then it was just a matter of digging." "ep_01.al_itsgone" "가 버렸어요. 박사님도 보셨어요?" "[english]ep_01.al_itsgone" "It's gone now. Did you get a look at it?" "ep_01.al_itsjudith" "주디스 박사님이에요. 아무래도 콤바인이 메시지를 가로챈 것 같아요. 이거하고 다른 것들을 살펴봐야겠어요." "[english]ep_01.al_itsjudith" "Hey, it's Judith. It looks like the Combine intercepted a message. I'm going to grab this-and whatever else I can." "ep_01.al_itsus" "보세요! 우리예요!" "[english]ep_01.al_itsus" "Look! It's us!" "ep_01.al_itsworking" "거기서 뭘 어떻게 하고 있는지 모르겠지만 잘 되고 있어요." "[english]ep_01.al_itsworking" "I'm not sure what you're doing in there, but it's working." "ep_01.al_judithgotaway" "아빠와 주디스 박사님이 우리보다 먼저 브린의 비상 탈출 캡슐을 타고 도시에서 멀리 떨어진 보르티곤트 캠프에 도착했어요. 우리도 아직 거기에 갈 수 있는 기회가 있겠죠..." "[english]ep_01.al_judithgotaway" "He and Judith got out ahead of us, in one of Dr. Breen's escape pods. They made it to a vortigaunt camp, way outside the city. Hopefully we still have time to make it there..." "ep_01.al_keytounlock" "정말 엄청나게 많네...진짜 놀라워요..." "[english]ep_01.al_keytounlock" "There's just so much of it...this is amazing..." "ep_01.al_kickintohall" "통로 쪽으로 걷어차 버려요." "[english]ep_01.al_kickintohall" "Gordon, kick it into the hall." "ep_01.al_kleinercast" "클라이너 박사님이 이렇게 반갑기는 처음이네요." "[english]ep_01.al_kleinercast" "Wow. I've never been so glad to see Dr. Kleiner." "ep_01.al_lasttrains" "마지막 기차가 떠날 거예요...빨리 태우고 콤바인이 가까이 못 오게 해요." "[english]ep_01.al_lasttrains" "The last trains are leaving...get everyone aboard and we'll hold off the Combine." "ep_01.al_lead_catchup01" "서둘러요!" "[english]ep_01.al_lead_catchup01" "Hurry up! " "ep_01.al_lead_catchup02" "이쪽이에요!" "[english]ep_01.al_lead_catchup02" "This way! " "ep_01.al_lead_catchup03" "어서요!" "[english]ep_01.al_lead_catchup03" "Come on! " "ep_01.al_lead_catchup04" "어디 가셨어요?" "[english]ep_01.al_lead_catchup04" "Where'd you go? " "ep_01.al_lead_catchup05" "박사님, 어디 계세요?" "[english]ep_01.al_lead_catchup05" "Gordon, where are you?" "ep_01.al_lead_catchup06" "무슨 문제 있어요?" "[english]ep_01.al_lead_catchup06" "Is something wrong? " "ep_01.al_lead_catchup07" "무슨 일이세요?" "[english]ep_01.al_lead_catchup07" "Hey, what's up? " "ep_01.al_lead_catchup08" "오고 계세요?" "[english]ep_01.al_lead_catchup08" "You coming? " "ep_01.al_lead_comingback01" "안 오고 뭐 하세요?" "[english]ep_01.al_lead_comingback01" "I'm coming back. " "ep_01.al_lead_comingback02" "뭐하고 계세요?" "[english]ep_01.al_lead_comingback02" "What are you doing? " "ep_01.al_lead_comingback03" "무슨 문제 있어요?" "[english]ep_01.al_lead_comingback03" "Something holding you up? " "ep_01.al_lead_comingback04" "안 오실 거예요?" "[english]ep_01.al_lead_comingback04" "You coming? " "ep_01.al_lead_comingback05" "괜찮으세요?" "[english]ep_01.al_lead_comingback05" "You ok? " "ep_01.al_lead_comingback06" "이럴 때가 아니에요." "[english]ep_01.al_lead_comingback06" "We really need to keep going. " "ep_01.al_lead_comingback07" "왜 꾸물거리는 거예요?" "[english]ep_01.al_lead_comingback07" "What's keeping you?" "ep_01.al_lead_retrieve01" "그럼 가요." "[english]ep_01.al_lead_retrieve01" "Come on, then. " "ep_01.al_lead_retrieve02" "계속 따라 오세요." "[english]ep_01.al_lead_retrieve02" "Try to keep up, okay? " "ep_01.al_lead_retrieve03" "뒤쳐지지 마세요." "[english]ep_01.al_lead_retrieve03" "Stay with me now." "ep_01.al_lead_start01" "어서요." "[english]ep_01.al_lead_start01" "Come on. " "ep_01.al_lead_start02" "가요." "[english]ep_01.al_lead_start02" "Let's go. " "ep_01.al_lead_start03" "쉴 틈 없어요." "[english]ep_01.al_lead_start03" "Let's get moving. " "ep_01.al_lead_start04" "계속 가요." "[english]ep_01.al_lead_start04" "Let's keep going. " "ep_01.al_lead_start05" "옆에 계시죠?" "[english]ep_01.al_lead_start05" "Hey, you with me? " "ep_01.al_lead_start06" "준비되셨죠?" "[english]ep_01.al_lead_start06" "You ready? " "ep_01.al_lead_start07" "갈까요?" "[english]ep_01.al_lead_start07" "Shall we?" "ep_01.al_lemmethink" "생각 좀 해 볼게요...음..." "[english]ep_01.al_lemmethink" "Let me think a minute...um.... " "ep_01.al_letmegetaccess" "좋아요, 제가 보내 드릴게요." "[english]ep_01.al_letmegetaccess" "All right, let me get access for you. " "ep_01.al_letsgetoff" "또 시작되기 전에 빨리 여기서 내려요." "[english]ep_01.al_letsgetoff" "Hey, let's get off before the next ride starts." "ep_01.al_letsgo01" "가요." "[english]ep_01.al_letsgo01" "Let's go. " "ep_01.al_letsgo02" "가요." "[english]ep_01.al_letsgo02" "Let's go. " "ep_01.al_letsgo03" "가요!" "[english]ep_01.al_letsgo03" "Let's go!" "ep_01.al_letstrythisway" "이 쪽으로 가보죠." "[english]ep_01.al_letstrythisway" "Let's try this way." "ep_01.al_letthemfight01" "끝까지 싸우게 놔둬요!" "[english]ep_01.al_letthemfight01" "Let them fight it out, Gordon!" "ep_01.al_lift_exposed" "여기는 너무 노출되어 있어요! 가요!" "[english]ep_01.al_lift_exposed" "We're too exposed out here! Come on!" "ep_01.al_lift_getmoving" "이걸 작동시켜야 돼요." "[english]ep_01.al_lift_getmoving" "We have to get this thing moving." "ep_01.al_lift_getoff" "여기예요." "[english]ep_01.al_lift_getoff" "Here's where we get off. " "ep_01.al_lift_great" "됐어요! 아주 좋은 생각이었어요!" "[english]ep_01.al_lift_great" "Hey, great! Good idea, Gordon! " "ep_01.al_lift_great01" "됐어요!" "[english]ep_01.al_lift_great01" "Great! " "ep_01.al_lift_herewego" "이제 가요!" "[english]ep_01.al_lift_herewego" "Here we go! " "ep_01.al_lift_moving" "정말로 움직이고 있어요..." "[english]ep_01.al_lift_moving" "We're really moving now... " "ep_01.al_lift_nearmiss01" "오!" "[english]ep_01.al_lift_nearmiss01" "Whoa! " "ep_01.al_lift_nearmiss02" "조심해요!" "[english]ep_01.al_lift_nearmiss02" "Watch it! " "ep_01.al_lift_nearmiss03" "조심해요!" "[english]ep_01.al_lift_nearmiss03" "Careful! " "ep_01.al_lift_nearmiss04" "오, 맞을 뻔 했어요!" "[english]ep_01.al_lift_nearmiss04" "Oh, that was close! " "ep_01.al_lift_nearmiss05" "젠장!" "[english]ep_01.al_lift_nearmiss05" "Shit!" "ep_01.al_lift_powerout" "흠...왜 움직이지 않지? 동력이 나갔나 봐요." "[english]ep_01.al_lift_powerout" "Hm...why isn't it moving? The power must be out. " "ep_01.al_lift_run" "뛰어요! 빨리요!" "[english]ep_01.al_lift_run" "Run! Hurry! " "ep_01.al_lift_stall01" "안돼...또야." "[english]ep_01.al_lift_stall01" "Oh no...not again. " "ep_01.al_lift_stall02" "또 멈췄어요." "[english]ep_01.al_lift_stall02" "We've stalled out again. " "ep_01.al_lift_stall03" "왜 여기서 멈추죠?" "[english]ep_01.al_lift_stall03" "Why are we stopping here?" "ep_01.al_lift_stall04" "이 엘리베이터는 무조건 층마다 서는 건가요?" "[english]ep_01.al_lift_stall04" "Is this elevator going to stop at every floor? " "ep_01.al_lift_stall05" "어휴, 엘리베이터 운행 코스가 정해져 있나 봐요." "[english]ep_01.al_lift_stall05" "Agh, looks like we're stuck on the milk run." "ep_01.al_lift_stalled" "멈췄어요. 다시 움직일 수 있는지 봐주실래요." "[english]ep_01.al_lift_stalled" "We've stalled out--see if you can get us going again. " "ep_01.al_lift_startagain" "다시 한 번 작동시켜 보세요. 지난 번에도 하셨잖아요." "[english]ep_01.al_lift_startagain" "Start her up again, Gordon. Do what you did last time. " "ep_01.al_lift_stop" "내려야 돼요! 준비하세요!" "[english]ep_01.al_lift_stop" "Here comes our stop! Get ready! " "ep_01.al_lift_tocore" "이건 코어로 통하는 수송용 엘리베이터 같아요." "[english]ep_01.al_lift_tocore" "Looks like this could be a transport elevator to the core." "ep_01.al_lift_tryagain" "다시 해보세요." "[english]ep_01.al_lift_tryagain" "Try again. " "ep_01.al_lift_tryagaingord" "오, 안돼...다시 해보세요." "[english]ep_01.al_lift_tryagaingord" "Oh, no...try again, Gordon." "ep_01.al_lift_vulnerable" "박사님, 여기 있으면 위험해요. 이것 좀 움직여 보세요." "[english]ep_01.al_lift_vulnerable" "We're vulnerable out here, Gordon--let's get this thing going. " "ep_01.al_lift_warns01" "위를 보세요! 위험해요!" "[english]ep_01.al_lift_warns01" "Look up! Watch out! " "ep_01.al_lift_warns02" "우리한테 떨어지기 전에 멀리 쳐내 버리세요!" "[english]ep_01.al_lift_warns02" "Knock that stuff out of the way before it hits us! " "ep_01.al_lift_warns03" "저걸 공중으로 멀리 쳐내면 돼요!" "[english]ep_01.al_lift_warns03" "Knock that stuff out of the air, Gordon! " "ep_01.al_lift_warns04" "우리한테 떨어지지 않게요!" "[english]ep_01.al_lift_warns04" "Keep it from hitting us! " "ep_01.al_lift_warns05" "저기 더 와요!" "[english]ep_01.al_lift_warns05" "Here comes more! " "ep_01.al_lift_warns06" "조심해요!" "[english]ep_01.al_lift_warns06" "Look out! " "ep_01.al_lift_warns07" "저기 위에요!" "[english]ep_01.al_lift_warns07" "Up there! " "ep_01.al_lift_warns08" "조심해요!" "[english]ep_01.al_lift_warns08" "Heads up! " "ep_01.al_lift_warns09" "멀리 쳐내요!" "[english]ep_01.al_lift_warns09" "Keep it away!" "ep_01.al_lift_warns10" "저기 큰 게 와요!" "[english]ep_01.al_lift_warns10" "Here comes a big one! " "ep_01.al_lift_warns11" "또 와요!" "[english]ep_01.al_lift_warns11" "Another's coming! " "ep_01.al_lift_warns12" "하나 더요!" "[english]ep_01.al_lift_warns12" "One more! " "ep_01.al_lift_warns13" "위를 보세요!" "[english]ep_01.al_lift_warns13" "Oh no...look up! " "ep_01.al_lift_warns14" "세상에!" "[english]ep_01.al_lift_warns14" "Oh my God!" "ep_01.al_lift_watchout" "조심해요!" "[english]ep_01.al_lift_watchout" "Watch out!" "ep_01.al_light_antlion" "저 개미귀신에 불 좀 계속 부탁해요." "[english]ep_01.al_light_antlion" "Keep that antlion lit for me." "ep_01.al_light_barnacle01" "저 바나클에 불을 비춰주세요!" "[english]ep_01.al_light_barnacle01" "Shine your light on that barnacle! " "ep_01.al_light_barnacle02" "바나클에 불을 계속 비춰주세요!" "[english]ep_01.al_light_barnacle02" "Keep that barnacle in your light." "ep_01.al_light_blind01" "하나도 안 보여요." "[english]ep_01.al_light_blind01" "I can't see a thing. " "ep_01.al_light_blind02" "손전등이 없으니 아무 것도 보이지 않아요." "[english]ep_01.al_light_blind02" "I'm blind as a bat without that flashlight on. " "ep_01.al_light_blind03" "앞이 전혀 보이지 않아요." "[english]ep_01.al_light_blind03" "Can't see where I'm going. " "ep_01.al_light_blind04" "조심하세요, 아무 것도 안 보여요." "[english]ep_01.al_light_blind04" "Careful, I can't see a thing. " "ep_01.al_light_blind05" "여기 너무 어두워요." "[english]ep_01.al_light_blind05" "It's too dark." "ep_01.al_light_blind06" "여기 너무 어두워요." "[english]ep_01.al_light_blind06" "It's too dark." "ep_01.al_light_generic01" "불을 계속 비춰 주세요." "[english]ep_01.al_light_generic01" "Keep your light on it. " "ep_01.al_light_generic02" "저 쪽에 불을 좀 비춰 주세요! " "[english]ep_01.al_light_generic02" "Shine your light on that thing! " "ep_01.al_light_generic03" "불 좀 비춰 주세요!" "[english]ep_01.al_light_generic03" "Light that thing up!" "ep_01.al_light_ok01" "한결 낫군요." "[english]ep_01.al_light_ok01" "Ah, that's better." "ep_01.al_light_ok02" "좋아요, 저기에 불을 비춰 주세요." "[english]ep_01.al_light_ok02" "Good, keep the light over there. " "ep_01.al_light_ok03" "고마워요." "[english]ep_01.al_light_ok03" "Thanks. " "ep_01.al_light_ok04" "아...불이다." "[english]ep_01.al_light_ok04" "Ah...light." "ep_01.al_light_recharge01" "젠장, 충전해야 되죠, 그렇죠?" "[english]ep_01.al_light_recharge01" "Damn, you need to recharge, don't you? " "ep_01.al_light_recharge02" "잠시 충전시키세요. 기다릴게요." "[english]ep_01.al_light_recharge02" "Let it charge for a while, I'll wait. " "ep_01.al_light_recharge03" "손전등을 다시 충전시키세요? " "[english]ep_01.al_light_recharge03" "Uh oh...charging your flashlight again? " "ep_01.al_light_recharge04" "그럴 의도가 아니었다는 건 알아요. 그래도, 좀 성가시네요." "[english]ep_01.al_light_recharge04" "I know you didn't mean to do that, Gordon. Still, it is annoying." "ep_01.al_light_recharge05" "손전등에 새 배터리가 필요하다고 클라이너 박사님에게 꼭 말해야 겠는데요." "[english]ep_01.al_light_recharge05" "We've really got to talk to Dr. Kleiner about getting a new battery for that flashlight." "ep_01.al_light_recharge06" "지금 손전등을 충전하세요...그 동안에 저는 이걸 파워업 시키도록 하죠." "[english]ep_01.al_light_recharge06" "Charge your flashlight now...I'm gonna need some time to get this powered up. " "ep_01.al_light_recharge07" "충전될 때까지 기다리도록 하죠." "[english]ep_01.al_light_recharge07" "Let's wait till it recharges." "ep_01.al_light_turnon01" "박사님, 손전등을 켜 보세요." "[english]ep_01.al_light_turnon01" "Turn on your flashlight, Gordon. " "ep_01.al_light_turnon02" "손전등을 비춰 주세요." "[english]ep_01.al_light_turnon02" "Shine your light over here. " "ep_01.al_light_turnon03" "여기 좀 비춰 주시겠어요?" "[english]ep_01.al_light_turnon03" "I need light here, Gordon. " "ep_01.al_light_turnon04" "특수복 전등을 켜 주세요." "[english]ep_01.al_light_turnon04" "Turn on your suit light. " "ep_01.al_light_zombie" "저 좀비에 불을 계속 비춰주세요!" "[english]ep_01.al_light_zombie" "Keep your light on that zombie!" "ep_01.al_lookatgravgun" "중력건 좀 보세요! 도대체 왜 저러는 거죠?" "[english]ep_01.al_lookatgravgun" "Look at the gravity gun! What the hell is it doing?" "ep_01.al_lookatthem" "하... 박사님, 저거 보세요. 탈출하려는 걸까요 아니면 상황을 전혀 모르고 저러고 있는 걸까요." "[english]ep_01.al_lookatthem" "Look at them, Gordon. I wonder if they're trying to escape, or if they just don't know what's happening." "ep_01.al_lookout01" "조심해요!" "[english]ep_01.al_lookout01" "Look out!" "ep_01.al_lookoutforvan" "조심해!" "[english]ep_01.al_lookoutforvan" "Look out!" "ep_01.al_lookslikeundercontrol" "일을 잘 수습하신 것 같군요." "[english]ep_01.al_lookslikeundercontrol" "Looks like you've got things under control." "ep_01.al_lowerbridge" "이제 뭘 해야 되죠?" "[english]ep_01.al_lowerbridge" "Okay, what now? " "ep_01.al_madedamnthings" "여기서 그 놈들을 만든 것이 틀림없어요." "[english]ep_01.al_madedamnthings" "This must be where they made those damn things. " "ep_01.al_missyoutoo" "나도 보고 싶을 거야." "[english]ep_01.al_missyoutoo" "I'll miss you too. " "ep_01.al_monsterbehindplayer01" "뒤를 조심해요!" "[english]ep_01.al_monsterbehindplayer01" "Look out behind you! " "ep_01.al_monsterbehindplayer02" "뒤에 있어요!" "[english]ep_01.al_monsterbehindplayer02" "Behind you! " "ep_01.al_monsterbehindplayer03" "박사님, 조심해요!" "[english]ep_01.al_monsterbehindplayer03" "Watch out, Gordon! " "ep_01.al_monsterbehindplayer04" "뒤를 보세요!" "[english]ep_01.al_monsterbehindplayer04" "Turn around!" "ep_01.al_morerollers" "저 안에도 롤러마인을 좀 던져 보죠." "[english]ep_01.al_morerollers" "Let's throw some more rollermines in there." "ep_01.al_moretime" "그래도 도시를 빠져나갈 수 있는 시간을 좀 벌었어요. 게다가 아빠와 클라이너 박사님에게 드릴 정보도 한가득이에요." "[english]ep_01.al_moretime" "That should give us all a little more time to get out of the city. And I've got a big chunk of information for my Dad and Dr. Kleiner to work with." "ep_01.al_mostwanted" "어, 아빠야! 이건 콤바인의 지명수배 명단인 것이 분명해..." "[english]ep_01.al_mostwanted" "Oh, my Father! This must be the Combine's Most Wanted list... " "ep_01.al_movecar" "우리가 지나가려면 저 하얀 색 차를 치워야 해요!" "[english]ep_01.al_movecar" "Move that white car out of the way so we can get through! " "ep_01.al_movejunk" "이 고물 쓰레기를 먼저 치워주세요." "[english]ep_01.al_movejunk" "Move this junk out of the way first." "ep_01.al_moveouttogether" "함께 나가자 고요." "[english]ep_01.al_moveouttogether" "Let's move out together. " "ep_01.al_museum01" "누가 이 곳에 비밀 박물관이라도 만들어 놓았나 봐요. 박사님, 온통 인류 역사의 보물들이네요." "[english]ep_01.al_museum01" "Someone must have been keeping a secret museum here, Gordon. These are treasures of human history. " "ep_01.al_museum02" "휴, 이젠 정말 역사 속에만 남았네요." "[english]ep_01.al_museum02" "Huh, well, now they're just history." "ep_01.al_mustbeit" "이 길이 맞을 거야." "[english]ep_01.al_mustbeit" "This must be it." "ep_01.al_nag_keepmoving01" "어서요, 계속 가야죠." "[english]ep_01.al_nag_keepmoving01" "Come on, Gordon, keep moving. " "ep_01.al_nag_keepmoving02" "쉴 틈이 없어요." "[english]ep_01.al_nag_keepmoving02" "We've got to keep moving. " "ep_01.al_nag_keepmoving03" "서둘러야 해요." "[english]ep_01.al_nag_keepmoving03" "We've got to hurry. " "ep_01.al_nag_stalkcar01" "타세요, 박사님." "[english]ep_01.al_nag_stalkcar01" "Get in, Gordon." "ep_01.al_nag_stalkcar02" "어서요." "[english]ep_01.al_nag_stalkcar02" "Come on." "ep_01.al_nag_station01" "기차에 타세요! 빨리요!" "[english]ep_01.al_nag_station01" "Get on the train! Hurry! " "ep_01.al_nag_station02" "마지막 기차가 떠나요! 올라타세요!" "[english]ep_01.al_nag_station02" "The last train's leaving! Get aboard! " "ep_01.al_nag_station03" "우리가 막을게요. 지금 당장 도시에서 탈출해야 돼요!" "[english]ep_01.al_nag_station03" "We'll hold them off! You've got to get out of the city, now! " "ep_01.al_nag_station04" "어서요, 여러분! 이번이 마지막 기회예요!" "[english]ep_01.al_nag_station04" "Come on, people! It's your last chance!" "ep_01.al_needtokeepmoving" "박사님, 가요. 계속 움직여야 돼요." "[english]ep_01.al_needtokeepmoving" "Come on, Gordon, we need to keep moving." "ep_01.al_nextfloor" "한층 더 내려가면 여길 나갈 수 있는 길이 있겠네요." "[english]ep_01.al_nextfloor" "Looks like there might be a way out of here on the next floor down." "ep_01.al_nicestrider" "스트라이더는 아주 잘하셨어요." "[english]ep_01.al_nicestrider" "Hey, good job with the strider" "ep_01.al_noelevator" "여기만 지나면 바로 엘리베이터가 있을 거예요... 젠장. 그러면, 다른 길을 찾아봐야겠어요." "[english]ep_01.al_noelevator" "There's supposed to be an elevator right through here.... Damn. Well, we'll have to find another way around." "ep_01.al_noelevator01" "여기만 지나면 바로 엘리베이터가 있을 거예요..." "[english]ep_01.al_noelevator01" "There's supposed to be an elevator right through here...." "ep_01.al_noelevator02" "젠장." "[english]ep_01.al_noelevator02" "Damn. " "ep_01.al_noelevator03" "그러면, 다른 길을 찾아봐야겠어요." "[english]ep_01.al_noelevator03" "Well, we'll have to find another way around." "ep_01.al_noseatbelts" "박사님, 단단히 붙잡으세요!" "[english]ep_01.al_noseatbelts" "Uhm, brace yourself, Gordon!" "ep_01.al_notanymore" "이제는 아니야." "[english]ep_01.al_notanymore" "Not anymore." "ep_01.al_notgonnawork" "흠, 이 다린 안 되겠네요." "[english]ep_01.al_notgonnawork" "Well, that's not going to work." "ep_01.al_nothangaround" "잘 하셨어요. 여기서 이럴 시간이 없어요. 클라이너 박사님이 곧 다시 가열될 거라고 하셨거든요." "[english]ep_01.al_nothangaround" "Good job, Gordon. Let's not hang around in here. Dr. Kleiner said it would all heat up again soon." "ep_01.al_nothangaround01" "잘 하셨어요." "[english]ep_01.al_nothangaround01" "Good job, Gordon. " "ep_01.al_nothangaround02" "여기서 이럴 시간이 없어요." "[english]ep_01.al_nothangaround02" "Let's not hang around in here. " "ep_01.al_nottimetoplay" "이럴 시간 없어요!" "[english]ep_01.al_nottimetoplay" "This isn't the time to play!" "ep_01.al_notyourfault" "괜찮아요, 아빠. 아빠 잘못이 아니에요." "[english]ep_01.al_notyourfault" "It's all right, Dad. It's not your fault." "ep_01.al_nowgoboy" "이제 가, 어서! 별 일 없을 거야. 그냥... " "[english]ep_01.al_nowgoboy" "Now go, boy! Go on! You'll be fine, just..." "ep_01.al_offscale" "와... 이건 정상 수치가 아니야..." "[english]ep_01.al_offscale" "Whoa...these readings are off the scale..." "ep_01.al_offyourback" "바니 씨! 이제 더 이상 따돌릴 방법이 없어요." "[english]ep_01.al_offyourback" "Barney! We kept them off your back as long as we could." "ep_01.al_ohgordon" "아, 박사님!" "[english]ep_01.al_ohgordon" "Oh, Gordon!" "ep_01.al_ohnoapc" "오 안돼, APC야." "[english]ep_01.al_ohnoapc" "Oh no, an APC." "ep_01.al_okdownthere" "괜찮으세요, 박사님?" "[english]ep_01.al_okdownthere" "You okay down there? " "ep_01.al_okletsgo01" "좋아요, 가요!" "[english]ep_01.al_okletsgo01" "Ok, let's go! " "ep_01.al_omg01" "오 세상에..." "[english]ep_01.al_omg01" "Oh my God..." "ep_01.al_omg02" "세상에..." "[english]ep_01.al_omg02" "Oh my God..." "ep_01.al_omgdog01" "어! 견아!" "[english]ep_01.al_omgdog01" "Oh my God! Dog!" "ep_01.al_omgdog02" "견아!" "[english]ep_01.al_omgdog02" "Dog! " "ep_01.al_omgdog03" "견아, 괜찮아?" "[english]ep_01.al_omgdog03" "Dog, are you all right? " "ep_01.al_onceacross" "견아, 우리가 건넌 다음 여길 빠져나가. 우리를 따라올 수 없을 테니 아빠를 찾아봐. 그럼 네가 어디 있는지 알게 될 거야. 됐지?" "[english]ep_01.al_onceacross" "Dog, once we're across I want you to get out of here. You won't be able to follow so I want you to go find Dad. That way, I'll know where to find you. Okay?" "ep_01.al_onceacross02" "가서 아빠를 찾아." "[english]ep_01.al_onceacross02" "Go find Dad. " "ep_01.al_onceacross03" "금방 따라갈게, 걱정 마." "[english]ep_01.al_onceacross03" "We'll catch up, don't worry." "ep_01.al_onedeadstrider" "좋아! 넌 이제 죽었어, 스트라이더!" "[english]ep_01.al_onedeadstrider" "Right! One dead strider coming up!" "ep_01.al_onfoot" "여기서부터 걸어가야 될 것 같아요." "[english]ep_01.al_onfoot" "Looks like we're going on foot from here." "ep_01.al_onhistrail" "아직은 아니에요. 그런데 아빠, 박사님을 찾았어요!" "[english]ep_01.al_onhistrail" "Well, not quite yet but-but listen, Dad, we found him! " "ep_01.al_onlywaytocore" "꼭 건너가야 돼요. 코어로 갈 수 있는 길은 여기 밖에 없어요." "[english]ep_01.al_onlywaytocore" "We have to get across. This is the only way to the core." "ep_01.al_outcontact" "안에 계신 동안 연락이 끊길 수 있어요...코어를 억제할 때까지는요." "[english]ep_01.al_outcontact" "We could be out of contact while you're in...at least until you shut it down. " "ep_01.al_outofbullets" "아, 실탄이 떨어졌어요." "[english]ep_01.al_outofbullets" "Oh - they're out of bullets. " "ep_01.al_overtoyou" "박사님, 뭘 하죠?" "[english]ep_01.al_overtoyou" "Over to you,Gordon." "ep_01.al_packupdog" "이렇게 하자, 이거 챙겨서 이 무더기 반대쪽에서 만나는 거야." "[english]ep_01.al_packupdog" "Okay, boy. Pack up and meet us on the far side of this ridge. " "ep_01.al_pb_anotherlock" "오 이런...또 전자 자물쇠야..." "[english]ep_01.al_pb_anotherlock" "Oh man...another powered lock..." "ep_01.al_pb_antlions01" "개미귀신 때문에 신경이 쓰여서 이걸 할 수가 없어요. 못 쫓아오게 막을 방법이 없을까요?" "[english]ep_01.al_pb_antlions01" "I can't do this when those antlions keep coming after us! Isn't there any way to stop them? " "ep_01.al_pb_antlions02" "저 개미귀신들을 여기로 몰려오지 못하게 막을 수만 있다면." "[english]ep_01.al_pb_antlions02" "If we could just stop those antlions from swarming in here. " "ep_01.al_pb_antlions03" "이렇게 개미귀신들이 몰려들어선 이걸 절대 할 수 없어요." "[english]ep_01.al_pb_antlions03" "I'll never get this done if those antlions keep swarming us." "ep_01.al_pb_awayout" "좋아, 여길 나갈 수 있겠다." "[english]ep_01.al_pb_awayout" "Good-a way out of this place." "ep_01.al_pb_buildcharge" "잠깐만...제 쪽에서 전기를 모아야겠어요." "[english]ep_01.al_pb_buildcharge" "Wait a sec...gotta build a charge on my end." "ep_01.al_pb_chargetofull" "먼저 손전등부터 충전하는 게 낫겠어요." "[english]ep_01.al_pb_chargetofull" "You might want to charge your flashlight to full first." "ep_01.al_pb_crossfingers" "행운을 빌어줘요." "[english]ep_01.al_pb_crossfingers" "Cross your fingers." "ep_01.al_pb_cycleup" "프로세스가 돌아가게요." "[english]ep_01.al_pb_cycleup" "Have to let this cycle up." "ep_01.al_pb_damnpowerlock01" "젠장...전자 자물쇠가 달려 있어요." "[english]ep_01.al_pb_damnpowerlock01" "Damn...it's got a powered lock. " "ep_01.al_pb_damnpowerlock02" "이걸 어떻게 열어야 하죠?" "[english]ep_01.al_pb_damnpowerlock02" "How are we gonna get this open?" "ep_01.al_pb_didit" "하, 됐어요!" "[english]ep_01.al_pb_didit" "Hah, that did it!" "ep_01.al_pb_findapb" "전원 장치를 찾을 수 있는지 보죠." "[english]ep_01.al_pb_findapb" "Let's see if we can find a powerbox." "ep_01.al_pb_followcable" "전선이 어디로 이어져 있는지 한 번 따라가 보세요." "[english]ep_01.al_pb_followcable" "Follow that electrical cable. See where it leads." "ep_01.al_pb_gettingbetter" "이제 손에 익는 것 같아요." "[english]ep_01.al_pb_gettingbetter" "I think I'm getting better at this." "ep_01.al_pb_givemelight" "불을 비춰주세요. 제가 한번 살펴 볼게요" "[english]ep_01.al_pb_givemelight" "Give me some light and I'll see what I can do. " "ep_01.al_pb_gottabekidding" "말도 안돼...전자 자물쇠가 또 있네." "[english]ep_01.al_pb_gottabekidding" "You've got to be kidding... another powered lock." "ep_01.al_pb_hatetosay" "박사님, 정말 죄송한데요, 전원 장치를 또 찾아봐야 할 것 같은데요." "[english]ep_01.al_pb_hatetosay" "I hate to say this, Gordon, but it looks like we've got to find another powerbox." "ep_01.al_pb_herewego" "시작해요..." "[english]ep_01.al_pb_herewego" "Here we go..." "ep_01.al_pb_heyimgood" "저 실력 괜찮죠?" "[english]ep_01.al_pb_heyimgood" "Hey! I'm good!" "ep_01.al_pb_knowthedrill" "그 다음은 뭔지 아시죠." "[english]ep_01.al_pb_knowthedrill" "You know the drill." "ep_01.al_pb_messtakelonger" "오 이런...이번 건 복잡해요... 시간이 좀 걸리겠네요." "[english]ep_01.al_pb_messtakelonger" "Uh oh...this one's a mess...could take a bit longer." "ep_01.al_pb_mightgivejolt" "흠... 어쨌든 문을 열 수 있을 만큼의 전류는 흐르게 할 수 있을 것 같네요." "[english]ep_01.al_pb_mightgivejolt" "Huh. Looks like I might be able to give it a jolt-enough to get the door open anyway." "ep_01.al_pb_mightwork" "아마...될 거예요." "[english]ep_01.al_pb_mightwork" "This...might work." "ep_01.al_pb_notbad" "좋아, 좋아." "[english]ep_01.al_pb_notbad" "Not bad, not bad." "ep_01.al_pb_readyforjolt" "자, 준비 됐어요." "[english]ep_01.al_pb_readyforjolt" "Get ready for a jolt." "ep_01.al_pb_reminders01" "전원 장치를 충전해서 어서 여길 나가자 고요." "[english]ep_01.al_pb_reminders01" "Let's charge up the powerbox and get out of here. " "ep_01.al_pb_reminders02" "전원 장치를 찾아서 어서 여길 나가 자고요." "[english]ep_01.al_pb_reminders02" "Let's find the powerbox so we can get out of here. " "ep_01.al_pb_reminders03" "박사님, 저 전원 장치는 아직 안 했어요." "[english]ep_01.al_pb_reminders03" "We're not done with that powerbox, Gordon. " "ep_01.al_pb_reminders04" "이제 저 전원 장치만 남았군요!" "[english]ep_01.al_pb_reminders04" "Let's finish up with that powerbox now! " "ep_01.al_pb_reminders05" "저 전원 장치도 작동시켜 봐야 한다고요!" "[english]ep_01.al_pb_reminders05" "I've still gotta get that powerbox going!" "ep_01.al_pb_sofarsogood" "됐어. 지금까지는 좋아요." "[english]ep_01.al_pb_sofarsogood" "Okay, so far so good." "ep_01.al_pb_sorry01" "박사님, 아까 불을 꺼뜨린 건 죄송해요." "[english]ep_01.al_pb_sorry01" "Sorry about that thing with the lights, Gordon. " "ep_01.al_pb_sorry02" "어...저 때문에 불이 꺼진 건 사과 드릴게요." "[english]ep_01.al_pb_sorry02" "Uh...I'd really like to apologize for blowing out the lights. " "ep_01.al_pb_sorry03" "불을 꺼뜨려서 죄송하다고 말씀 드렸던가요?" "[english]ep_01.al_pb_sorry03" "Did I mention I am sorry about the lights?" "ep_01.al_pb_startagain01" "다시 시작해야 돼요." "[english]ep_01.al_pb_startagain01" "I have to start again. " "ep_01.al_pb_startagain02" "젠장, 다시 시작해야 돼요." "[english]ep_01.al_pb_startagain02" "Damn, I have to start again. " "ep_01.al_pb_startagain03" "다시 해야 돼요." "[english]ep_01.al_pb_startagain03" "Here we go again. " "ep_01.al_pb_startagain04" "다시 원점이에요." "[english]ep_01.al_pb_startagain04" "It's back to zero." "ep_01.al_pb_thereitis" "저기 있어요." "[english]ep_01.al_pb_thereitis" "There it is." "ep_01.al_pb1_afterall" "결국 박사님의 손전등이 필요할 것 같네요." "[english]ep_01.al_pb1_afterall" "Looks like we're going to need your flashlight after all." "ep_01.al_pb1_guessthatwasntit" "그게 아니었나 봐요..." "[english]ep_01.al_pb1_guessthatwasntit" "I guess that wasn't it..." "ep_01.al_pb1_hm" "흠..." "[english]ep_01.al_pb1_hm" "Hm...." "ep_01.al_pb1_isee" "알았어, 뭔지 알겠어요. 그러니까 그냥. 흠.." "[english]ep_01.al_pb1_isee" "Okay, I see what's going on. I think I can just, hm..." "ep_01.al_pb1_lettherebelight01" "제발 좀..." "[english]ep_01.al_pb1_lettherebelight01" "Let there be..." "ep_01.al_pb1_lettherebelight02" "켜져라! " "[english]ep_01.al_pb1_lettherebelight02" "Light! [shocked shout]" "ep_01.al_pb1_morelight" "여기에 불 좀 비춰 주실래요, 박사님?" "[english]ep_01.al_pb1_morelight" "Can I get a little more light here, Gordon?" "ep_01.al_pb1_nicenottorely" "그 손전등에 의지하지 않아도 되면 참 좋을 텐데요." "[english]ep_01.al_pb1_nicenottorely" "It'd be nice to not have to rely on that flashlight." "ep_01.al_pb1_noreasonicant" "이 장치를 작동시킬 수만 있다면 이 구역 전체에 불 들어오게 하는 것도 쉬운 일이죠. 그럼 문도 그냥 열릴 거구요." "[english]ep_01.al_pb1_noreasonicant" "If I can get this box working again, there's no reason I can't get the lights on in this whole sector. Then the doors will just work." "ep_01.al_pb1_oh" "오!" "[english]ep_01.al_pb1_oh" "Oh! " "ep_01.al_pb1_ohgreat" "이런 젠장." "[english]ep_01.al_pb1_ohgreat" "Oh great." "ep_01.al_pb1_ready" "준비됐죠?" "[english]ep_01.al_pb1_ready" "Ready?" "ep_01.al_pb1_therewego" "자 됐어요." "[english]ep_01.al_pb1_therewego" "There we go." "ep_01.al_pb1_thisinstead" "이번에는 이렇게 해보죠." "[english]ep_01.al_pb1_thisinstead" "Let's try this instead." "ep_01.al_pb1_toomuchpower" "어, 아까는 전력을 너무 많이 공급했어요." "[english]ep_01.al_pb1_toomuchpower" "Eh, I fed it a little bit too much power that time..." "ep_01.al_pb1_whatididwrong" "아...뭘 잘못했는지 알았어요. 불은 좀 힘들겠지만 문은 열 수 있을 것 같아요." "[english]ep_01.al_pb1_whatididwrong" "Ah...I see what I did wrong. We won't have light, but at least I can get the door open now. " "ep_01.al_pb1_whatsthis" "이게 뭐지?" "[english]ep_01.al_pb1_whatsthis" "What's this? " "ep_01.al_placecomingapart01" "세상에. 여긴 금방이라도 무너지겠는데요." "[english]ep_01.al_placecomingapart01" "My God. This place is really coming apart. " "ep_01.al_placecomingapart02" "서둘러야겠어요." "[english]ep_01.al_placecomingapart02" "We need to hurry." "ep_01.al_plantbounce" "바운스 폭탄을 좀 심어놓죠..." "[english]ep_01.al_plantbounce" "Try planting some of these bouncebombs..." "ep_01.al_player_goodshot01" "잘 하셨어요." "[english]ep_01.al_player_goodshot01" "Good shot. " "ep_01.al_player_goodshot02" "와, 잘 하셨어요." "[english]ep_01.al_player_goodshot02" "Hey, great shot. " "ep_01.al_player_goodshot03" "잘 하셨어요." "[english]ep_01.al_player_goodshot03" "Nice shot. " "ep_01.al_player_goodshot04" "잘 하셨어요." "[english]ep_01.al_player_goodshot04" "Heh, nice job." "ep_01.al_player_healthlow01" "상태가 안 좋아 보여요." "[english]ep_01.al_player_healthlow01" "You're not looking so well. " "ep_01.al_player_healthlow02" "메드 키트가 있어야겠는데요." "[english]ep_01.al_player_healthlow02" "Looks like we need to find you a medkit. " "ep_01.al_player_healthlow03" "조심해요...많이 다치셨나 봐요. " "[english]ep_01.al_player_healthlow03" "Watch yourself...you don't look too good. " "ep_01.al_player_healthlow04" "많이 다치신 것 같아요." "[english]ep_01.al_player_healthlow04" "You don't look too good, Gordon. " "ep_01.al_player_healthlow05" "메드 키트를 찾아봐야겠어요." "[english]ep_01.al_player_healthlow05" "You need to find some health kits." "ep_01.al_player_newweapon01" "다루는 솜씨가 보통이 아니신데요." "[english]ep_01.al_player_newweapon01" "Looks like you know how to handle that thing. " "ep_01.al_player_newweapon02" "박사님한테 딱 맞는 무기군요." "[english]ep_01.al_player_newweapon02" "Huh, looks like your kind of weapon. " "ep_01.al_player_newweapon03" "박사님한테 맞춘 무기 같아요." "[english]ep_01.al_player_newweapon03" "Oh, that weapon is definitely you. " "ep_01.al_player_newweapon04" "전에도 그걸 다뤄보셨군요." "[english]ep_01.al_player_newweapon04" "I see you've handled that before." "ep_01.al_playerdeath01" "오 안돼!" "[english]ep_01.al_playerdeath01" "Oh no!" "ep_01.al_playerdeath02" "박사님!" "[english]ep_01.al_playerdeath02" "Gordon! " "ep_01.al_playerdeath03" "박사님, 안돼요!" "[english]ep_01.al_playerdeath03" "Gordon, no! " "ep_01.al_playerdeath04" "세상에!" "[english]ep_01.al_playerdeath04" "Oh my god!" "ep_01.al_playerfalls01" "박사님!" "[english]ep_01.al_playerfalls01" "Gordon! " "ep_01.al_playerfalls02" "조심해요!" "[english]ep_01.al_playerfalls02" "Look out! " "ep_01.al_playerfalls03" "안돼!" "[english]ep_01.al_playerfalls03" "Nooooo!" "ep_01.al_playerreload01" "아, 여유 있을 때 장전해 두세요." "[english]ep_01.al_playerreload01" "Hey, reload while you have a chance. " "ep_01.al_playerreload02" "장전 잊지 마세요." "[english]ep_01.al_playerreload02" "Remember to reload. " "ep_01.al_playerreload03" "실탄 확인해 보세요." "[english]ep_01.al_playerreload03" "Check your ammo." "ep_01.al_playerseesmonster01" "왜 그러세요? 오!" "[english]ep_01.al_playerseesmonster01" "What is it? Oh! " "ep_01.al_playerseesmonster02" "뭐죠?" "[english]ep_01.al_playerseesmonster02" "What?" "ep_01.al_playerseesmonster03" "박사님, 뭐예요?" "[english]ep_01.al_playerseesmonster03" "Gordon? What is it?" "ep_01.al_playerstare01" "왜 그러세요?" "[english]ep_01.al_playerstare01" "What is it? " "ep_01.al_playerstare02" "네?" "[english]ep_01.al_playerstare02" "Hm? " "ep_01.al_playerstare03" "뭐 필요하세요?" "[english]ep_01.al_playerstare03" "You need something? " "ep_01.al_playerstare04" "괜찮으세요?" "[english]ep_01.al_playerstare04" "You okay?" "ep_01.al_pod_lookout" "조심해요!" "[english]ep_01.al_pod_lookout" "Look out!" "ep_01.al_powerball01" "잘 하셨어요!" "[english]ep_01.al_powerball01" "Good shot! " "ep_01.al_powerball02" "잘 하셨어요!" "[english]ep_01.al_powerball02" "Great shot!" "ep_01.al_powertobridge" "다리 발전기에 전력을 공급해야 해요. 그런데 어떻게 하죠?" "[english]ep_01.al_powertobridge" "We need to get power to the bridge generator. But how?" "ep_01.al_pushcarback" "다시 갖다 놓으세요. 얼마간은 막을 수 있을 거예요." "[english]ep_01.al_pushcarback" "Put the car back. Maybe it'll slow them down." "ep_01.al_pushitout" "힘의 장 쪽으로 밀어요." "[english]ep_01.al_pushitout" "Push it out through the forcefield. " "ep_01.al_putdown" "하던 거 잠깐 그만두고 여기 나 좀 도와줘." "[english]ep_01.al_putdown" "Put down whatever you're doing and help me over here." "ep_01.al_putdown01" "견아, 여기 뭐가 있는 것 같아" "[english]ep_01.al_putdown01" "Dog, I think I found something. " "ep_01.al_putdown02" "거긴 그만 찾고 이리 와서 나 좀 도와줘..." "[english]ep_01.al_putdown02" "Drop what you're doing and help me over here... " "ep_01.al_putdown03" "[숨이 막히는 소리]" "[english]ep_01.al_putdown03" "[gasp] " "ep_01.al_putdown04" "세상에!" "[english]ep_01.al_putdown04" "Oh my god!" "ep_01.al_quitgoofing" "누구는 길 찾느라 애쓰고 있는데, 장난 좀 그만 치세요." "[english]ep_01.al_quitgoofing" "I'm trying to find a way in there, now quit goofing around." "ep_01.al_rattrap" "세상에... 쥐덫에 걸린 생쥐 꼴로 죽었군요." "[english]ep_01.al_rattrap" "Oh my god...they died like rats in a trap. " "ep_01.al_rearguard" "후방 경비병을 남겨둔 것 같아요." "[english]ep_01.al_rearguard" "Looks like they left a rear guard behind." "ep_01.al_reload01" "장전하세요!" "[english]ep_01.al_reload01" "Reloading! " "ep_01.al_reload02" "실탄 떨어졌어요!" "[english]ep_01.al_reload02" "I'm out!" "ep_01.al_reload03" "장전하세요!" "[english]ep_01.al_reload03" "Reloading!" "ep_01.al_reload04" "장전하세요!" "[english]ep_01.al_reload04" "Reloading!" "ep_01.al_reload05" "장전하세요!" "[english]ep_01.al_reload05" "Reloading!" "ep_01.al_reload06" "장전하세요!" "[english]ep_01.al_reload06" "Reloading!" "ep_01.al_right" "그래요." "[english]ep_01.al_right" "Right." "ep_01.al_roll_bring" "롤러마인을 가져다 주세요." "[english]ep_01.al_roll_bring" "Bring me a rollermine, Gordon." "ep_01.al_roll_grab01" "롤러마인 하나만 집어 주세요." "[english]ep_01.al_roll_grab01" "Grab one of those rollermines, Gordon." "ep_01.al_roll_gravgun" "중력건으로 집으세요." "[english]ep_01.al_roll_gravgun" "Pick it up with your gravity gun. " "ep_01.al_roll_holdout01" "제 쪽으로 좀 들어 주실래요?" "[english]ep_01.al_roll_holdout01" "Hold it out where I can get at it." "ep_01.al_roll_holdout02" "제 쪽으로요." "[english]ep_01.al_roll_holdout02" "Hold it out to me. " "ep_01.al_roll_icanhack" "표적을 콤바인으로 바꾸면 우릴 가만 내버려둘 거예요." "[english]ep_01.al_roll_icanhack" "I can hack it to go after Combine targets and leave us alone. " "ep_01.al_roll_letgo01" "이제, 내려 놓으세요." "[english]ep_01.al_roll_letgo01" "Okay, let it loose. " "ep_01.al_roll_shortlive" "제가 회로를 많이 건드려서 금새 타버릴 거예요. 그래도 콤바인에게 맛 좀 보여줄 수 있을 걸요." "[english]ep_01.al_roll_shortlive" "I've messed with its circuits so much, it'll burn out pretty quick. But it should be able to do some damage first." "ep_01.al_roll_steady01" "됐어요, 좋아요. 들고 계세요." "[english]ep_01.al_roll_steady01" "There we go. Good. Hold it steady. " "ep_01.al_rolleragain" "하, 저 아래에도 있네요. 이 기차에 대해 무슨 속셈이 있는 것 같군요." "[english]ep_01.al_rolleragain" "Huh, there's more of them down there. Looks like they had designs on this train." "ep_01.al_safeforme" "네, 됐어요. 이제 제가 들어가도 안전할 거예요." "[english]ep_01.al_safeforme" "Okay, you did it. Should be safe for me to come in now. " "ep_01.al_safeforme01" "네, 됐어요." "[english]ep_01.al_safeforme01" "Okay, you did it. " "ep_01.al_safeforme02" "이제 제가 들어가도 안전할 거예요." "[english]ep_01.al_safeforme02" "Should be safe for me to come in now. " "ep_01.al_safehouse_clearout" "지금 여기서 뭐 하는 거예요? 모두 여길 피해야 돼요." "[english]ep_01.al_safehouse_clearout" "What are you still doing here? Everyone should clear out of the city." "ep_01.al_safehouse_soundgood" "네, 알겠어요. 가요." "[english]ep_01.al_safehouse_soundgood" "Sounds good. Let's go." "ep_01.al_safehouse_takeus" "거기로 데려다 줄 수 있어요?" "[english]ep_01.al_safehouse_takeus" "Can you take us there?" "ep_01.al_safehouse_tellus" "뭘 해야 할지 말씀만 하세요." "[english]ep_01.al_safehouse_tellus" "Just tell us where you want us." "ep_01.al_safehouse_yeah" "네." "[english]ep_01.al_safehouse_yeah" "Yeah." "ep_01.al_safetillheats" "다시 가열되기 전까지는 제가 들어가도 안전할 거예요." "[english]ep_01.al_safetillheats" "It should be safe for me to come in there...at least till it heats up again." "ep_01.al_sameaslast_bridge" "자, 그럼요, 지난 번과 똑같이요. 이 다리를 다시 작동시켜 봐요." "[english]ep_01.al_sameaslast_bridge" "Okay, Gordon, same as last time...get this bridge humming again. " "ep_01.al_sameaslasttime" "지난 번과 똑같이요. 이 다리를 작동시켜 보죠." "[english]ep_01.al_sameaslasttime" "Same as last time, Gordon. Let's get this bridge down. " "ep_01.al_sameideaasus" "우리와 똑같은 생각을 한 것 같군요." "[english]ep_01.al_sameideaasus" "Looks like they had the same idea we had." "ep_01.al_seats" "저 기차에서 자리 다툼이라도 해야 할 것 같은데요." "[english]ep_01.al_seats" "Looks like we'll be fighting over seats on that train." "ep_01.al_seeforyourself" "요새가 곧 무너지겠어요. 여기서 빠져 나갈 시간이 있어야 할 텐데." "[english]ep_01.al_seeforyourself" "The Citadel's very unstable. We should have just enough time to make it out of here." "ep_01.al_seemanyfoe01" "저걸 좀 보세요!" "[english]ep_01.al_seemanyfoe01" "Look at 'em all! " "ep_01.al_seemanyfoe02" "자, 시작하죠!" "[english]ep_01.al_seemanyfoe02" "Let's work it! " "ep_01.al_seemanyfoe03" "시작해요." "[english]ep_01.al_seemanyfoe03" "Here we go. " "ep_01.al_seemanyfoe04" "흐, 재미있겠는데요." "[english]ep_01.al_seemanyfoe04" "Heh...this ought to be interesting. " "ep_01.al_seemanyfoe05" "오 이런..." "[english]ep_01.al_seemanyfoe05" "Oh boy... " "ep_01.al_seemanyfoe06" "여기 와요." "[english]ep_01.al_seemanyfoe06" "Here goes... " "ep_01.al_seemanyfoe07" "그럼, 시작하죠." "[english]ep_01.al_seemanyfoe07" "Let's do it, Gordon. " "ep_01.al_seemanyfoe08" "우리와 비교가 안돼요!" "[english]ep_01.al_seemanyfoe08" "They're no match for us! " "ep_01.al_seemanyfoe09" "도대체 어디서 나타난 걸까요." "[english]ep_01.al_seemanyfoe09" "They're coming out of the woodwork. " "ep_01.al_seemanyfoe10" "좋았어." "[english]ep_01.al_seemanyfoe10" "Oh great." "ep_01.al_seewhaticanget" "좋아, 그럼 이걸로 뭘 알아낼 수 있는지 보자." "[english]ep_01.al_seewhaticanget" "Oh, here, let's see what I can get out of this." "ep_01.al_seeyousoon01" "곧 갈게요." "[english]ep_01.al_seeyousoon01" "I'll see you soon. " "ep_01.al_seeyousoon02" "걱정 마세요." "[english]ep_01.al_seeyousoon02" "Don't worry." "ep_01.al_self_healthlow01" "아, 메드 키트가 필요해요." "[english]ep_01.al_self_healthlow01" "Ah, I need to find some medkits. " "ep_01.al_self_healthlow02" "저 다쳤어요, 박사님." "[english]ep_01.al_self_healthlow02" "Ah, I'm hurt, Gordon." "ep_01.al_shallwe" "갈까요?" "[english]ep_01.al_shallwe" "Shall we?" "ep_01.al_shortwork" "저 포탑이 좀비 수를 줄여줄 거예요." "[english]ep_01.al_shortwork" "Those overhead turrets should make short work of them." "ep_01.al_shotathacking" "그 안에 계시는 동안 전 네트워크를 한번 해킹해볼 거예요." "[english]ep_01.al_shotathacking" "While you're working in there, I'm going to take a shot at hacking their network. " "ep_01.al_shouldevac" "여기서 뭐하세요? 지금 쯤이면 대피하셨어야죠." "[english]ep_01.al_shouldevac" "What are you doing here? You should have evacuated by now." "ep_01.al_shutitoff" "됐어요, 이제 차단할 수 있겠어요." "[english]ep_01.al_shutitoff" "All right, now I can shut this off." "ep_01.al_snipe_close01" "십년감수했네요." "[english]ep_01.al_snipe_close01" "[Sigh] That was close. " "ep_01.al_snipe_close02" "여길 지나가요." "[english]ep_01.al_snipe_close02" "Let's go through here." "ep_01.al_snipe_gunner" "저격수를 조준할 수가 없어요...엄호 사격을 해 주시겠어요?" "[english]ep_01.al_snipe_gunner" "I can't get a clear sight on that gunner...can you open up a line of fire for me? " "ep_01.al_snipe_ladder01" "좋아요, 저 사다리를 내려줄 수 있을 것 같아요. 빗장을 부숴볼게요." "[english]ep_01.al_snipe_ladder01" "Okay, looks like I can let that ladder down to you. Let me shoot out the latch." "ep_01.al_snipe_ladder02" "사격 실력은 좀 녹슬었을 수도 있어요." "[english]ep_01.al_snipe_ladder02" "I might be a little bit rusty with this rifle... " "ep_01.al_snipe_ladder03" "하! 아니요, 아닌가 봐요." "[english]ep_01.al_snipe_ladder03" "Hah! Nope, guess I'm not." "ep_01.al_snipe_lure01" "넓은 장소로 유인하세요 박사님!" "[english]ep_01.al_snipe_lure01" "Lure them into the open, Gordon! " "ep_01.al_snipe_lure02" "제가 조준하기 좋은 곳으로 유인해 주세요!" "[english]ep_01.al_snipe_lure02" "Bring them out where I can get a clear shot! " "ep_01.al_snipe_lure03" "한 방에 날려 버려야 해요, 박사님!" "[english]ep_01.al_snipe_lure03" "I need a clear shot, Gordon! " "ep_01.al_snipe_lure04" "제가 맡을 게요." "[english]ep_01.al_snipe_lure04" "I'll get that for you. " "ep_01.al_snipe_openandcover01" "게이트를 열어요!" "[english]ep_01.al_snipe_openandcover01" "Open the gate! " "ep_01.al_snipe_openandcover02" "좋아요, 따라갈 테니 엄호해 주세요." "[english]ep_01.al_snipe_openandcover02" "Okay, cover me while I catch up." "ep_01.al_snipe_post" "그럼 전 지금부터 스나이퍼를 맡아서 박사님을 엄호할게요." "[english]ep_01.al_snipe_post" "Okay, Gordon, I'll take the sniper's post and cover you for now." "ep_01.al_snipe_rollers" "롤러마인 더요! 박사님, 우리 롤러마인을 써 보죠." "[english]ep_01.al_snipe_rollers" "More rollermines! Come on, Gordon, let's put them to work. " "ep_01.al_snipe_runforit01" "저 앞에 바리케이드 보이시죠?" "[english]ep_01.al_snipe_runforit01" "See that barricade up ahead? " "ep_01.al_snipe_runforit02" "저기까지 뛰어가는 거예요." "[english]ep_01.al_snipe_runforit02" "Why don't you make a run for it. " "ep_01.al_snipe_runforit03" "제가 엄호할 테니 게이트를 열어 주세요. 그 다음에는 저를 엄호해 주시고요." "[english]ep_01.al_snipe_runforit03" "I'll cover you from up here, then you can open the gate and cover me while I catch up." "ep_01.al_snipe_toss" "저격수가 숨어있는 곳에 던져 넣어요!" "[english]ep_01.al_snipe_toss" "Toss one into the sniper's nest!" "ep_01.al_sogladtoseeyou" "만나서 너무 기뻐요!" "[english]ep_01.al_sogladtoseeyou" "I'm so glad to see you!" "ep_01.al_soldiersbusy" "아, 콤바인이에요! 여길 빠져나가는 데 바빠서 우린 신경도 안 쓰는 것 같네요." "[english]ep_01.al_soldiersbusy" "Ah, soldiers! Looks like they're too busy trying to get out of here to worry about us. " "ep_01.al_someonefiring" "총 쏘는 사람이 있어요!" "[english]ep_01.al_someonefiring" "Someone's firing!" "ep_01.al_somethingisaid" "제가 말을 잘못 했나요?" "[english]ep_01.al_somethingisaid" "Was it something I said?" "ep_01.al_somewayacrossgap" "끊긴 곳을 건너갈 수 있는 방법만 있다면..." "[english]ep_01.al_somewayacrossgap" "If only there was some way to get across the gap..." "ep_01.al_soworried" "걱정 많이 했어요..." "[english]ep_01.al_soworried" "I was so worried...." "ep_01.al_stabilize" "원자로 안정화는 한 번에 한 단계씩 진행해야 돼요." "[english]ep_01.al_stabilize" "You're going to have to stabilize the reactor one level at a time." "ep_01.al_stalk_coveritup" "아, 박사님, 제발...가려주세요." "[english]ep_01.al_stalk_coveritup" "Ah, Gordon, please...cover it up." "ep_01.al_stalk_makestop01" "안돼! 멈추게 해줘요!" "[english]ep_01.al_stalk_makestop01" "No! Make it stop! " "ep_01.al_stalk_makestop02" "눈을 가려요!" "[english]ep_01.al_stalk_makestop02" "Cover its eyes! " "ep_01.al_stalk_makestop03" "가려요!" "[english]ep_01.al_stalk_makestop03" "Cover it up!" "ep_01.al_stalk_notalone" "아, 여기에 혼자는 못 있을 것 같아요." "[english]ep_01.al_stalk_notalone" "Ah, I don't think I could stand to be in here alone." "ep_01.al_stalk_ohno" "오 안돼... 스토커야! 빨리, 빨리 이 차에서 빠져 나가야 돼요!" "[english]ep_01.al_stalk_ohno" "Oh no... Stalkers! I can't---we can't stay in this car." "ep_01.al_stalk_story01" "[한숨]" "[english]ep_01.al_stalk_story01" "[Sigh]" "ep_01.al_stalk_story02" "정말 죄송해요. 그런데 전 정말 못 보겠어요." "[english]ep_01.al_stalk_story02" "I'm sorry Gordon. I just can't face them. " "ep_01.al_stalk_story03" "모두 하나같이 콤바인에 저항했던 사람들이에요." "[english]ep_01.al_stalk_story03" "Every one of them was a person who resisted the Combine. " "ep_01.al_stalk_story04" "제발 스스로를 기억하지 못 했으면 좋겠어요." "[english]ep_01.al_stalk_story04" "Oh, I hope to God they can't remember what they were." "ep_01.al_stalk_story05" "저도 그래요.." "[english]ep_01.al_stalk_story05" "They're me..." "ep_01.al_stalk_story06" "방심했다가는요..." "[english]ep_01.al_stalk_story06" "If I ever let my guard down..." "ep_01.al_stalk_train" "이 기차에 꼭 타야 돼요. 다른 기차가 없을 지도 몰라요." "[english]ep_01.al_stalk_train" "We'd better make sure we're on this train. There might not be any others. " "ep_01.al_stalker_gasp" "스토커다!" "[english]ep_01.al_stalker_gasp" "Stalkers!" "ep_01.al_stalkeromg" "이런 세상에. 스토커다." "[english]ep_01.al_stalkeromg" "Oh my god. Stalkers." "ep_01.al_stalkersagain" "또 스토커야. 도대체 뭘 하려는 거지?" "[english]ep_01.al_stalkersagain" "Stalkers again. What the hell are they up to?" "ep_01.al_startcombat01" "또 시작해 볼까요." "[english]ep_01.al_startcombat01" "Here we go again. " "ep_01.al_startcombat02" "준비해요!" "[english]ep_01.al_startcombat02" "Look alive! " "ep_01.al_startcombat03" "시작하죠!" "[english]ep_01.al_startcombat03" "Let's do it. " "ep_01.al_startcombat04" "오, 젠장." "[english]ep_01.al_startcombat04" "Oh, joy." "ep_01.al_startingtoflarehurry" "요새가 다시 타오를 것 같네요. 서둘러야겠어요." "[english]ep_01.al_startingtoflarehurry" "It looks like the citadel is starting to flare up again. We'd better hurry." "ep_01.al_staycloseboy01" "휴, 거기 있구나. 놀랬잖아... " "[english]ep_01.al_staycloseboy01" "Ah, there you are... you scared me..." "ep_01.al_staycloseboy02" "꼭 붙어서 따라와라" "[english]ep_01.al_staycloseboy02" "Stay close to us, boy." "ep_01.al_stayclosedog01" "우리 곁에 있으렴, 견아." "[english]ep_01.al_stayclosedog01" "Stay close to us, Dog." "ep_01.al_stillcrank" "크랭크가 아직 있길 바래요." "[english]ep_01.al_stillcrank" "I hope you've still got that crank. " "ep_01.al_stilldontknow" "알겠어요, 아빠. 저도 박사님이 어떻게 거길 빠져 나왔는지 아직 몰라요." "[english]ep_01.al_stilldontknow" "All right, Dad. I still don't know how he got out of there in the first place." "ep_01.al_stilldontknow01" "알겠어요, 아빠. " "[english]ep_01.al_stilldontknow01" "All right, Dad. " "ep_01.al_stilldontknow02" "저도 박사님이 어떻게 거길 빠져 나왔는지 아직 몰라요." "[english]ep_01.al_stilldontknow02" "I still don't know how he got out of there in the first place." "ep_01.al_stillnotsure" "거기서 어떻게 나왔는지 아직도 잘 모르겠어요. 머리 속이 복잡해요. 아무튼, 계속 움직여야 돼요." "[english]ep_01.al_stillnotsure" "I'm still not sure how we got down from there. It's all mixed up in my head. Anyway, we gotta get moving." "ep_01.al_stopclowning" "견아, 이봐, 내가 그만 장난치라고 했잖아." "[english]ep_01.al_stopclowning" "Look, Dog, I told you to stop clowning around." "ep_01.al_stopgoofing" "거기 조심해서 다녀...그리고 장난 그만 쳐!" "[english]ep_01.al_stopgoofing" "Careful what you're doing there, Dog...and stop goofing around!" "ep_01.al_storingpods" "이 상자에 뭔가를 저장해 두었었나 봐요. 그 왜... 하역 시설처럼 말이에요." "[english]ep_01.al_storingpods" "Looks like they were storing something in these pods. Some kind of offloading facility." "ep_01.al_streaming" "데이터 양이 정말 어마 어마 하네...클라이너 박사님 할 일이 많으시겠는데." "[english]ep_01.al_streaming" "I can't believe the stuff they're streaming...Dr. Kleiner's going to have a field day with this. " "ep_01.al_strider_berightback" "빨리 돌아 올 게요." "[english]ep_01.al_strider_berightback" "I'll be right back, Gordon." "ep_01.al_strider_keephammering" "박사님, 스트라이더를 처치하는 데는 큰 도움은 못 되겠지만, 여길 탈출하는 방법을 찾아볼 수 있어요. 계속 공격하고 계세요. 곧 돌아올게요." "[english]ep_01.al_strider_keephammering" "Okay, Gordon, I won't be much help against the strider, but I can find us a way out of here. Hold on and keep hammering at that thing. I'll be back as soon as I can." "ep_01.al_strider_whoa" "오!" "[english]ep_01.al_strider_whoa" "Whoa! " "ep_01.al_strippedforparts01" "네 동료들은 어디 갔어, 응?" "[english]ep_01.al_strippedforparts01" "Where are your friends now, huh? " "ep_01.al_strippedforparts02" "만신창이로 만든 데다가 죽게 내버려둔 거야?" "[english]ep_01.al_strippedforparts02" "Stripped you for parts and left you to die? " "ep_01.al_strippedforparts03" "대체 뭘 바란 거야?" "[english]ep_01.al_strippedforparts03" "What did you expect? " "ep_01.al_strippedforparts04" "모두 똑같아. 인간도 아니야." "[english]ep_01.al_strippedforparts04" "They're no more human than you." "ep_01.al_sublevelcut" "콤바인은 도시 지하를 통해서 지름길로 간 것 같은데요... 우리는 얼만큼 내려와 있는 걸까요... " "[english]ep_01.al_sublevelcut" "Looks like the combine cut straight though the sublevel city...I wonder how far down we are..." "ep_01.al_surround01" "포위됐어요!" "[english]ep_01.al_surround01" "I'm surrounded!" "ep_01.al_surround02" "사방에 있어요!" "[english]ep_01.al_surround02" "They're everywhere!" "ep_01.al_survivors" "박사님, 생존자가 있나 한번 보세요." "[english]ep_01.al_survivors" "Check for survivors, Gordon--anyone hiding. " "ep_01.al_swamped01" "포위됐어요!" "[english]ep_01.al_swamped01" "We're surrounded! " "ep_01.al_swamped02" "사방에 있어요!" "[english]ep_01.al_swamped02" "They're everywhere! " "ep_01.al_swamped03" "도와 주세요!" "[english]ep_01.al_swamped03" "Give me a hand! " "ep_01.al_swamped04" "박사님, 여기 좀 도와줘요." "[english]ep_01.al_swamped04" "A little help here, Gordon? " "ep_01.al_swamped05" "지원 좀 해주세요!" "[english]ep_01.al_swamped05" "I could use some backup! " "ep_01.al_swamped06" "오!" "[english]ep_01.al_swamped06" "Whoa! " "ep_01.al_swamped07" "와!" "[english]ep_01.al_swamped07" "Wow! " "ep_01.al_swamped08" "어디서 오는 거죠?" "[english]ep_01.al_swamped08" "Where are they coming from? " "ep_01.al_swamped09" "제길!" "[english]ep_01.al_swamped09" "Shit! " "ep_01.al_swamped10" "젠장!" "[english]ep_01.al_swamped10" "Damn! " "ep_01.al_swamped11" "아!" "[english]ep_01.al_swamped11" "Ah! " "ep_01.al_swamped12" "이런, 빌어먹을!" "[english]ep_01.al_swamped12" "Oh, crap!" "ep_01.al_swamped13" "아야!" "[english]ep_01.al_swamped13" "Ow!" "ep_01.al_takeammo" "제 실탄을 가져가세요." "[english]ep_01.al_takeammo" "Here, take some of my ammo." "ep_01.al_takeoutstalker" "필요하면 저 스토커를 없애버리세요. 우린 계속 가야 돼요." "[english]ep_01.al_takeoutstalker" "Take out that stalker if you have to, we need to get moving." "ep_01.al_takethemwithit" "적어도 요새가 파괴되면 저들도 함께 가겠군요." "[english]ep_01.al_takethemwithit" "At least when the Citadel goes up, it'll take them with it." "ep_01.al_takeusoutcity" "이게 도시 밖으로 나가는 기차인 것 같아요." "[english]ep_01.al_takeusoutcity" "It looks like this will take us out of the city." "ep_01.al_terminalaround" "분명히 여기 어디엔가 터미널이 있을 거야." "[english]ep_01.al_terminalaround" "There's got to be a terminal around here somewhere. " "ep_01.al_terminalexplode" "이런! 젠장!" "[english]ep_01.al_terminalexplode" "Ah! Damn! " "ep_01.al_thankgod" "다행이야..." "[english]ep_01.al_thankgod" "Thank God..." "ep_01.al_thanksdog" "고마워..." "[english]ep_01.al_thanksdog" "Thanks..." "ep_01.al_thanksforcover" "엄호해주셔서 고마워요. 그럼 계속 가요!" "[english]ep_01.al_thanksforcover" "Thanks for covering me, Gordon. Let's keep moving!" "ep_01.al_thanksforhelp01" "고마워요, 간발의 차이였어요." "[english]ep_01.al_thanksforhelp01" "Thanks, that was close. " "ep_01.al_thanksforhelp02" "휴." "[english]ep_01.al_thanksforhelp02" "Phew. " "ep_01.al_thanksforhelp03" "고마워요." "[english]ep_01.al_thanksforhelp03" "Thanks." "ep_01.al_thankyou" "다행이야 정말... " "[english]ep_01.al_thankyou" "Thank you, thank you..." "ep_01.al_thattaboy" "잘했어..." "[english]ep_01.al_thattaboy" "Thatta boy..." "ep_01.al_thatwasclose" "큰일날 뻔 했네요." "[english]ep_01.al_thatwasclose" "That was close." "ep_01.al_theregoesbridge" "바로 저거야!" "[english]ep_01.al_theregoesbridge" "There it goes! " "ep_01.al_theresone" "아! 저기 있다!" "[english]ep_01.al_theresone" "Ah! There's one!" "ep_01.al_theywontbother" "가만 내버려두면 우릴 괴롭히지 않을 거예요." "[english]ep_01.al_theywontbother" "They won't bother us if we leave them alone." "ep_01.al_thinkwecangetthru" "여기로 갈 수 있을 것 같아요." "[english]ep_01.al_thinkwecangetthru" "I think we can get through here." "ep_01.al_thinkwegothisway" "이쪽 길인 것 같아요." "[english]ep_01.al_thinkwegothisway" "I think we go this way." "ep_01.al_thisway" "박사님, 이쪽이에요!" "[english]ep_01.al_thisway" "This way, Gordon!" "ep_01.al_throwingstuff" "견아, 제발, 요새에 뭘 던진다고 해서 어디로 갈 수 있는 건 아니야. " "[english]ep_01.al_throwingstuff" "Dog, really, throwing stuff at the Citadel isn't going to get us anywhere! " "ep_01.al_tocommuter" "통근 기차역이 있는 곳으로 이동해야 겠어요. 아직 운행 중 이길 기도나 하세요." "[english]ep_01.al_tocommuter" "We're gonna have to make our way to the commuter train station, and fast. We can only pray they're still running" "ep_01.al_tow_crank" "아까 크랭크 핸들이 어디 있죠?" "[english]ep_01.al_tow_crank" "Now, where's that crank handle?" "ep_01.al_tow_doorstuck" "이쪽이에요. 젠장. 문이 꿈쩍도 안 해요. 열 수 있는 방법이 있는지 봐주세요." "[english]ep_01.al_tow_doorstuck" "This way. Damn. The doors are stuck. See if you can find some way to pull them open." "ep_01.al_tow_goodidea" "와! 좋은 생각이에요!" "[english]ep_01.al_tow_goodidea" "Hey! Good idea!" "ep_01.al_tow_great" "훌륭해요! 좋은 생각이에요!" "[english]ep_01.al_tow_great" "Great! Good thinking!" "ep_01.al_tow_tighter" "이 케이블을 팽팽하게 할 수 있는 방법이 있을 거예요." "[english]ep_01.al_tow_tighter" "There's got to be some way to pull this cable tighter." "ep_01.al_tow_tool" "주위를 살펴봐요, 박사님. 연장을 찾을 수 있을지도 몰라요..." "[english]ep_01.al_tow_tool" "Look around, Gordon. Maybe we can find some kind of tool..." "ep_01.al_train_bitofluck" "처음으로 운이 좋은 것 같네요. 기차가 아빠가 계신 곳 근처를 통과할 거예요." "[english]ep_01.al_train_bitofluck" "Looks like our first bit of luck. This train should pass near enough to where my father's holding out." "ep_01.al_train_climbon" "올라 타세요, 박사님!" "[english]ep_01.al_train_climbon" "Climb on, Gordon!" "ep_01.al_train_close" "큰일날 뻔 했네요." "[english]ep_01.al_train_close" "Ah, that was close. " "ep_01.al_train_flare" "불꽃이에요." "[english]ep_01.al_train_flare" "The flare." "ep_01.al_train_gonnamakeit" "하, 믿을 수 없어. 우리가 정말로 여기를 빠져나가게 되다니요..." "[english]ep_01.al_train_gonnamakeit" "Ha, I don't believe it. I think we're actually gonna make it out of here..." "ep_01.al_train_gonnamiss" "아! 박사님! 기차를 놓치겠어요!" "[english]ep_01.al_train_gonnamiss" "Ah! Gordon! We're gonna miss our train! " "ep_01.al_train_gordon" "박사님!" "[english]ep_01.al_train_gordon" "Gordon!" "ep_01.al_train_hereitgoes" "여기 가요." "[english]ep_01.al_train_hereitgoes" "Here it goes." "ep_01.al_train_herewego" "좋아요... 이제 가요. " "[english]ep_01.al_train_herewego" "Okay...here we go...." "ep_01.al_train_holdon" "꽉 잡아요!" "[english]ep_01.al_train_holdon" "Hold on!" "ep_01.al_train_itsgoing" "가고 있어요, 박사님." "[english]ep_01.al_train_itsgoing" "It's going, Gordon." "ep_01.al_train_jump" "뛰어요!" "[english]ep_01.al_train_jump" "Jump!" "ep_01.al_train_jumpon" "올라 타세요!" "[english]ep_01.al_train_jumpon" "Jump on, Gordon!" "ep_01.al_train_letsgonow" "가요! 가! 지금요!" "[english]ep_01.al_train_letsgonow" "Let's go! Go! Now!" "ep_01.al_train_madeit01" "우리가 해냈어요." "[english]ep_01.al_train_madeit01" "We made it. " "ep_01.al_train_madeit02" "믿을 수 없어." "[english]ep_01.al_train_madeit02" "I don't believe it. " "ep_01.al_train_madeit03" "이제 우리가 달리 할 일이 없겠는데요, 최대한 멀리 가기를 바라는 수 밖에..." "[english]ep_01.al_train_madeit03" "There's nothing else we can do now, I guess, except hope we can get far enough before it..." "ep_01.al_train_missedit" "기차 놓쳐 버렸어요!" "[english]ep_01.al_train_missedit" "We missed it, Gordon!" "ep_01.al_train_ohnomissed" "아 안돼, 기차를 놓쳤어!" "[english]ep_01.al_train_ohnomissed" "Oh no, we missed our train!" "ep_01.al_train_omg" "이런 세상에..." "[english]ep_01.al_train_omg" "Oh my God..." "ep_01.al_train_onemore" "아! 저쪽에 한 대 더 있어요! 저기요! 어서요!" "[english]ep_01.al_train_onemore" "Ah! One more-over there! That one! Hurry! " "ep_01.al_train_overthere" "저쪽에 한 대가 더 있어요! 가요!" "[english]ep_01.al_train_overthere" "There's one over there! Let's go!" "ep_01.al_train_stillcatch" "저 기차를 아직 탈 수 있을 거예요. 서둘러요!" "[english]ep_01.al_train_stillcatch" "Maybe we can still catch that one. Come on!" "ep_01.al_train_thatone" "박사님, 저건 어때요?" "[english]ep_01.al_train_thatone" "Hey, what about that one?" "ep_01.al_train_thereitgoes" "저기 있다." "[english]ep_01.al_train_thereitgoes" "There it goes." "ep_01.al_train_thisisit" "이거예요..." "[english]ep_01.al_train_thisisit" "This is it..." "ep_01.al_train_thisway" "이 쪽이요!" "[english]ep_01.al_train_thisway" "This way!" "ep_01.al_traitor01" "흥." "[english]ep_01.al_traitor01" "[Seething]" "ep_01.al_traitor02" "배신자." "[english]ep_01.al_traitor02" "Traitor." "ep_01.al_tryanother" "좋아요, 하나 더 해보죠." "[english]ep_01.al_tryanother" "All right, let's try another one, Gordon." "ep_01.al_tryanotherroller" "다른 롤러마인으로 해 봐요." "[english]ep_01.al_tryanotherroller" "Try another rollermine, Gordon." "ep_01.al_turrets" "조심해요. 포탄이에요!" "[english]ep_01.al_turrets" "Watch out--turrets! " "ep_01.al_turretsempty" "젠장, 비어 있잖아!" "[english]ep_01.al_turretsempty" "Damn, they're empty!" "ep_01.al_uggh01" "오!" "[english]ep_01.al_uggh01" "Oh!" "streetwar.al_uggh01" "오!" "[english]streetwar.al_uggh01" "Oh!" "ep_01.al_uggh02" "윽!" "[english]ep_01.al_uggh02" "Ugh!" "ep_01.al_uggh03" "아!" "[english]ep_01.al_uggh03" "Ah!" "ep_01.al_ugh01" "윽..." "[english]ep_01.al_ugh01" "Ugh." "ep_01.al_understanddad" "알아요, 아빠." "[english]ep_01.al_understanddad" "I understand, Dad." "ep_01.al_upforthisgordon" "방안이 없는 건 아닌 거 같은데요." "[english]ep_01.al_upforthisgordon" "It doesn't sound like we have any choice." "ep_01.al_uptoyou" "이렇게 하죠. 제가 원자로 실에 들어갈 수 없으니 박사님이 한번 반응을 늦춰 보세요. 되돌리려 해도 너무 늦었으니까요. 적어도 시간은 좀 벌 수 있겠죠." "[english]ep_01.al_uptoyou" "This is it. I can't go into the reactor room, so it's up to you to dampen the reaction. It's too late to reverse it even if we wanted to, but at least we can buy some time. " "ep_01.al_urgecits01" "갑시다, 여러분!" "[english]ep_01.al_urgecits01" "Come on, people! " "ep_01.al_urgecits02" "자, 움직여요!" "[english]ep_01.al_urgecits02" "Let's move out! " "ep_01.al_urgecits03" "계속 가요!" "[english]ep_01.al_urgecits03" "Keep moving! " "ep_01.al_urgecits04" "가요!" "[english]ep_01.al_urgecits04" "Go! " "ep_01.al_urgecits05" "서둘러요!" "[english]ep_01.al_urgecits05" "Hurry!" "ep_01.al_waitllhehears" "아빠가 얼마나 좋아하실까." "[english]ep_01.al_waitllhehears" "Wait'll he hears the great news." "ep_01.al_waitllhehears_alt" "아빠가 얼마나 좋아하실까." "[english]ep_01.al_waitllhehears_alt" "Wait'll he hears the great news." "ep_01.al_warmachine" "이것 좀 봐요, 박사님. 콤바인 병력 전체가 마치 아무일 없었다는 듯이 지나가고 있어요." "[english]ep_01.al_warmachine" "Look at this, Gordon--the whole Combine war machine is going on as if nothing's happened." "ep_01.al_watch_barnacle" "저 바나클 좀 보세요." "[english]ep_01.al_watch_barnacle" "Watch those barnacles." "ep_01.al_watchdrop" "가요, 박사님. 잘 피하세요." "[english]ep_01.al_watchdrop" "Come on, Gordon. Watch the drop." "ep_01.al_watchself" "조심하세요, 박사님." "[english]ep_01.al_watchself" "Watch yourself, Gordon. " "ep_01.al_watchstep" "오, 발 조심하세요." "[english]ep_01.al_watchstep" "Watch your step, Gordon!" "ep_01.al_watchstep_citadel" "발 조심하세요." "[english]ep_01.al_watchstep_citadel" "Watch your step." "ep_01.al_wecandothis" "우리 할 수 있어요, 아빠." "[english]ep_01.al_wecandothis" "We can do this, Dad. " "ep_01.al_weird" "위에 이상한 게 있어..." "[english]ep_01.al_weird" "Something weird up there... " "ep_01.al_welcome01" "천만에요!" "[english]ep_01.al_welcome01" "You bet! " "ep_01.al_welcome02" "맡겨만 주세요!" "[english]ep_01.al_welcome02" "No problem! " "ep_01.al_welcome03" "당연한 일이죠!" "[english]ep_01.al_welcome03" "Sure thing! " "ep_01.al_welcome04" "저도 기쁘네요!" "[english]ep_01.al_welcome04" "Glad to help!" "ep_01.al_wellbecareful" "조심할게요, 아빠." "[english]ep_01.al_wellbecareful" "We'll be careful, Dad." "ep_01.al_welldowhatwecan" "최선을 다할 거예요. 가요, 박사님." "[english]ep_01.al_welldowhatwecan" "We'll do what we can. Come on, Gordon." "ep_01.al_whatareyoutwodoing" "둘이서 뭐 하는 거죠?" "[english]ep_01.al_whatareyoutwodoing" "What are you two doing?" "ep_01.al_whatintodog" "견아, 뭐 하는 거야?" "[english]ep_01.al_whatintodog" "[Sigh] What are you into, Dog?" "ep_01.al_whatisitdog" "견아, 어디 가니?" "[english]ep_01.al_whatisitdog" "Hey, where are you going? " "ep_01.al_whatnow" "이런, 이번엔 뭐야?" "[english]ep_01.al_whatnow" "Uh oh. What now?" "ep_01.al_whatthisplace" "여긴 뭐 하는 데야?" "[english]ep_01.al_whatthisplace" "What is this place? " "ep_01.al_whatthistime" "이번엔 뭐지?" "[english]ep_01.al_whatthistime" "What is it this time?" "ep_01.al_whatupto" "뭐 하려는 거지?" "[english]ep_01.al_whatupto" "What is he up to?" "ep_01.al_whatwegonnado" "이제 뭘 해야 되죠?" "[english]ep_01.al_whatwegonnado" "What're we gonna do? " "ep_01.al_wheredoeshethink" "도대체 어디를 가려는 거야?" "[english]ep_01.al_wheredoeshethink" "Where the hell does he think he's going?" "ep_01.al_wherehegoing" "하, 이제 어딜 가는 거지?" "[english]ep_01.al_wherehegoing" "Where's he going now?" "ep_01.al_wherewegoing" "정확히 어디로 가고 있는지 알아보죠." "[english]ep_01.al_wherewegoing" "Let's find out exactly where we're going." "ep_01.al_whew" "휴." "[english]ep_01.al_whew" "Whew." "ep_01.al_whoa" "와!" "[english]ep_01.al_whoa" "Whoa!" "ep_01.al_whowasthat" "누구였더라?" "[english]ep_01.al_whowasthat" "Who was that?" "ep_01.al_whystickaround01" "안돼!" "[english]ep_01.al_whystickaround01" "No! " "ep_01.al_whystickaround02" "왜 아직도 도시를 떠나지 않았죠?" "[english]ep_01.al_whystickaround02" "Why hadn't they left the city already? " "ep_01.al_whystickaround03" "왜 여기 남아 있는 거예요?" "[english]ep_01.al_whystickaround03" "Why are people sticking around? " "ep_01.al_whystopping" "왜 멈추는 거죠?" "[english]ep_01.al_whystopping" "Why are we stopping?" "ep_01.al_wideopen" "이상하네. 완전히 개방되어 있어요. 꼭 모든 걸 다 버린 것처럼요. 일단 좀 찾아보고-" "[english]ep_01.al_wideopen" "It's weird, they're wide open. It's like they're just dumping everything. I'll catch what I can and--- " "ep_01.al_wishyouwouldnt" "뭐 하러 그러셨어요. 스토커는 이제 위협적인 존재가 아니잖아요." "[english]ep_01.al_wishyouwouldnt" "I wish you wouldn't do that, Gordon. The stalkers are no threat to us now. " "ep_01.al_wontgobackthatway" "뭐, 이 길로 돌아가지는 않을 거니까." "[english]ep_01.al_wontgobackthatway" "Well, we won't be going back that way. " "ep_01.al_workingonit01" "잘 될 거예요." "[english]ep_01.al_workingonit01" "We're working on it. " "ep_01.al_workingonit02" "서둘러요!" "[english]ep_01.al_workingonit02" "Hurry up, Gordon! " "ep_01.al_worstover" "최악의 상황은 지나갔으면." "[english]ep_01.al_worstover" "[Sigh] Let's hope the worst is over. " "ep_01.al_yeah" "그래요..." "[english]ep_01.al_yeah" "Yeah... " "ep_01.al_youfoundgordon" "견아! 박사님을 찾았구나!" "[english]ep_01.al_youfoundgordon" "Dog! You found Gordon! " "ep_01.al_youheardthem" "저 얘기 들으셨죠? 빨리 저 굴을 막아요." "[english]ep_01.al_youheardthem" "You heard them, Gordon! Get the burrows blocked." "ep_01.al_youknowwhat" "어떻게 하는 건지 아시죠?" "[english]ep_01.al_youknowwhat" "You know what to do, Gordon." "ep_01.al_youokaydog" "견아, 별일 없지?" "[english]ep_01.al_youokaydog" "You okay up there, Dog?" "ep_01.al_yourealive" "살아계셨군요!" "[english]ep_01.al_yourealive" "You're alive!" "ep_01.al_youreclear" "좋아요, 아무도 없어요. 승강기에 타세요. 제가 안으로 보내드릴게요." "[english]ep_01.al_youreclear" "Okay, you're clear. Get into the lift and I'll send you in." "ep_01.al_zombine_asif" "그냥 좀비도 모자라서..." "[english]ep_01.al_zombine_asif" "As if regular zombies weren't bad enough." "ep_01.al_zombine_crap" "젠장!" "[english]ep_01.al_zombine_crap" "Crap!" "ep_01.al_zombine_everywhere" "조심해요, 사방에 있어요!" "[english]ep_01.al_zombine_everywhere" "Watch it, they're everywhere!" "ep_01.al_zombine_getit01" "좀바인이라고요. 하하." "[english]ep_01.al_zombine_getit01" "Zombine, get it? Heh heh. Heh." "ep_01.al_zombine_getit02" "좋아-" "[english]ep_01.al_zombine_getit02" "O----kay." "ep_01.al_zombine_gothru" "여길 지나가요. 어디로 가는지 보자 고요." "[english]ep_01.al_zombine_gothru" "Let's go through here. See where it puts us." "ep_01.al_zombine_grenade" "조심해요, 놈이 수류탄을 가졌어요!" "[english]ep_01.al_zombine_grenade" "Look out, it's got a grenade!" "ep_01.al_zombine_joke01" "흠." "[english]ep_01.al_zombine_joke01" "Hmmm. " "ep_01.al_zombine_joke02" "콤바인 좀비라." "[english]ep_01.al_zombine_joke02" "A Combine zombie. " "ep_01.al_zombine_joke03" "좀비 콤바인이네." "[english]ep_01.al_zombine_joke03" "Zombie Combine. " "ep_01.al_zombine_joke04" "그러니까... 합치면 좀바인이네! 맞죠?... 하." "[english]ep_01.al_zombine_joke04" "That's, that's like a...ah...a Zombine! Right? Heh..." "ep_01.al_zombine_shinelight" "아, 아무튼... 여기 문에다가 불을 비춰주세요. 여길 나가자 고요. 저게 뭐든지 간에 다시는 안 봤으면 좋겠어요." "[english]ep_01.al_zombine_shinelight" "Ah, anyway...shine your light on the door over here and I'll get us out of here. Whatever you call it, I hope I don't ever see another one." "ep_01.al_zombine_trooptrain" "휴.. 이거 군용 열차인 것 같은데요." "[english]ep_01.al_zombine_trooptrain" "Looks like we've found a troop train." "ep_01.al_zombine_wth" "도대체 저게 뭐죠?" "[english]ep_01.al_zombine_wth" "What the hell is that?" "ep_01.al_airductstory01" "보세요, 통풍구예요." "[english]ep_01.al_airductstory01" "Hey - an airduct. " "ep_01.al_airductstory02" "클라이너 박사님이 해 주신 얘기가 생각 나네요." "[english]ep_01.al_airductstory02" "I've heard stories about you and airducts. " "ep_01.al_airductstory03" "클라이너 박사님이 실수로 열쇠를 안에 두고 연구실을 잠가 버리면" "[english]ep_01.al_airductstory03" "Doctor Kleiner says whenever he locked himself out of his office " "ep_01.al_airductstory04" "박사님과 바니 씨가 매번 열쇠 없이 누가 더 빨리 들어가나 내기했다면서요." "[english]ep_01.al_airductstory04" "you and Barney used to compete to see who could get in fastest without using a key. " "ep_01.al_anelevator01" "박사님, 엘리베이터예요." "[english]ep_01.al_anelevator01" "Hey - an elevator! " "ep_01.al_anelevator02" "계단으로 갈 뻔 했잖아요." "[english]ep_01.al_anelevator02" "I'd have settled for stairs. " "ep_01.al_barn_bye" "안녕히 가세요!" "[english]ep_01.al_barn_bye" "Bye Barney! " "ep_01.al_barn_seeyouatstn" "기차역에서 만나요." "[english]ep_01.al_barn_seeyouatstn" "We'll see you at the train station. " "ep_01.al_breenbust" "브린 박사라... 으... 다시는 보고 싶지 않아요." "[english]ep_01.al_breenbust" "Doctor Breen - ugh - I hope we've seen the last of him. " "ep_01.al_cit_getoutofhere" "여기서 나가야 해요." "[english]ep_01.al_cit_getoutofhere" "You should get out of here. " "ep_01.al_cit_goodshot01" "잘 했어요!" "[english]ep_01.al_cit_goodshot01" "Nice shot. " "ep_01.al_cit_goodshot02" "이봐요, 끝내 주는데요!" "[english]ep_01.al_cit_goodshot02" "Hey - nice shooting! " "ep_01.al_cit_goodshot03" "그거예요!" "[english]ep_01.al_cit_goodshot03" "Way to go! " "ep_01.al_cit_goodshot04" "훌륭해요!" "[english]ep_01.al_cit_goodshot04" "Good going! " "ep_01.al_cit_heythanks" "이봐요, 고마워요!" "[english]ep_01.al_cit_heythanks" "Hey thanks! " "ep_01.al_cit_join01" "저 사람들과 함께 가죠." "[english]ep_01.al_cit_join01" "Let's join up with those people. " "ep_01.al_cit_join02" "저 사람들을 도와주러 가요." "[english]ep_01.al_cit_join02" "Let's go help those people. " "ep_01.al_cit_join03" "저들과 함께 가요." "[english]ep_01.al_cit_join03" "Let's team up with them. " "ep_01.al_cit_keepmoving" "어서 가는 게 좋겠어요." "[english]ep_01.al_cit_keepmoving" "You're gonna want to keep moving. " "ep_01.al_cit_niceshooting" "잘 하는데요!" "[english]ep_01.al_cit_niceshooting" "Nice shooting! " "ep_01.al_coverstreet" "제가 망을 볼테니 빨리 해 보세요." "[english]ep_01.al_coverstreet" "I'll cover the street while you figure this out. " "ep_01.al_crank1_gettotrain" "좋아요, 요새가 폭발하기 전에 안전 지대로 빨리 가죠." "[english]ep_01.al_crank1_gettotrain" "Okay - let's get to the trainyard before the Citadel blows. " "ep_01.al_crank2_didntforget" "설마 크랭크를 잊은 것 아니겠죠?" "[english]ep_01.al_crank2_didntforget" "You didn't forget the crank, did you? " "ep_01.al_crank2_done01" "잘 했어요!" "[english]ep_01.al_crank2_done01" "Nicely done " "ep_01.al_crank2_done02" "어서 올라가요." "[english]ep_01.al_crank2_done02" "Let's head upstairs. " "ep_01.al_crank2_fireout01" "됐어요!" "[english]ep_01.al_crank2_fireout01" "It's working. " "ep_01.al_crank2_fireout02" "불이 꺼지고 있어요!" "[english]ep_01.al_crank2_fireout02" "the fire's going out! " "ep_01.al_crank2_onecrank" "이 근처에 크랭크가 단 하나뿐일 리가 없잖아요." "[english]ep_01.al_crank2_onecrank" "Don't tell me there's only one crank in this whole neighborhood. " "ep_01.al_darkinhere" "아무것도 안 보여요." "[english]ep_01.al_darkinhere" "I can't see a thing in here. " "ep_01.al_dontseehow" "여길 어떻게 지나가죠?" "[english]ep_01.al_dontseehow" "How are we gonna get through this? " "ep_01.al_evac_findbarney" "바니 씨를 찾아보죠." "[english]ep_01.al_evac_findbarney" "Let's find Barney " "ep_01.al_evac_notsohard01" "별로 힘들지 않네요." "[english]ep_01.al_evac_notsohard01" "Well, that wasn't so hard. " "ep_01.al_evac_notsohard02" "모두 한꺼번에 데려올 걸 그랬어요." "[english]ep_01.al_evac_notsohard02" "We should have brought everyone over at once. " "ep_01.al_evac_notsohard03" "다른 사람들을 데리러 가요." "[english]ep_01.al_evac_notsohard03" "Go get the next batch, Gordon. " "ep_01.al_evac_ridsniper" "저 저격수를 없애요." "[english]ep_01.al_evac_ridsniper" "Get rid of that sniper. " "ep_01.al_evac_sniper" "저격수다!" "[english]ep_01.al_evac_sniper" "Sniper! " "ep_01.al_evac_watchsniper" "저격수를 조심해요." "[english]ep_01.al_evac_watchsniper" "Watch out for the sniper. " "ep_01.al_evac_wemadeit" "해냈어요." "[english]ep_01.al_evac_wemadeit" "We made it. " "ep_01.al_evac_werehere" "아, 여기예요." "[english]ep_01.al_evac_werehere" "Ah - we're here. " "ep_01.al_firefight01" "아래에서 총격전이 벌어진 것 같아요." "[english]ep_01.al_firefight01" "Looks like a firefight down there. " "ep_01.al_firefight02" "내가 아는 바니 씨라면 분명 거기 있을 거예요." "[english]ep_01.al_firefight02" "If I know Barney, he's in the middle of it. " "ep_01.al_foundplace" "여기가 바로 이런 걸 만들어 내는 곳인가 봐요." "[english]ep_01.al_foundplace" "We must've found the place where they make these things. " "ep_01.al_garrison_getin" "좋아요, 가요. 어서요." "[english]ep_01.al_garrison_getin" "Okay, let's get in. Come on. " "ep_01.al_garrison_omgcitadel01" "이럴 수가..." "[english]ep_01.al_garrison_omgcitadel01" "Oh my god... " "ep_01.al_garrison_omgcitadel02" "요새 좀 보세요." "[english]ep_01.al_garrison_omgcitadel02" "Look at the Citadel. " "ep_01.al_garrison_omgcitadel03" "봉쇄 필드가 무너졌나 봐요." "[english]ep_01.al_garrison_omgcitadel03" "The containment field must have failed." "ep_01.al_garrison_phew" "휴, 끝났군요." "[english]ep_01.al_garrison_phew" "Phew - glad that's over. " "ep_01.al_garrison_stillhavetogetthru" "이제 수비 기지를 지나야 해요." "[english]ep_01.al_garrison_stillhavetogetthru" "We still have this garrison to get through. " "ep_01.al_getawayfromdoors" "문에서 비켜요!" "[english]ep_01.al_getawayfromdoors" "Get away from the doors! " "ep_01.al_giftshop01" "브린 박사 동상들 좀 봐요." "[english]ep_01.al_giftshop01" "Look at all these Breen busts. " "ep_01.al_giftshop02" "아마도 선물 가게였었나 봐요." "[english]ep_01.al_giftshop02" "It's like we stumbled into the Citadel gift shop. " "ep_01.al_goodmeat" "먹을 만한 데가 있을지 모르겠네요." "[english]ep_01.al_goodmeat" "I wonder if there's any good meat on this thing. " "ep_01.al_gotyourback" "제가 엄호할게요, 박사님." "[english]ep_01.al_gotyourback" "I've got your back, Gordon. " "ep_01.al_heretheycome" "놈들이 와요." "[english]ep_01.al_heretheycome" "Here they come. " "ep_01.al_holesblocked_getoffstreet01" "굴을 막았군요. 잘 했어요." "[english]ep_01.al_holesblocked_getoffstreet01" "Nice work blocking those burrows. " "ep_01.al_holesblocked_getoffstreet02" "잠시 길을 벗어나는 게 낫겠어요." "[english]ep_01.al_holesblocked_getoffstreet02" "How 'bout we get off the street for a while. " "ep_01.al_illtakestairs" "어, 계단으로 갈 줄 알았는데요." "[english]ep_01.al_illtakestairs" "Uh - I think I'll take the stairs. " "ep_01.al_incidentalinjury" "괜찮아요?" "[english]ep_01.al_incidentalinjury" "Are you okay? " "ep_01.al_isthatkleiner" "클라이너 박사님인가요?" "[english]ep_01.al_isthatkleiner" "Is that Doctor Kleiner? " "ep_01.al_keepaneye" "제가 망을 보고 있을게요." "[english]ep_01.al_keepaneye" "I'll keep an eye on things. " "ep_01.al_lasttrain_alltoourselves" "남은 사람이 없으니 이 기차는 우리만 타겠네요." "[english]ep_01.al_lasttrain_alltoourselves" "It looks like we're gonna have this train all to ourselves. " "ep_01.al_lasttrain_bringupanother01" "기차를 더 마련해 봐요." "[english]ep_01.al_lasttrain_bringupanother01" "Let me bring up another train. " "ep_01.al_lasttrain_bringupanother02" "도시 외곽으로 나가면 시민들을 좀 더 태울 수 있을 거예요." "[english]ep_01.al_lasttrain_bringupanother02" "Maybe we can pick up some more passengers once we're outside the city. " "ep_01.al_lasttrain_citadel" "요새 때문이에요!" "[english]ep_01.al_lasttrain_citadel" "The Citadel! " "ep_01.al_lasttrain_findswitch" "서둘러요, 박사님. 전기 스위치를 찾으러 가요." "[english]ep_01.al_lasttrain_findswitch" "Come on, Gordon. Let's go find the power switch. " "ep_01.al_lasttrain_getthistrainmoving01" "다 탔으면 이제 기차를 출발시켜야겠어요." "[english]ep_01.al_lasttrain_getthistrainmoving01" "If that's all of them we should get this train moving. " "ep_01.al_lasttrain_getthistrainmoving02" "우린 전기 스위치를 켤게요, 바니 씨." "[english]ep_01.al_lasttrain_getthistrainmoving02" "We'll go throw the power switch, Barney. " "ep_01.al_lasttrain_gettingaway" "좋아요, 가네요." "[english]ep_01.al_lasttrain_gettingaway" "Good - they're getting away. " "ep_01.al_lasttrain_gordon" "박사님!" "[english]ep_01.al_lasttrain_gordon" "Gordon! " "ep_01.al_lasttrain_gordon_finale" "박사님!" "[english]ep_01.al_lasttrain_gordon_finale" "Gordon! " "ep_01.al_lasttrain_herewego" "자, 갑니다." "[english]ep_01.al_lasttrain_herewego" "Here we go. " "ep_01.al_lasttrain_missedthatone" "이런, 기차를 놓쳤어요." "[english]ep_01.al_lasttrain_missedthatone" "Uh oh, we missed that one. " "ep_01.al_lasttrain_needanothertrain" "이런, 기차가 한 대 더 있어야겠는데요." "[english]ep_01.al_lasttrain_needanothertrain" "Uh-oh, looks like we're gonna need another train. " "ep_01.al_lasttrain_next" "다음 기차를 준비할게요." "[english]ep_01.al_lasttrain_next" "I'll bring up the next train. " "ep_01.al_lasttrain_notgoing" "전기를 연결해야만 기차가 움직여요." "[english]ep_01.al_lasttrain_notgoing" "This train's not going anywhere until we get the power on. " "ep_01.al_lasttrain_ohno" "안 돼!" "[english]ep_01.al_lasttrain_ohno" "Oh no! " "ep_01.al_lasttrain_ohnogordon" "이럴 수가." "[english]ep_01.al_lasttrain_ohnogordon" "Oh no, Gordon. " "ep_01.al_lasttrain_omg" "세상에..." "[english]ep_01.al_lasttrain_omg" "Oh my god... " "ep_01.al_lasttrain_oneforus01" "잠시만요." "[english]ep_01.al_lasttrain_oneforus01" "Give me a second. " "ep_01.al_lasttrain_oneforus02" "우리가 탈 기차를 준비할게요." "[english]ep_01.al_lasttrain_oneforus02" "I'm going to line up another train for us. " "ep_01.al_lasttrain_prompt01" "어서요, 박사님, 올라 타세요." "[english]ep_01.al_lasttrain_prompt01" "Go ahead Gordon - jump on. " "ep_01.al_lasttrain_prompt02" "타세요." "[english]ep_01.al_lasttrain_prompt02" "Hop on. " "ep_01.al_lasttrain_prompt03" "기차에 올라 타세요." "[english]ep_01.al_lasttrain_prompt03" "Get on the back of the train. " "ep_01.al_lasttrain_pulling" "다 빨아들이고 있어요!" "[english]ep_01.al_lasttrain_pulling" "It's pulling everything in! " "ep_01.al_lasttrain_slowing" "기차가 느려지고 있어요." "[english]ep_01.al_lasttrain_slowing" "The train's slowing down. " "ep_01.al_lasttrain_thisisit" "시작이에요, 박사님." "[english]ep_01.al_lasttrain_thisisit" "This is it, Gordon. " "ep_01.al_lasttrain_thisisswitch" "찾았어요! 제가 작동시켜 볼게요." "[english]ep_01.al_lasttrain_thisisswitch" "This is the switch. Let me get this going. " "ep_01.al_lasttrain_toodangerous01" "여긴 너무 위험해요, 바니 씨." "[english]ep_01.al_lasttrain_toodangerous01" "It's getting too dangerous here, Barney. " "ep_01.al_lasttrain_toodangerous02" "기차에 그대로 계세요. 저희가 기차를 움직여 볼게요." "[english]ep_01.al_lasttrain_toodangerous02" "You stay with the passengers. We'll get this train moving. " "ep_01.al_looktarget_payphone" "저 전화기는 고장 난지 오래예요." "[english]ep_01.al_looktarget_payphone" "Those phones haven't worked in years. " "ep_01.al_makejump" "점프할 수 있겠어요?" "[english]ep_01.al_makejump" "Can you make that jump? " "ep_01.al_notellingtime" "시간이 얼마나 남았는지는 모르겠어요. 하지만 역이 그렇게 멀리 있지는 않을 거예요." "[english]ep_01.al_notellingtime" "There's no telling how much time we have left; it can't be that much farther to the trainstation. " "ep_01.al_openseason" "하하, 무장헬기를 맘껏 때려 잡으니 아주 신나네요." "[english]ep_01.al_openseason" "Ha ha. Good thing it's open season on gunships. " "ep_01.al_rappel_alert01" "위에서 몰려오고 있어요!" "[english]ep_01.al_rappel_alert01" "They're coming from above! " "ep_01.al_rappel_alert02" "지붕으로 오고 있어요!" "[english]ep_01.al_rappel_alert02" "They're coming from the rooftops! " "ep_01.al_rappel_alert03" "저길 봐요!" "[english]ep_01.al_rappel_alert03" "Look up there! " "ep_01.al_roller_holdingoff" "저는 갈 수 없어요. 박사님이 좀 집어 주세요." "[english]ep_01.al_roller_holdingoff" "I'm holding it off Gordon - grab it if you can. " "ep_01.al_safehouse_figureitout01" "그러게 말이에요. 저희도 모르겠어요." "[english]ep_01.al_safehouse_figureitout01" "When we figure it out I'll let you know. " "ep_01.al_safehouse_figureitout02" "여기서 뭐 하세요?" "[english]ep_01.al_safehouse_figureitout02" "What're you doing up here? " "ep_01.al_safehouse_illgetthis" "제가 하죠." "[english]ep_01.al_safehouse_illgetthis" "I'll get this. " "ep_01.al_safehouse_million" "하, 우리도 그게 궁금해요... 바니 씨, 안녕은 하시죠?" "[english]ep_01.al_safehouse_million" "Heh - that's the million dollar question. How are you, Barney? " "ep_01.al_slugourway" "여기서부터 죽을 힘을 다해 싸워 나가야 해요. 시간을 지체할수록 위험해져요. 어서 기차역을 찾아요." "[english]ep_01.al_slugourway" "Looks like we're gonna have to slug our way through here... the longer we take finding the trainstation, the more dangerous it gets. " "ep_01.al_sniper_bringroller" "롤러마인 좀 주세요." "[english]ep_01.al_sniper_bringroller" "Bring me a rollermine. " "ep_01.al_sniper_cantcomewith" "저 저격수를 없애야만 함께 갈 수 있어요." "[english]ep_01.al_sniper_cantcomewith" "I can't come with you until that sniper's out of the picture. " "ep_01.al_sniper_cantgetthru" "저 저격수가 있는 한 여길 지나갈 수 없어요." "[english]ep_01.al_sniper_cantgetthru" "We can't get through here while that sniper's covering the street. " "ep_01.al_sniper_cantgoout" "난 절대 못 가요." "[english]ep_01.al_sniper_cantgoout" "I can't go out in that. " "ep_01.al_sniper_cantgoout2" "거리 곳곳에 저격수가 있어서 나갈 수가 없어요." "[english]ep_01.al_sniper_cantgoout2" "I can't go out there while that sniper's covering the street. " "ep_01.al_sniper_dontrunout" "박사님, 잠깐만요." "[english]ep_01.al_sniper_dontrunout" "Gordon - hold up a second. " "ep_01.al_sniper_dontwasteroller01" "롤러마인을 아껴요." "[english]ep_01.al_sniper_dontwasteroller01" "Don't waste those rollermines. " "ep_01.al_sniper_dontwasteroller02" "이 쪽에 하나 주세요." "[english]ep_01.al_sniper_dontwasteroller02" "Bring one over here. " "ep_01.al_sniper_grabroller01" "박사님, 거기 롤러마인 좀 주세요." "[english]ep_01.al_sniper_grabroller01" "Hey - bring that rollermine to me. " "ep_01.al_sniper_grabroller02" "그걸로 저격수를 공격할 수 있을 거예요." "[english]ep_01.al_sniper_grabroller02" "Maybe we can use it against the sniper. " "ep_01.al_sniper_grabroller03" "박사님, 롤러마인을 잡으세요." "[english]ep_01.al_sniper_grabroller03" "Hey - grab that rollermine. " "ep_01.al_sniper_grabroller04" "그걸로 저격수를 공격할 수 있을 거예요." "[english]ep_01.al_sniper_grabroller04" "Maybe we can use it against the sniper. " "ep_01.al_sniper_holdback" "물러서요, 롤러마인 하나만 집어 주세요." "[english]ep_01.al_sniper_holdback" "Hold back - grab me one of those rollermines. " "ep_01.al_sniper_lobroller" "롤러마인을 위로 던져 보세요." "[english]ep_01.al_sniper_lobroller" "Try lobbing a rollermine up there. " "ep_01.al_sniper_minesonourside" "롤러마인의 표적을 바꿔 보죠." "[english]ep_01.al_sniper_minesonourside" "Let's get some rollermines on our side. " "ep_01.al_sniper_mounted" "이 총은 들고 갈 수 없어요. 여기서 엄호할게요." "[english]ep_01.al_sniper_mounted" "I can't move this mounted gun. I'll cover you from up here. " "ep_01.al_sniper_pinned" "옴짝달싹 못 하겠어요. 저격수를 어떻게든 처리해야 해요." "[english]ep_01.al_sniper_pinned" "We're pinned down. We need some way to take out those gunners. " "ep_01.al_sniper_runpoint" "이 길 끝에 콤바인 수비 기지가 있어요. 앞장 서세요. 박사님이 길을 뚫고 제가 바로 뒤에서 따라 갈게요." "[english]ep_01.al_sniper_runpoint" "There's a Combine garrison at the end of this street. You run point, and then I'll follow as soon as I see you've made it through. " "ep_01.al_sniper_takeoutsniper" "저 스나이퍼를 처리해 줘요!" "[english]ep_01.al_sniper_takeoutsniper" "Take out that sniper, Gordon! " "ep_01.al_subwaymap01" "보세요, 지도예요!" "[english]ep_01.al_subwaymap01" "Hey - a map. " "ep_01.al_subwaymap02" "흠" "[english]ep_01.al_subwaymap02" "hmm " "ep_01.al_subwaymap03" "기차가 생각보다 꽤 멀리 왔네요." "[english]ep_01.al_subwaymap03" "The stalker train took us further than I thought. " "ep_01.al_subwaymap04" "아직도 갈 길이 멀지만... 이 정도도 감지덕지죠." "[english]ep_01.al_subwaymap04" "We've still got a hike ahead of us... but it could have been worse. " "ep_01.al_thatsoundagain" "이런.. 또 시작이네요." "[english]ep_01.al_thatsoundagain" "Uh-oh... here we go again. " "ep_01.al_tougherthanithought" "생각보다 힘들었어요." "[english]ep_01.al_tougherthanithought" "That was tougher than I thought. " "ep_01.al_uhohcomingthru" "이런, 여기로 몰려와요." "[english]ep_01.al_uhohcomingthru" "Uh-oh - they're coming through. " "ep_01.al_whatsbeeping" "저게 무슨 소리죠?" "[english]ep_01.al_whatsbeeping" "What's that beeping sound. " "ep_01.al_whydefendgarrison" "도시 전체가 날아갈 판에 수비 기지는 왜 지키고 있는 걸까요." "[english]ep_01.al_whydefendgarrison" "Why are they defending this garrison when the whole city's about to blow. " "ep_01.al_whythisway" "또 뭐야?" "[english]ep_01.al_whythisway" "What now? " "ep_01.al_youdonethisbefore" "전에도 해 본 적이 있죠." "[english]ep_01.al_youdonethisbefore" "You've done this before, haven't you. " "ep_01.al_youfinished" "하, 도대체 언제쯤 올 수 있을까 했어요." "[english]ep_01.al_youfinished" "Heh... we wondered when you were gonna be done in there. " "ep_01.al_block_canyoumovethat" "저것 좀 옮겨 주세요, 박사님. 여길 지나가야 돼요." "[english]ep_01.al_block_canyoumovethat" "Can you move that stuff Gordon? We've gotta get through here. " "ep_01.al_block_comeon" "어서요." "[english]ep_01.al_block_comeon" "Come on. " "ep_01.al_block_getthru" "여길 지나가야 돼요." "[english]ep_01.al_block_getthru" "We've gotta get through here. " "ep_01.al_block_movedebris" "저 장애물을 좀 옮길 수 있겠어요?" "[english]ep_01.al_block_movedebris" "See if you can move some of that debris. " "ep_01.al_block_onlypath" "여기 말고 다른 길은 없었어요." "[english]ep_01.al_block_onlypath" "This was the only path I could find. " "ep_01.al_comingapart_01" "금방 무너질 것 같아요." "[english]ep_01.al_comingapart_01" "Whoa - this place is really coming apart... " "ep_01.al_comingapart_02" "당장 여기서 나가야겠어요." "[english]ep_01.al_comingapart_02" "We need to get the hell outta here. " "ep_01.al_core_blowreactor01" "아무래도 원자로를 폭파시킬 계획이었나 봐요." "[english]ep_01.al_core_blowreactor01" "It looks like they were deliberately trying to blow the reactor. " "ep_01.al_core_blowreactor02" "왜 그랬을까요?" "[english]ep_01.al_core_blowreactor02" "but why? " "ep_01.al_core_cantgetclear01" "젠장, 무슨 말인지 모르겠어요." "[english]ep_01.al_core_cantgetclear01" "Damn - I can't get it any clearer. " "ep_01.al_core_cantgetclear02" "박사님이 안에 계시는 동안 전 단서를 모아 볼게요." "[english]ep_01.al_core_cantgetclear02" "I'll try to grab everything I can while you're in there. " "ep_01.al_core_cantgetclear03" "나중에 분석해 봐요." "[english]ep_01.al_core_cantgetclear03" "We can analyze it later. " "ep_01.al_core_controlcrazy01" "이상해요..." "[english]ep_01.al_core_controlcrazy01" "Weird... " "ep_01.al_core_controlcrazy02" "통제 시스템이 말을 안 들어요. 엄청난 양의 데이터를 압축하고 있는 것 같아요." "[english]ep_01.al_core_controlcrazy02" "The control system is going crazy. Looks like they're compressing a huge packet of data. " "ep_01.al_core_controlcrazy03" "도대체 이게" "[english]ep_01.al_core_controlcrazy03" "I wonder what the - " "ep_01.al_core_fargone01" "이런 세상에." "[english]ep_01.al_core_fargone01" "Oh my god. " "ep_01.al_core_fargone02" "상황이 심각해 보여요." "[english]ep_01.al_core_fargone02" "It looks pretty far gone. " "ep_01.al_core_fargone03" "클라이너 박사님 말씀이 맞았으면 좋겠어요." "[english]ep_01.al_core_fargone03" "I hope Doctor Kleiner was right about this. " "ep_01.al_core_hellitsjudith01" "아- 이런" "[english]ep_01.al_core_hellitsjudith01" "What the hell... " "ep_01.al_core_hellitsjudith02" "모스맨 박사잖아!" "[english]ep_01.al_core_hellitsjudith02" "It's Judith! " "ep_01.al_core_herecomeslift01" "어..." "[english]ep_01.al_core_herecomeslift01" "Well... " "ep_01.al_core_herecomeslift02" "엘리베이터가 왔어요." "[english]ep_01.al_core_herecomeslift02" "Here's your elevator " "ep_01.al_core_herecomeslift03" "여기까지밖에 못 도와 드려서 죄송해요." "[english]ep_01.al_core_herecomeslift03" "I wish there was something else I could do to help. " "ep_01.al_core_inthrucontrolroom" "통제실을 통해서 가는 길이 있는지 찾아봐요." "[english]ep_01.al_core_inthrucontrolroom" "Let's see if we can find a way through the control room. " "ep_01.al_core_letsgo" "먼저 가세요." "[english]ep_01.al_core_letsgo" "After you. " "ep_01.al_core_liftlocked" "엘리베이터가 코어 입구에 서 있어요. 여기로 불러올 수 있는지 볼게요." "[english]ep_01.al_core_liftlocked" "The elevator's down in the core entry. Let me see if I can call it back to this level. " "ep_01.al_core_parting" "빨리 돌아오세요." "[english]ep_01.al_core_parting" "Hurry back. " "ep_01.al_core_saybye01" "박사님..." "[english]ep_01.al_core_saybye01" "Gordon, I... " "ep_01.al_core_saybye02" "작별 인사는 안 할래요." "[english]ep_01.al_core_saybye02" "I'm not saying good-bye. " "ep_01.al_dropship_getback01" "박사님." "[english]ep_01.al_dropship_getback01" "Gordon. " "ep_01.al_dropship_getback02" "조심해요!" "[english]ep_01.al_dropship_getback02" "Look out! " "ep_01.al_dropship_getback03" "드롭쉽이에요!" "[english]ep_01.al_dropship_getback03" "A dropship! " "ep_01.al_dropship_getback04" "위험해요!" "[english]ep_01.al_dropship_getback04" "Watch out! " "ep_01.al_dropship_getback05" "드롭쉽이에요!" "[english]ep_01.al_dropship_getback05" "A dropship! " "ep_01.al_dropship_getback06" "오!" "[english]ep_01.al_dropship_getback06" "Whoa! " "ep_01.al_dropship_getback07" "돌아와요!" "[english]ep_01.al_dropship_getback07" "Get back! " "ep_01.al_excelletsgo" "훌륭해요." "[english]ep_01.al_excelletsgo" "Excellent. " "ep_01.al_gettocoresoon01" "코어에 빨리 가지 못 하면" "[english]ep_01.al_gettocoresoon01" "If we don't get to the core soon " "ep_01.al_gettocoresoon02" "차단할 시간이 없을 거예요." "[english]ep_01.al_gettocoresoon02" "We'll have no time to shut it down. " "ep_01.al_goodletsgo01" "잘하셨어요." "[english]ep_01.al_goodletsgo01" "Ah good. " "ep_01.al_goodletsgo02" "가요." "[english]ep_01.al_goodletsgo02" "Let's go. " "ep_01.al_gottocross" "여길 건너야 돼요. 이 다리를 가동시키려면 어떻게 해야 할까요." "[english]ep_01.al_gottocross" "We need to get across here. We've gotta find a way to power up this bridge. " "ep_01.al_grabroll01" "아, 이렇게 해요." "[english]ep_01.al_grabroll01" "Hah - I've got it. " "ep_01.al_grabroll02" "저기 롤러마인 하나를 집어서 제게 가져다 주세요." "[english]ep_01.al_grabroll02" "Grab one of those rollermines and bring it over to me. " "ep_01.al_grabroll03" "표적을 바꿀 수 있어요." "[english]ep_01.al_grabroll03" "I can switch its affinity. " "ep_01.al_gravcharge_anotherconsole01" "음." "[english]ep_01.al_gravcharge_anotherconsole01" "Hmm. " "ep_01.al_gravcharge_anotherconsole02" "위치를 확인해 볼게요." "[english]ep_01.al_gravcharge_anotherconsole02" "Let me just check our location. " "ep_01.al_gravcharge_explo" "윽!" "[english]ep_01.al_gravcharge_explo" "Ungh! " "ep_01.al_gravcharge_keepmoving" "자, 어서 가는 게 좋겠어요." "[english]ep_01.al_gravcharge_keepmoving" "Okay. We'd better keep moving. " "ep_01.al_gravcharge_onourpath" "이런 데는 지도에서 한 번도 본 적이 없어요." "[english]ep_01.al_gravcharge_onourpath" "I don't remember seeing anything like this on the map. " "ep_01.al_gravcharge_thing" "저게 뭐죠?" "[english]ep_01.al_gravcharge_thing" "What the hell is that? " "ep_01.al_gravgunlosingpower01" "파워가 떨어지고 있어요." "[english]ep_01.al_gravgunlosingpower01" "It's losing power " "ep_01.al_gravgunlosingpower02" "젠장." "[english]ep_01.al_gravgunlosingpower02" "Damn. " "ep_01.al_gravgunlosingpower03" "충전을 좀 해 놓았으면 좋았을 걸." "[english]ep_01.al_gravgunlosingpower03" "Would have been handy to keep it charged up for a while. " "ep_01.al_gravgunlosingpower04" "폭주하는 코어의 전력을 갖다 썼나 봐요." "[english]ep_01.al_gravgunlosingpower04" "I guess it was feeding on the runaway core. " "ep_01.al_idontgetit01" "이해할 수 없군요." "[english]ep_01.al_idontgetit01" "I don't get it " "ep_01.al_idontgetit02" "저들이 왜 여기 남아있는 거죠?" "[english]ep_01.al_idontgetit02" "Why are they hanging around here? " "ep_01.al_ihearturrets" "조심해요, 포탑 소리예요." "[english]ep_01.al_ihearturrets" "Careful - I hear turrets. " "ep_01.al_itsthisway" "이쪽이에요." "[english]ep_01.al_itsthisway" "It's this way. " "ep_01.al_itsthiswaygordon" "이쪽이에요, 박사님." "[english]ep_01.al_itsthiswaygordon" "It's this way, Gordon. " "ep_01.al_letsfigureout" "방법을 찾아봐요." "[english]ep_01.al_letsfigureout" "Let's figure this out. " "ep_01.al_lift_stalkertough" "스토커 때문에 일이 꼬이네요." "[english]ep_01.al_lift_stalkertough" "That stalker is making things tough. " "ep_01.al_lookatsize" "엄청나게 넓은 곳이에요." "[english]ep_01.al_lookatsize" "Look at the size of this place. " "ep_01.al_notimetodealwiththis01" "지금 이럴 시간이 없어요." "[english]ep_01.al_notimetodealwiththis01" "We don't have time to deal with this. " "ep_01.al_notimetodealwiththis02" "원자로에 빨리 가야죠." "[english]ep_01.al_notimetodealwiththis02" "We've gotta get to the reactor. " "ep_01.al_onlywayiknow01" "이 길 밖에 없어요." "[english]ep_01.al_onlywayiknow01" "We've gotta get through here. " "ep_01.al_onlywayiknow02" "원자로 코어로 가는 다른 길은 모르겠어요." "[english]ep_01.al_onlywayiknow02" "it's the only way I know to the reactor core. " "ep_01.al_podpull_01" "움직여요." "[english]ep_01.al_podpull_01" "It's moving. " "ep_01.al_podpull_02" "그거예요. 끌어 당겨요." "[english]ep_01.al_podpull_02" "That's it - keep pulling. " "ep_01.al_podpull_03" "끌어 당겨요, 박사님." "[english]ep_01.al_podpull_03" "Pull it off, Gordon. " "ep_01.al_postcore_atwindow01" " " "[english]ep_01.al_postcore_atwindow01" " " "ep_01.al_postcore_atwindow02" "박사님!" "[english]ep_01.al_postcore_atwindow02" "Gordon! " "ep_01.al_postcore_atwindow03" "해냈군요!" "[english]ep_01.al_postcore_atwindow03" "You did it!" "ep_01.al_postcore_atwindow04" "봉쇄 시스템이 다시 가동됐어요." "[english]ep_01.al_postcore_atwindow04" "The containment system's back in place. " "ep_01.al_postcore_atwindow05" "얼마 못 가겠지만 최소한 시간은 좀 벌었네요." "[english]ep_01.al_postcore_atwindow05" "It won't last forever, but at least we've bought a little time." "ep_01.al_postcore_atwindow06" " " "[english]ep_01.al_postcore_atwindow06" " " "ep_01.al_postcore_follow" "이쪽이에요." "[english]ep_01.al_postcore_follow" "This way. " "ep_01.al_postcore_hardpartover" "다행히 제일 힘든 건 끝났네요." "[english]ep_01.al_postcore_hardpartover" "Well - the hard part's over. " "ep_01.al_postcore_route" "제가 탈출 경로를 짜 놓았어요." "[english]ep_01.al_postcore_route" "I mapped out our escape route. " "ep_01.al_postcore_trainrunning01" "기차가 아직 운행되고 있으면 그걸 타고 곧바로 여기서 탈출할 수 있을 거예요." "[english]ep_01.al_postcore_trainrunning01" "If the Citadel trains are still running, there's a chance they might take us right out of the City. " "ep_01.al_postcore_trainrunning02" "굳이 노선 끝까지 갈 필요는 없겠지만, 그래도 어느 정도 거리는 두는 게 좋을 것 같..." "[english]ep_01.al_postcore_trainrunning02" "I doubt we'd want to follow them to the end of the line, but it'll be good to put some distance between us and... " "ep_01.al_remindsmeofnp01" "노바 프로스펙트에 있는 텔레포트 같아요." "[english]ep_01.al_remindsmeofnp01" "This looks like the teleport in Nova Prospekt. " "ep_01.al_remindsmeofnp02" "뭘 보내고 있었던 걸까요." "[english]ep_01.al_remindsmeofnp02" "I wonder what they were bringing through here. " "ep_01.al_roll_getthisopen" "제가 필드를 해제할 게요." "[english]ep_01.al_roll_getthisopen" "Let me disable this field. " "ep_01.al_roll_guardoutthere" "이런, 경비병이 지키고 있어요." "[english]ep_01.al_roll_guardoutthere" "Hey - there's a guard holding it in place. " "ep_01.al_roll_letssee" "따돌릴 수 있는지 한 번 보죠." "[english]ep_01.al_roll_letssee" "Let's see if we can take him out from over here. " "ep_01.al_roll_thinking" "음." "[english]ep_01.al_roll_thinking" "Hmm. " "ep_01.al_stalk1_alloversoon" "곧 끝날 거예요." "[english]ep_01.al_stalk1_alloversoon" "Well, it'll all be over soon. " "ep_01.al_stalk1_keepmoving" "어서 가요." "[english]ep_01.al_stalk1_keepmoving" "We should keep moving. " "ep_01.al_stalk1_omg" "이런 세상에, 스토커예요." "[english]ep_01.al_stalk1_omg" "Oh my god - stalkers. " "ep_01.al_stalk1_poorsouls" "불쌍한 영혼들." "[english]ep_01.al_stalk1_poorsouls" "Poor souls. " "ep_01.al_stalkdestroy" "저 스토커가 에너지 볼을 파괴하고 있어요." "[english]ep_01.al_stalkdestroy" "That stalker is destroying the energy balls. " "ep_01.al_stalk_brace" "꽉 잡아요!" "[english]ep_01.al_stalk_brace" "Brace yourself! " "ep_01.al_stalk_breath01" " " "[english]ep_01.al_stalk_breath01" " " "ep_01.al_stalk_breath02" " " "[english]ep_01.al_stalk_breath02" " " "ep_01.al_stalk_breath03" " " "[english]ep_01.al_stalk_breath03" " " "ep_01.al_stalk_breath04" " " "[english]ep_01.al_stalk_breath04" " " "ep_01.al_stalk_crushed01" "빨리요, 박사님." "[english]ep_01.al_stalk_crushed01" "Hurry Gordon, I'm " "ep_01.al_stalk_crushed02" "깔렸어요." "[english]ep_01.al_stalk_crushed02" "crushed " "ep_01.al_stalk_derail_omg" "세상에!" "[english]ep_01.al_stalk_derail_omg" "Oh my god! " "ep_01.al_stalk_getemoff01" "박사님" "[english]ep_01.al_stalk_getemoff01" "Gordon " "ep_01.al_stalk_getemoff02" "도와줘요!" "[english]ep_01.al_stalk_getemoff02" "Help! " "ep_01.al_stalk_getemoff03" "도와줘요!" "[english]ep_01.al_stalk_getemoff03" "Help! " "ep_01.al_stalk_getemoff04" "제발..." "[english]ep_01.al_stalk_getemoff04" "Please... " "ep_01.al_stalk_getemoff05" "떼어내 줘요." "[english]ep_01.al_stalk_getemoff05" "Get it off me. " "ep_01.al_stalk_getemoff06" "오, 제발 도와줘요." "[english]ep_01.al_stalk_getemoff06" "Oh god help. " "ep_01.al_stalk_getemoff07" "박사님, 도와줘요. 제발요!" "[english]ep_01.al_stalk_getemoff07" "Gordon help me - please! " "ep_01.al_stalk_getemoff08" "도와줘요. 제발!" "[english]ep_01.al_stalk_getemoff08" "Help - please! " "ep_01.al_stalk_getemoff09" "떼어내 줘요, 떨어져!" "[english]ep_01.al_stalk_getemoff09" "Get it off me - get it off! " "ep_01.al_stalk_getemoff10" "떼어내 줘요!" "[english]ep_01.al_stalk_getemoff10" "Get it off! " "ep_01.al_stalk_getemoff11" "박사님!" "[english]ep_01.al_stalk_getemoff11" "Gordon! " "ep_01.al_stalk_godogod01" "세상에 세상에..." "[english]ep_01.al_stalk_godogod01" "Oh god oh god oh god... " "ep_01.al_stalk_godogod02" "세상에..." "[english]ep_01.al_stalk_godogod02" "Oh god oh god... " "ep_01.al_stalk_hitit" "한번 더요." "[english]ep_01.al_stalk_hitit" "Hit it again. " "ep_01.al_stalk_hopeyoudontremember" "제발 당신이 누구인지 기억하지 말아요." "[english]ep_01.al_stalk_hopeyoudontremember" "God, I hope you don't remember who you were. " "ep_01.al_stalk_itsmoving" "움직여요!" "[english]ep_01.al_stalk_itsmoving" "It's moving. " "ep_01.al_stalk_letsgetout" "어서 여기서 나가요." "[english]ep_01.al_stalk_letsgetout" "Let's get out of here. " "ep_01.al_stalk_lookatthem01" "저들 좀 봐요." "[english]ep_01.al_stalk_lookatthem01" "Look at them. " "ep_01.al_stalk_lookatthem02" "빌어먹을 콤바인 놈들." "[english]ep_01.al_stalk_lookatthem02" "God damn the Combine. " "ep_01.al_stalk_lookatthem03" "저항하는 사람은 다 저 꼴이 돼요." "[english]ep_01.al_stalk_lookatthem03" "This is what happens to you if you resist. " "ep_01.al_stalk_ohnostalkercar01" "이런..." "[english]ep_01.al_stalk_ohnostalkercar01" "Oh no... " "ep_01.al_stalk_ohnostalkercar02" "스토커들이에요." "[english]ep_01.al_stalk_ohnostalkercar02" "It's a stalker car. " "ep_01.al_stalk_okclear" "어서요, 타요." "[english]ep_01.al_stalk_okclear" "Come on, let's get in. " "ep_01.al_stalk_okletsgetoutofhere01" " " "[english]ep_01.al_stalk_okletsgetoutofhere01" " " "ep_01.al_stalk_okletsgetoutofhere02" "됐어요." "[english]ep_01.al_stalk_okletsgetoutofhere02" "Okay... " "ep_01.al_stalk_okletsgetoutofhere03" "가요." "[english]ep_01.al_stalk_okletsgetoutofhere03" "Let's go. " "ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming01" "그만" "[english]ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming01" "Stop " "ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming02" "그만해" "[english]ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming02" "Stop " "ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming03" "그만해 제발" "[english]ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming03" "Stop, please " "ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming04" "소리지르지 마" "[english]ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming04" "Stop screaming " "ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming05" "그만, 제발 그만 소리쳐" "[english]ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming05" "No - please - stop screaming " "ep_01.al_stalk_pull" "당겨요." "[english]ep_01.al_stalk_pull" "Pull " "ep_01.al_stalk_savedourlives" "박사님이 또 우릴 구해주신 것 같아요." "[english]ep_01.al_stalk_savedourlives" "It looks like you've saved our lives again. " "ep_01.al_stalk_seewhereheaded01" "자." "[english]ep_01.al_stalk_seewhereheaded01" "All right " "ep_01.al_stalk_seewhereheaded02" "기차가 어디로 가는지 봐야겠어요." "[english]ep_01.al_stalk_seewhereheaded02" "Let's see where this train is headed. " "ep_01.al_stalk_seewhereheaded03" "운이 따라주면 무사히 도시를 빠져 나갈 수 있을 거예요." "[english]ep_01.al_stalk_seewhereheaded03" "With any luck we should be well out of the city before it's too late. " "ep_01.al_stalk_straightout01" "제대로 가고 있는 것 같아요." "[english]ep_01.al_stalk_straightout01" "Looks like we're on a good heading. " "ep_01.al_stalk_straightout02" "뛰어가지 않아도 되니 다행이에요." "[english]ep_01.al_stalk_straightout02" "Thank god we're not on foot. " "ep_01.al_stalk_straightout03" "늦지 않게 도착할 수 있을까요." "[english]ep_01.al_stalk_straightout03" "I doubt we'd have made it in time. " "ep_01.al_stalk_thanks" "고마워요." "[english]ep_01.al_stalk_thanks" "Thank you. " "ep_01.al_stalk_thereitgoes" "바로 그거예요." "[english]ep_01.al_stalk_thereitgoes" "There it goes. " "ep_01.al_stalk_train01" "좋아요, 기차가 와요." "[english]ep_01.al_stalk_train01" "Okay - here comes a train. " "ep_01.al_stalk_train02" "무슨 일이 있어도 타야 돼요." "[english]ep_01.al_stalk_train02" "Let's make sure we're on it. " "ep_01.al_stalk_train03" "마지막일지 모르니까요." "[english]ep_01.al_stalk_train03" "It might be the last one. " "ep_01.al_stalk_trygravgun01" "꿈쩍도 안 하네요." "[english]ep_01.al_stalk_trygravgun01" "I can't get it loose. " "ep_01.al_stalk_trygravgun02" "중력건으로 한 번 쏴 보세요." "[english]ep_01.al_stalk_trygravgun02" "Give it a jolt with the gravity gun. " "ep_01.al_stalk_volunteer01" " " "[english]ep_01.al_stalk_volunteer01" " " "ep_01.al_stalk_volunteer02" "이 사람들은 선택의 여지가 없었어요." "[english]ep_01.al_stalk_volunteer02" "These people didn't have a choice. " "ep_01.al_stalk_volunteer_mild01" "자기들이 자청한 콤바인 병사놈들과는 다르다고요." "[english]ep_01.al_stalk_volunteer_mild01" "Unlike the Combine soldiers who volunteer for what they get... " "ep_01.al_stalk_volunteer_mild02" "이 사람들은 선택의 여지가 없었어요." "[english]ep_01.al_stalk_volunteer_mild02" "these people didn't have a choice. " "ep_01.al_stalk_whatsthat" "응? 뭐지?" "[english]ep_01.al_stalk_whatsthat" "What's that? " "ep_01.al_stalk_wrongplace" "단지 운이 없어서 저렇게 되는 사람들도 있어요." "[english]ep_01.al_stalk_wrongplace" "or if you're just in the wrong place at the wrong time. " "ep_01.al_start_getgravgun01" "중력건을 잡으세요, 박사님." "[english]ep_01.al_start_getgravgun01" "Get the gravity gun, Gordon. " "ep_01.al_start_getgravgun02" "중력건을 드세요, 박사님" "[english]ep_01.al_start_getgravgun02" "Take the gravity gun, Gordon. " "ep_01.al_start_getgravgun03" "어서요, 중력건을 잡으세요." "[english]ep_01.al_start_getgravgun03" "Go ahead - take the gravity gun. " "ep_01.al_stillhurry" "좀 더 서둘러야겠어요." "[english]ep_01.al_stillhurry" "Even more reason to hurry. " "ep_01.al_thankskeepmoving01" "고마워요." "[english]ep_01.al_thankskeepmoving01" "Thanks. " "ep_01.al_thankskeepmoving02" "계속 가요." "[english]ep_01.al_thankskeepmoving02" "Let's keep moving. " "ep_01.al_timetomap01" "다른 길이 있을지도 모르지만," "[english]ep_01.al_timetomap01" "There are probably other ways to the core " "ep_01.al_timetomap02" "우리에겐 다른 길을 찾을 만큼 시간이 많지 않다고요." "[english]ep_01.al_timetomap02" "but I didn't have time to map anything but this one route. " "ep_01.al_traitor" "배신자!" "[english]ep_01.al_traitor" "Traitor! " "ep_01.al_whatswithgravgun" "어, 중력건이 왜 저러는 거죠?" "[english]ep_01.al_whatswithgravgun" "Hey - what's happening to the gravity gun? " "ep_01.al_whereyougoing" "어디 가요?" "[english]ep_01.al_whereyougoing" "Where're you going? " "ep_01.al_chasm_forgetpacking01" "견아!" "[english]ep_01.al_chasm_forgetpacking01" "Dog! " "ep_01.al_chasm_forgetpacking02" "그럴 때가 아니야. 빨리 여기서 나가자." "[english]ep_01.al_chasm_forgetpacking02" "Forget about packing up - let's just get out of here. " "ep_01.al_itsmydad" "아빠예요!" "[english]ep_01.al_itsmydad" "It's my dad. " "ep_01.al_onceacross01" "넌 여길 빠져나가. 죽을 힘을 다 해야 한다 알았지?" "[english]ep_01.al_onceacross01" "I want you to get out of here as fast as you can. " "ep_01.al_seefindway" "가장자리에서 요새로 들어갈 수 있는 방법이 있는지 한번 보죠." "[english]ep_01.al_seefindway" "Hmm... let's see if we can find a way into the Citadel from somewhere along the rim. " "ep_01.al_seeforyourself01" "요새가 무너질 것 같아요." "[english]ep_01.al_seeforyourself01" "The citadel's really coming apart. " "ep_01.al_seeforyourself02" "그러니까..." "[english]ep_01.al_seeforyourself02" "We should... " "ep_01.al_stillnotsure01" "어떻게 나왔는지 아직도 잘 모르겠어요." "[english]ep_01.al_stillnotsure01" "I don't know how the hell we got out of there. " "ep_01.al_stillnotsure02" " " "[english]ep_01.al_stillnotsure02" " " "ep_01.al_stillnotsure03" "그러니까..." "[english]ep_01.al_stillnotsure03" "We should... " "ep_01.al_thatwasclose01" "휴." "[english]ep_01.al_thatwasclose01" "Whoa. " "ep_01.al_thatwasclose02" "큰일날 뻔 했어요." "[english]ep_01.al_thatwasclose02" "That was close. " "ep_01.al_tryingtoreachhim" "계속 통신을 시도하고 있었어요." "[english]ep_01.al_tryingtoreachhim" "We've been trying to reach him for hours. " "ep_01.al_waittillhehears" "박사님이 무사하다고 알려야겠어요." "[english]ep_01.al_waittillhehears" "Wait till he hears that we found you. " "ep_01.al_affirm01" "네." "[english]ep_01.al_affirm01" "Yes. " "ep_01.al_affirm02" "네." "[english]ep_01.al_affirm02" "Yep. " "ep_01.al_affirm03" "예." "[english]ep_01.al_affirm03" "Yeah. " "ep_01.al_affirm04" "그래요." "[english]ep_01.al_affirm04" "Okay. " "ep_01.al_affirm05" "네." "[english]ep_01.al_affirm05" "Mm hm. " "ep_01.al_affirm_sarc01" "네." "[english]ep_01.al_affirm_sarc01" "Yes. " "ep_01.al_affirm_sarc02" "네." "[english]ep_01.al_affirm_sarc02" "Heh. Yup. " "ep_01.al_affirm_sarc03" "네." "[english]ep_01.al_affirm_sarc03" "Yeah. " "ep_01.al_affirm_sarc04" "그래요." "[english]ep_01.al_affirm_sarc04" "Okay. " "ep_01.al_affirm_sarc05" "네." "[english]ep_01.al_affirm_sarc05" "Uh huh. " "ep_01.al_doyourstuff" "하던 대로 하세요." "[english]ep_01.al_doyourstuff" "Do your stuff, Gordon. " "ep_01.al_explo_agh" "아!" "[english]ep_01.al_explo_agh" "Agh " "ep_01.al_explo_lookout" "조심해요!" "[english]ep_01.al_explo_lookout" "Look out! " "ep_01.al_explo_watchit" "조심해요!" "[english]ep_01.al_explo_watchit" "Watch it! " "ep_01.al_explo_whoa" "아!" "[english]ep_01.al_explo_whoa" "Whoa! " "ep_01.al_grenade_warn01" "조심해요." "[english]ep_01.al_grenade_warn01" "Watch out " "ep_01.al_grenade_warn02" "수류탄이에요!" "[english]ep_01.al_grenade_warn02" "Grenade! " "ep_01.al_grenade_warn03" "조심해요!" "[english]ep_01.al_grenade_warn03" "Look out! " "ep_01.al_grenade_warn04" "돌아와요!" "[english]ep_01.al_grenade_warn04" "Get back! " "ep_01.al_itsallyou" "방법은 잘 아시겠죠." "[english]ep_01.al_itsallyou" "It's all you, Gordon. " "ep_01.al_physimpact01" "아" "[english]ep_01.al_physimpact01" "Hey! " "ep_01.al_physimpact02" "아!" "[english]ep_01.al_physimpact02" "Ow " "ep_01.al_physimpact03" "조심해요." "[english]ep_01.al_physimpact03" "Careful with that. " "ep_01.al_physimpact_loud01" "아!" "[english]ep_01.al_physimpact_loud01" "Hey " "ep_01.al_physimpact_loud02" "아!" "[english]ep_01.al_physimpact_loud02" "Ow! " "ep_01.al_physimpact_loud03" "조심해요!" "[english]ep_01.al_physimpact_loud03" "Careful with that! " "ep_01.al_rejoin01" "아, 거기 계셨군요." "[english]ep_01.al_rejoin01" "Hey - there you are. " "ep_01.al_rejoin02" "저 왔어요." "[english]ep_01.al_rejoin02" "I'm back. " "ep_01.al_rejoin03" "저 왔어요. 보고 싶었죠?" "[english]ep_01.al_rejoin03" "Hey Gordon. Miss me? " "ep_01.al_rejoin04" "거기 계셨군요." "[english]ep_01.al_rejoin04" "There you are. " "ep_01.al_reloading_new01" "실탄이 없어요. 장전할게요." "[english]ep_01.al_reloading_new01" "I'm out - reloading. " "ep_01.al_reloading_new02" "실탄이 없어요. 장전할게요." "[english]ep_01.al_reloading_new02" "I'm dry - reloading. " "ep_01.al_reloading_new03" "아, 장전해야 돼요." "[english]ep_01.al_reloading_new03" "Ah - I gotta reload. " "ep_01.al_reloading_new04" "다 썼어요. 장전할게요." "[english]ep_01.al_reloading_new04" "Empty - reloading. " "ep_01.al_reloading_new05" "또 떨어졌어요." "[english]ep_01.al_reloading_new05" "Out again. " "ep_01.al_reloading_new06" "젠장, 장전할게요." "[english]ep_01.al_reloading_new06" "Dammit. Reloading. " "ep_01.al_reloading_new07" "장전해야 돼요." "[english]ep_01.al_reloading_new07" "Gotta reload. " "ep_01.al_uptoyounow" "박사님, 부탁해요." "[english]ep_01.al_uptoyounow" "It's up to you now. " "ep_01.al_50broke" "휴... 방금 우린 콤바인 규정 50개를 어겼어요." "[english]ep_01.al_50broke" "Whoof... I think we just broke about fifty Combine regulations." "ep_01.al_50list01" "콤바인을 똑바로 쳐다보지 말 것." "[english]ep_01.al_50list01" "No eye contact with Combine soldiers. " "ep_01.al_50list02" "콤바인 물건에 손대지 말 것." "[english]ep_01.al_50list02" "Don't damage Combine property. " "ep_01.al_50list03" "콤바인 녀석들을 죽이지 말 것." "[english]ep_01.al_50list03" "Don't kill the Combine representatives. " "ep_01.al_50list04" "신분증을 보이게 꺼내놓고 다닐 것." "[english]ep_01.al_50list04" "Have your papers out and available. " "ep_01.al_50list05" "여섯 시 이후엔 소란 피우지 말 것." "[english]ep_01.al_50list05" "No loud noises after six o'clock..." "ep_01.al_50list06" "여섯 시 이전에도 소란 피우지 말 것." "[english]ep_01.al_50list06" "Or before six for that matter." "ep_01.al_anotherway01" "이 건물들을 우회할 다른 길을 찾고 싶지만..." "[english]ep_01.al_anotherway01" "I'd like to find another way around these buildings, " "ep_01.al_anotherway02" "하지만 그럴 시간이 없어요." "[english]ep_01.al_anotherway02" "But we really don't have time." "ep_01.al_antguard_victory" "좋았어!" "[english]ep_01.al_antguard_victory" "Yeah!" "ep_01.al_antlions_cantgetoutnow" "이제 놈들은 갇혔어요." "[english]ep_01.al_antlions_cantgetoutnow" "They can't get out of there now." "ep_01.al_antlions_cominguphere" "이런...개미귀신들이 여기까지 와요!" "[english]ep_01.al_antlions_cominguphere" "Uh oh-the antlions are coming up here!" "ep_01.al_antlions_cutsupply" "계속 밀려오는 저놈들을 대체 어떻게 막죠?" "[english]ep_01.al_antlions_cutsupply" "How are we going to cut off the antlion supply?" "ep_01.al_antlions_firstsight" "개미귀신이에요!" "[english]ep_01.al_antlions_firstsight" "Antlions!" "ep_01.al_antlions_goodidea" "좋은 생각이에요!" "[english]ep_01.al_antlions_goodidea" "Good idea, Gordon!" "ep_01.al_antlions_goodwork" "잘했어요, 박사님!" "[english]ep_01.al_antlions_goodwork" "Good work, Gordon!" "ep_01.al_antlions_holycrap" "젠장, 개미귀신들이에요!" "[english]ep_01.al_antlions_holycrap" "Holy crap, Antlions!" "ep_01.al_antlions_keepcontrol" "개미귀신들을 막아야 해요!" "[english]ep_01.al_antlions_keepcontrol" "We've gotta keep the antlions in control!" "ep_01.al_antlions_pluganyhole" "맞아요, 개미귀신이 나올 만한 구멍을 모조리 막아버리면 될 거예요." "[english]ep_01.al_antlions_pluganyhole" "Yeah, it's probably a good idea to plug any hole an antlion could squeeze through." "ep_01.al_antlions_plugthatway" "와, 그런 식으로 굴을 막다니 정말 기발해요." "[english]ep_01.al_antlions_plugthatway" "I wouldn't have thought you could plug up the burrow that way." "ep_01.al_antlions_runoutbullets" "개미귀신보다 우리 총알이 먼저 떨어지겠어요!" "[english]ep_01.al_antlions_runoutbullets" "We're gonna run out of bullets before this burrow runs out of antlions!" "ep_01.al_awayfromdoors" "문에서 떨어져요!" "[english]ep_01.al_awayfromdoors" "Get away from the doors!" "ep_01.al_backsosoon" "어? 벌써 왔어요?" "[english]ep_01.al_backsosoon" "Oh, back so soon?" "ep_01.al_crabpod_findaway" "하... 다른 길을 찾아봐요." "[english]ep_01.al_crabpod_findaway" "Let's find another way up." "ep_01.al_crabpod_getaway" "어서 거기서 나와요!" "[english]ep_01.al_crabpod_getaway" "Get away from there, Gordon!" "ep_01.al_crabpod_omg" "이런 세상에!" "[english]ep_01.al_crabpod_omg" "Oh my God!" "ep_01.al_crabpod_wthell" "아- 이런!" "[english]ep_01.al_crabpod_wthell" "What the hell!" "ep_01.al_elev_anyminute" "거의 다 왔어요." "[english]ep_01.al_elev_anyminute" "It should be here any minute." "ep_01.al_elev_anyminute_loud" "거의 다 왔어요." "[english]ep_01.al_elev_anyminute_loud" "It should be here any minute." "ep_01.al_elev_anytime" "준비 됐어요." "[english]ep_01.al_elev_anytime" "Any time now..." "ep_01.al_elev_anytime_loud" "준비 됐어요." "[english]ep_01.al_elev_anytime_loud" "Any time now..." "ep_01.al_elev_getingetin" "타세요! 빨리!" "[english]ep_01.al_elev_getingetin" "Get in! Get in!" "ep_01.al_elev_geton" "타세요!" "[english]ep_01.al_elev_geton" "Get on!" "ep_01.al_elev_godnotagain" "아, 이런... 또야?" "[english]ep_01.al_elev_godnotagain" "Oh God...not again..." "ep_01.al_elev_hearsomething01" "잠깐, 방금 들었어요?" "[english]ep_01.al_elev_hearsomething01" "Hey, did you hear something? " "ep_01.al_elev_hearsomething02" "전력을 다시 가동하고 당장 여기서 나가요." "[english]ep_01.al_elev_hearsomething02" "Let's get the power back on and get the hell outta here." "ep_01.al_elev_hearsomething_loud01" "잠깐! 방금 들었어요?" "[english]ep_01.al_elev_hearsomething_loud01" "Hey, did you hear something? " "ep_01.al_elev_hearsomething_loud02" "전력을 다시 가동하고 당장 여기서 나가요." "[english]ep_01.al_elev_hearsomething_loud02" "Let's get the power back on and get the hell outta here." "ep_01.al_elev_hearthat" "들려요? 엘리베이터가 다시 움직이는 것 같아요." "[english]ep_01.al_elev_hearthat" "Hear that? Sounds like the elevator's moving again." "ep_01.al_elev_heyihear" "엘리베이터가 다시 움직이나 봐요." "[english]ep_01.al_elev_heyihear" "Hey, I hear the elevator-it's moving again." "ep_01.al_elev_hopelight" "흠, 밖이 아직 밝았으면 좋겠네요." "[english]ep_01.al_elev_hopelight" "I hope it's still light out." "ep_01.al_elev_itshere" "여기예요!" "[english]ep_01.al_elev_itshere" "It's here!" "ep_01.al_elev_kidding" "말도 안돼요..." "[english]ep_01.al_elev_kidding" "You've got to be kidding..." "ep_01.al_elev_letsgo_new" "휴, 어서 가요!" "[english]ep_01.al_elev_letsgo_new" "Let's go!" "ep_01.al_elev_movingagain" "엘리베이터가 다시 움직이나 봐요!" "[english]ep_01.al_elev_movingagain" "Sounds like the elevator's moving again." "ep_01.al_elev_phew" "휴우~" "[english]ep_01.al_elev_phew" "Phew." "ep_01.al_elev_powersupply" "고칠 사람이 없어서 내가 직접 전기 설비를 몇 번 고쳤었는데 불꽃이 튀는 선은 전원에 연결하면 되더라고요." "[english]ep_01.al_elev_powersupply" "I've worked with electricity a time or two, and I'm pretty sure this sparking wire must be connected to a power supply." "ep_01.al_elev_power_loud_nag01" "어떻게 해야 전원이 들어오는지 알아요?" "[english]ep_01.al_elev_power_loud_nag01" "Any luck figuring out how to get the power back on?" "ep_01.al_elev_power_loud_nag02" "혹시 어떻게 고치면 되는지 알아요?" "[english]ep_01.al_elev_power_loud_nag02" "Any thoughts about getting the power back on?" "ep_01.al_elev_power_loud_nag03" "미안하지만 내 실력으론 여기까지가 한계예요." "[english]ep_01.al_elev_power_loud_nag03" "Sorry I haven't been more help getting the power back on." "ep_01.al_elev_power_nag01" "어떻게 해야 전원이 들어오는지 알아요?" "[english]ep_01.al_elev_power_nag01" "Any luck figuring out how to get the power back on?" "ep_01.al_elev_power_nag02" "혹시 어떻게 고치면 되는지 알아요?" "[english]ep_01.al_elev_power_nag02" "Any thoughts about getting the power back on?" "ep_01.al_elev_power_nag03" "미안하지만 내 실력으론 여기까지가 한계예요." "[english]ep_01.al_elev_power_nag03" "Sorry I haven't been more helpful getting the power back on." "ep_01.al_elev_soundscloser" "점점 가까워지고 있어요." "[english]ep_01.al_elev_soundscloser" "Sounds like it's getting closer." "ep_01.al_elev_soundscloser_loud" "점점 가까워지고 있어요." "[english]ep_01.al_elev_soundscloser_loud" "Sounds like it's getting closer." "ep_01.al_elev_thatwasclose01" "휴우~" "[english]ep_01.al_elev_thatwasclose01" "Whew!" "ep_01.al_elev_thatwasclose02" "정말..." "[english]ep_01.al_elev_thatwasclose02" "That..." "ep_01.al_elev_thatwasclose03" "아슬아슬했어요." "[english]ep_01.al_elev_thatwasclose03" "was close." "ep_01.al_elev_whatstakingsolong" "왜 이리 오래 걸리죠?" "[english]ep_01.al_elev_whatstakingsolong" "What's taking so long?" "ep_01.al_elev_whatstakingsolong_loud" "왜 이리 오래 걸리죠?" "[english]ep_01.al_elev_whatstakingsolong_loud" "What's taking so long?" "ep_01.al_elev_whereselev" "엘리베이터가 어디 갔죠?" "[english]ep_01.al_elev_whereselev" "Where's that elevator?" "ep_01.al_elev_whereselev_loud" "엘리베이터가 어디 갔죠?" "[english]ep_01.al_elev_whereselev_loud" "Where's that elevator?" "ep_01.al_evac_advisor01" "방금 그게 뭐죠?" "[english]ep_01.al_evac_advisor01" "What was that?" "ep_01.al_evac_advisor02" "저거 봤어요?" "[english]ep_01.al_evac_advisor02" "Did you see that?" "ep_01.al_evac_byebarney01" "계속해요, 바니 씨! 당신을 쫓는 게 아니에요." "[english]ep_01.al_evac_byebarney01" "Go on, Barney! They're not after you. " "ep_01.al_evac_byebarney02" "박사님과 내가 놈들 관심을 끌 테니 사람들을 데리고 탈출해요." "[english]ep_01.al_evac_byebarney02" "Gordon and I will draw their attention while you get the others away from here. " "ep_01.al_evac_byebarney03" "우린 다른 기차로 따라갈게요." "[english]ep_01.al_evac_byebarney03" "We can grab another train once you're clear." "ep_01.al_evac_congrat01" "좋아요!" "[english]ep_01.al_evac_congrat01" "Doing good!" "ep_01.al_evac_congrat02" "조금만 더요!" "[english]ep_01.al_evac_congrat02" "Keep 'em coming!" "ep_01.al_evac_congrat03" "아주 잘하고 있어요!" "[english]ep_01.al_evac_congrat03" "You're doing great!" "ep_01.al_evac_congrat04" "아주 좋아요!" "[english]ep_01.al_evac_congrat04" "Nice going!" "ep_01.al_evac_eventually01" "기다리게 해서 미안해요." "[english]ep_01.al_evac_eventually01" "Sorry to keep you waiting. " "ep_01.al_evac_eventually02" "콤바인 놈들이 쫓아와요." "[english]ep_01.al_evac_eventually02" "The Combine's on our tail. " "ep_01.al_evac_eventually03" "어떻게 하죠?" "[english]ep_01.al_evac_eventually03" "What's the plan?" "ep_01.al_evac_freetrain" "사람들이 모두 탈출하면 우리도 다음 기차를 잡아요." "[english]ep_01.al_evac_freetrain" "As soon as they're out of here, we'll free up the next train." "ep_01.al_evac_freetrain_alt" "힘 내요, 박사님! 사람들이 탈출하고 나면 우리도 기차를 탈 수 있어요." "[english]ep_01.al_evac_freetrain_alt" "Come on, Gordon, as soon as they're out of here, let's free up the next train." "ep_01.al_evac_headstart01" "다음 기차에 제가 먼저 탈게요." "[english]ep_01.al_evac_headstart01" "I'll get a head start on the next train. " "ep_01.al_evac_headstart02" "꾸물댈 시간이 없어요." "[english]ep_01.al_evac_headstart02" "No time to lose." "ep_01.al_evac_keepthemoff" "이제 한동안 쫓아오지 못할 거예요." "[english]ep_01.al_evac_keepthemoff" "That should keep them off our backs for a while." "ep_01.al_evac_leaveittoyou" "박사님만 믿어요." "[english]ep_01.al_evac_leaveittoyou" "I'll leave it to you." "ep_01.al_evac_leaveyoutoit" "박사님만 믿어요." "[english]ep_01.al_evac_leaveyoutoit" "I'll leave you to it." "ep_01.al_evac_madeit" "해냈어요!" "[english]ep_01.al_evac_madeit" "We made it!" "ep_01.al_evac_nexttrack" "여기에요, 이 쪽을 열게요." "[english]ep_01.al_evac_nexttrack" "Here, let's open up this next track. " "ep_01.al_evac_ontous01" "오, 이런...놈들이에요." "[english]ep_01.al_evac_ontous01" "Oh boy...they're onto us. " "ep_01.al_evac_ontous02" "빨리 바니 씨를 찾고 계속 가요." "[english]ep_01.al_evac_ontous02" "Better find Barney and get moving." "ep_01.al_evac_remind01" "기차를 찾아 봐요." "[english]ep_01.al_evac_remind01" "Let's find that train." "ep_01.al_evac_remind02" "기차를 타야 돼요." "[english]ep_01.al_evac_remind02" "Let's get to the train." "ep_01.al_evac_remind03" "어서요, 시간이 없어요." "[english]ep_01.al_evac_remind03" "Come on, the train's waiting." "ep_01.al_evac_remind04" "사람들을 기차에 태워야 해요." "[english]ep_01.al_evac_remind04" "Let's get these folks to a train." "ep_01.al_evac_shotgundrop" "젠장! 고장이네요. 어렵게 구한 건데." "[english]ep_01.al_evac_shotgundrop" "Damn. This thing is jammed. I hate to leave it." "ep_01.al_evac_soundsgood01" "알겠어요." "[english]ep_01.al_evac_soundsgood01" "Sounds good. " "ep_01.al_evac_soundsgood02" "사람들을 보내세요." "[english]ep_01.al_evac_soundsgood02" "Send out the first group!" "ep_01.al_evac_takestand" "가서 더 데리고 오세요. 전 여기서 게이트를 지킬게요." "[english]ep_01.al_evac_takestand" "Go back and get another group. I'll stay here and guard the gate." "ep_01.al_evac_yes" "찾았어요! 기차역이에요!" "[english]ep_01.al_evac_yes" "Yes! The trainstation!" "ep_01.al_excuseminute" "어... 잠깐만요, 박사님." "[english]ep_01.al_excuseminute" "Uh...could you excuse me for a minute?" "ep_01.al_finale_allaboard" "타세요!" "[english]ep_01.al_finale_allaboard" "All aboard." "ep_01.al_finale_gettrain" "빨리요, 어서 기차를 출발시키죠." "[english]ep_01.al_finale_gettrain" "Quick, now...let's get the train moving." "ep_01.al_finale_goingout" "아 이런... 정보가 전달되고있어요." "[english]ep_01.al_finale_goingout" "Oh my God...the transmission's going out." "ep_01.al_finale_goingout_loud" "아 이런... 정보가 전달되고있어요." "[english]ep_01.al_finale_goingout_loud" "Oh my God...the transmission's going out." "ep_01.al_finale_herewego" "자 가요." "[english]ep_01.al_finale_herewego" "Here we go. " "ep_01.al_finale_herewego_alt" "자 가요." "[english]ep_01.al_finale_herewego_alt" "Here we go. " "ep_01.al_finale_holdingit" "제가 잡고 있을 테니 어서 타요." "[english]ep_01.al_finale_holdingit" "I'm holding it for you...get aboard." "ep_01.al_finale_jumpon" "타세요, 박사님! 바로 따라 갈게요." "[english]ep_01.al_finale_jumpon" "Jump on, Gordon. I'm right behind you." "ep_01.al_finale_lasttrain" "마지막 기차예요." "[english]ep_01.al_finale_lasttrain" "Last train." "ep_01.al_finale_otherside01" "송신 내용이 뭐였든 간에" "[english]ep_01.al_finale_otherside01" "Whatever's in that transmission packet, " "ep_01.al_finale_otherside02" "놈들은 곧 그걸 손에 넣을 거예요." "[english]ep_01.al_finale_otherside02" "They'll have it on the other side soon." "ep_01.al_finale_otherside_loud01" "송신 내용이 뭐였든 간에" "[english]ep_01.al_finale_otherside_loud01" "Whatever's in that transmission packet, " "ep_01.al_finale_otherside_loud02" "놈들은 곧 그걸 손에 넣을 거예요." "[english]ep_01.al_finale_otherside_loud02" "They'll have it on the other side soon." "ep_01.al_finale_seeingdad" "곧 아빠를 만나게 되겠군요." "[english]ep_01.al_finale_seeingdad" "We'll be seeing my Dad before long." "ep_01.al_finale_wediditg01" "됐어요." "[english]ep_01.al_finale_wediditg01" "Here we go. " "ep_01.al_finale_wediditg02" "해냈어요, 박사님!" "[english]ep_01.al_finale_wediditg02" "We did it, Gordon." "ep_01.al_flood_floodroom01" "으윽..." "[english]ep_01.al_flood_floodroom01" "Ugh..." "ep_01.al_flood_floodroom02" "특수복을 입은 박사님이 부럽네요." "[english]ep_01.al_flood_floodroom02" "You're lucky you've got that hazard suit. " "ep_01.al_flood_floodroom03" "이 물은 정말 더럽군요." "[english]ep_01.al_flood_floodroom03" "This water's nasty. " "ep_01.al_flood_floodroom04" "그 특수복 2인용은 아니죠?" "[english]ep_01.al_flood_floodroom04" "Got room for two in there?" "ep_01.al_garage_hearthink" "휴, 이제 좀 살겠네요." "[english]ep_01.al_garage_hearthink" "That's better...I can hear myself think." "ep_01.al_garage_stragglers01" "그게 마지막 굴이에요." "[english]ep_01.al_garage_stragglers01" "That's the last burrow. " "ep_01.al_garage_stragglers02" "이제 나머지만 처리하면 돼요!" "[english]ep_01.al_garage_stragglers02" "Now we just gotta mop up the stragglers!" "ep_01.al_gship_againagain" "또 시작해 볼까요... 가죠!" "[english]ep_01.al_gship_againagain" "Here we go again...again!" "ep_01.al_gship_cool" "박사님, 쿨 하다는 말 알죠? 그건 바로 이런 상황을 두고 하는 말이라고요." "[english]ep_01.al_gship_cool" "Gordon, you know what'd be cool? Actually, I can't think of anything cooler than what just happened." "ep_01.al_gship_crowbar01" "죽은 것 같죠? 그래도 혹시 모르니까 크로우바로 한 번 때려봐요." "[english]ep_01.al_gship_crowbar01" "Think it's dead? Maybe you should whack it with the crowbar just in case." "ep_01.al_gship_crowbar02" "죽은 것 같네요. 그래도 혹시 모르니까 크로우바로 한 번 때려봐요." "[english]ep_01.al_gship_crowbar02" "Well, it sure looks dead. Maybe you should whack it with the crowbar just in case." "ep_01.al_gship_holyterror01" "하하..." "[english]ep_01.al_gship_holyterror01" "Wow... " "ep_01.al_gship_holyterror02" "우와! 어떻게 이런..." "[english]ep_01.al_gship_holyterror02" "I mean, holy... " "ep_01.al_gship_holyterror03" "아니," "[english]ep_01.al_gship_holyterror03" "That was... " "ep_01.al_gship_holyterror04" "휴~" "[english]ep_01.al_gship_holyterror04" "Jesus, Gordon, " "ep_01.al_gship_holyterror05" "세상에, 박사님! 정말 대단하세요!" "[english]ep_01.al_gship_holyterror05" "you're a real terror." "ep_01.al_gship_mess" "이런, 완전 난장판이 됐네요." "[english]ep_01.al_gship_mess" "Boy, we made a real mess up here." "ep_01.al_gship_nuts" "정말... 화끈하긴 하네요." "[english]ep_01.al_gship_nuts" "Well, that was pretty nuts." "ep_01.al_happykleiner" "클라이너 박사님이 이렇게 반갑긴 처음이에요!" "[english]ep_01.al_happykleiner" "I've never been happier to see Dr. Kleiner!" "ep_01.al_hospital_afteryou" "먼저 가요." "[english]ep_01.al_hospital_afteryou" "After you..." "ep_01.al_hospital_didallright" "저 없이도 잘 하시는데요?" "[english]ep_01.al_hospital_didallright" "I see you did all right without me." "ep_01.al_hospital_electro" "대체 무슨 병원이 이렇죠?" "[english]ep_01.al_hospital_electro" "What kind of hospital is this?" "ep_01.al_hospital_fallthru01" "안돼!" "[english]ep_01.al_hospital_fallthru01" "Oh no! " "ep_01.al_hospital_fallthru02" "박사님!" "[english]ep_01.al_hospital_fallthru02" "Gordon!" "ep_01.al_hospital_fallthru03" "괜찮아요?" "[english]ep_01.al_hospital_fallthru03" "Are you okay?" "ep_01.al_hospital_foundshotgun01" "약만 있는 게 아니네요." "[english]ep_01.al_hospital_foundshotgun01" "So much for medical supplies " "ep_01.al_hospital_foundshotgun02" "산탄총을 찾았어요!" "[english]ep_01.al_hospital_foundshotgun02" "I found a shotgun!" "ep_01.al_hospital_heretheycome" "놈들이 와요!" "[english]ep_01.al_hospital_heretheycome" "Here they come!" "ep_01.al_hospital_illgetthis" "제가 맡죠." "[english]ep_01.al_hospital_illgetthis" "I'll get this." "ep_01.al_hospital_letsgo" "됐어요, 어서 가요." "[english]ep_01.al_hospital_letsgo" "Okay, let's go." "ep_01.al_hospital_medsupplies" "병원이에요! 구급약이 있는지 찾아봐요." "[english]ep_01.al_hospital_medsupplies" "Hey, a hospital! Keep an eye out for medical supplies." "ep_01.al_hospital_morezombies" "맙소사! 또 좀비예요!" "[english]ep_01.al_hospital_morezombies" "Oh God! More zombies!" "ep_01.al_hospital_oneatatime" "한 놈씩 덤벼, 이놈들아." "[english]ep_01.al_hospital_oneatatime" "One at a time, boys." "ep_01.al_hospital_roomsweeper" "여기선 이런 걸 청소기로 쓰나 봐요." "[english]ep_01.al_hospital_roomsweeper" "A room sweeper like this might be useful in here." "ep_01.al_hospital_shallwego" "갈까요?" "[english]ep_01.al_hospital_shallwego" "Shall we go?" "ep_01.al_hospital_swamped01" "박사님만 남겨두고 가서 미안해요." "[english]ep_01.al_hospital_swamped01" "Sorry about leaving you alone down there, Gordon. " "ep_01.al_hospital_swamped02" "어쩔 수가 없어요." "[english]ep_01.al_hospital_swamped02" "I got a bit swamped." "ep_01.al_hospital_thrudoor" "문으로 와요!" "[english]ep_01.al_hospital_thrudoor" "They're through the door!" "ep_01.al_hospital_zombiefall" "조심해요!" "[english]ep_01.al_hospital_zombiefall" "Look out!" "ep_01.al_meltdown01" "오, 이런..." "[english]ep_01.al_meltdown01" "Oh God..." "ep_01.al_meltdown02" "아무래도 원자로가 다시 작동하고 있나 봐요." "[english]ep_01.al_meltdown02" "Looks like the reactor's back on track for a meltdown. " "ep_01.al_meltdown03" "결국 그 정보도 보내지겠군요." "[english]ep_01.al_meltdown03" "That transmission's going out after all. " "ep_01.al_nostairs" "계단으로는 안 가는 게 좋겠어요." "[english]ep_01.al_nostairs" "I wouldn't recommend using the stairs right now." "ep_01.al_pbox_nicejobandgun01" "잘했어요!" "[english]ep_01.al_pbox_nicejobandgun01" "Nice job! " "ep_01.al_pbox_nicejobandgun02" "아니, 총을 찾았군요!" "[english]ep_01.al_pbox_nicejobandgun02" "Hey, and you found a gun!" "ep_01.al_pbox_padlock01" "훌륭해요!" "[english]ep_01.al_pbox_padlock01" "Excellent!" "ep_01.al_pbox_padlock02" "우와, 아주 박살을 내 버렸군요." "[english]ep_01.al_pbox_padlock02" "Wow, you really killed the hell out of that padlock." "ep_01.al_peoplelistening" "사람들이 들었으면 좋겠네요..." "[english]ep_01.al_peoplelistening" "I hope people are listening..." "ep_01.al_peopletohelp" "우리가 도와줘야 해요!" "[english]ep_01.al_peopletohelp" "Those people could use our help!" "ep_01.al_plaza_view01" "드디어 빛을 보..." "[english]ep_01.al_plaza_view01" "Finally, fresh air... " "ep_01.al_plaza_view02" "이런 세상에..." "[english]ep_01.al_plaza_view02" "Oh my God... " "ep_01.al_plaza_view03" "스트라이더 놈들은 정말 피도 눈물도 없는 악마예요..." "[english]ep_01.al_plaza_view03" "Striders really tore the hell out of this place..." "ep_01.al_pzombie_covered" "저기 베넘크랩으로 덮여있는 놈도 있어요!" "[english]ep_01.al_pzombie_covered" "That one's covered in stinkin' venom crabs!" "ep_01.al_pzombie_hate" "윽, 베넘크랩! 저건 정말 싫어요." "[english]ep_01.al_pzombie_hate" "Ugh! Venom crabs - I hate those things." "ep_01.al_pzombie_ohno" "정말 싫어. 또 저놈들이야!" "[english]ep_01.al_pzombie_ohno" "Oh no...not one of those!" "ep_01.al_rappel_hearthat" "들려요?" "[english]ep_01.al_rappel_hearthat" "Hear that?" "ep_01.al_rappel_hearthat_loud" "들려요?" "[english]ep_01.al_rappel_hearthat_loud" "Hear that?" "ep_01.al_rappel_hoping" "놈들이 눈치채기 전에 더 멀리 갔으면 좋았을 텐데." "[english]ep_01.al_rappel_hoping" "I was hoping we'd get a bit farther before they noticed us again. " "ep_01.al_rappel_looking01" "뭔가를 찾는 것 같아요." "[english]ep_01.al_rappel_looking01" "They're looking for something..." "ep_01.al_rappel_looking02" "아마 우리겠죠." "[english]ep_01.al_rappel_looking02" "Probably us." "ep_01.al_rappel_rooftops" "지붕에 있어요!" "[english]ep_01.al_rappel_rooftops" "From the rooftops!" "ep_01.al_rappel_rooftops_loud" "지붕에 있어요!" "[english]ep_01.al_rappel_rooftops_loud" "From the rooftops!" "ep_01.al_rappel_scanners" "스캐너예요!" "[english]ep_01.al_rappel_scanners" "Scanners!" "ep_01.al_rappel_spotted" "우릴 발견했어요!" "[english]ep_01.al_rappel_spotted" "We've been spotted!" "ep_01.al_safehouse_separate01" "박사님과 내가 다른 방향으로 뛰면서 콤바인 놈들을 유인할게요." "[english]ep_01.al_safehouse_separate01" "If Gordon and I took a separate route, we could draw the Combine away from you. " "ep_01.al_safehouse_separate02" "그 틈을 이용해서 우리가 도착하기 전에 기차에 연료를 넣어줘요." "[english]ep_01.al_safehouse_separate02" "That'd give you a chance to get the trains filled up before we get there." "ep_01.al_safehouse_stoleinfo01" "요새에서 탈출하면서 정보를 좀 얻었어요." "[english]ep_01.al_safehouse_stoleinfo01" "We stole some information from the Citadel on our way out. " "ep_01.al_safehouse_stoleinfo02" "아직 무슨 내용인지는 몰라요." "[english]ep_01.al_safehouse_stoleinfo02" "I don't know what it is yet, " "ep_01.al_safehouse_stoleinfo03" "하지만 놈들이 여기까지 쫓아오는 걸 보면 중요한 게 분명해요." "[english]ep_01.al_safehouse_stoleinfo03" "But it's important enough that they've been hounding us the whole way here." "ep_01.al_safehouse_vorthand01" "뭐... 잘은 모르겠어요." "[english]ep_01.al_safehouse_vorthand01" "We're not exactly sure. " "ep_01.al_safehouse_vorthand02" "보르티콘트가 거기 있었고요..." "[english]ep_01.al_safehouse_vorthand02" "The vortigaunts had a hand in it, " "ep_01.al_safehouse_vorthand03" "그게 다에요." "[english]ep_01.al_safehouse_vorthand03" "Is all I know." "ep_01.al_safehouse_vortsomething01" "우리도 잘 모르겠어요." "[english]ep_01.al_safehouse_vortsomething01" "We're not exactly sure. " "ep_01.al_safehouse_vortsomething02" "제가 아는 건 보르티콘트와 관련이 있다는 사실뿐이죠." "[english]ep_01.al_safehouse_vortsomething02" "All I know is the vortigaunts had something to do with it." "ep_01.al_safehouse_whataboutyou" "그건 그렇고 바니 씨는 어때요?" "[english]ep_01.al_safehouse_whataboutyou" "But what about you, Barney?" "ep_01.al_safehouse_yeah_new" "네." "[english]ep_01.al_safehouse_yeah_new" "Yeah." "ep_01.al_sniper_climbup" "올라가서 상황이 어떤지 한 번 보고 올게요." "[english]ep_01.al_sniper_climbup" "Let me climb up and take a look at what we're walking into." "ep_01.al_sniper_fort" "오, 이런... 놈들이 단단히 대비하고 있어요." "[english]ep_01.al_sniper_fort" "Uh oh...they've got the street fortified up ahead. " "ep_01.al_sniper_headoff01" "멋진 솜씨예요, 박사님." "[english]ep_01.al_sniper_headoff01" "Nice toss, Gordon. " "ep_01.al_sniper_headoff02" "까딱하면 머리가 날아갈 뻔 했네요." "[english]ep_01.al_sniper_headoff02" "That sniper almost took my head off." "ep_01.al_sniper_runpoint_new01" "상황을 봐서 뛰세요." "[english]ep_01.al_sniper_runpoint_new01" "You run point, okay? " "ep_01.al_sniper_runpoint_new02" "반대편에 도착할 때까지 여기서 엄호할게요." "[english]ep_01.al_sniper_runpoint_new02" "I'll cover you from up here till you reach the far end. " "ep_01.al_sniper_runpoint_new03" "상황이 끝나면 뒤따라갈게요." "[english]ep_01.al_sniper_runpoint_new03" "When the coast is clear, I'll catch up. " "ep_01.al_sniper_runpoint_new04" "멋진 계획이죠?" "[english]ep_01.al_sniper_runpoint_new04" "Sound good?" "ep_01.al_strider_again" "또요!" "[english]ep_01.al_strider_again" "Again!" "ep_01.al_strider_another" "다른 걸로 해 봐요, 박사님!" "[english]ep_01.al_strider_another" "Hit it with another one, Gordon!" "ep_01.al_strider_cantleave" "스트라이더를 제거하기 전엔 못 가요..." "[english]ep_01.al_strider_cantleave" "We can't leave till that strider's taken care of..." "ep_01.al_strider_cantleave_loud" "스트라이더를 제거하기 전엔 못 가요..." "[english]ep_01.al_strider_cantleave_loud" "We can't leave till that strider's taken care of..." "ep_01.al_strider_careful" "박사님, 조심해요!" "[english]ep_01.al_strider_careful" "Gordon, be careful!" "ep_01.al_strider_fantastic" "끝내줬어요, 박사님!" "[english]ep_01.al_strider_fantastic" "Fantastic job, Gordon!" "ep_01.al_strider_getdown" "엎드려요!" "[english]ep_01.al_strider_getdown" "Get down!" "ep_01.al_strider_hurting01" "오호! 아프겠어요!" "[english]ep_01.al_strider_hurting01" "Ah! It's hurting, Gordon! " "ep_01.al_strider_hurting02" "한 번 더 해봐요!" "[english]ep_01.al_strider_hurting02" "One more like that!" "ep_01.al_strider_myhero" "최고예요!" "[english]ep_01.al_strider_myhero" "My hero!" "ep_01.al_strider_mynewhero" "박사님은 제 영웅이에요!" "[english]ep_01.al_strider_mynewhero" "You're my new hero!" "ep_01.al_strider_mynewhero_alt" "하하, 박사님은 제 영웅이에요!" "[english]ep_01.al_strider_mynewhero_alt" "You're my new hero!" "ep_01.al_strider_omg" "이런 맙소사, 스트라이더예요!" "[english]ep_01.al_strider_omg" "Oh my God...Strider!" "ep_01.al_strider_overhere" "여기예요!" "[english]ep_01.al_strider_overhere" "Over here!" "ep_01.al_strider_pummel01" "굿 샷!" "[english]ep_01.al_strider_pummel01" "Good shot! " "ep_01.al_strider_pummel02" "계속 공격해요!" "[english]ep_01.al_strider_pummel02" "Keep pummeling it!" "ep_01.al_strider_scratch" "제 무기로는 스트라이더를 상대할 수 없어요. 박사님만 믿어요." "[english]ep_01.al_strider_scratch" "I don't have a weapon that'll even scratch that strider. It's up to you." "ep_01.al_strider_scratch_loud" "제 무기로는 스트라이더를 상대할 수 없어요. 박사님만 믿어요." "[english]ep_01.al_strider_scratch_loud" "I don't have a weapon that'll even scratch that strider. It's up to you." "ep_01.al_strider_watchout" "조심해요!" "[english]ep_01.al_strider_watchout" "Watch out!" "ep_01.al_strider_yes" "좋았어!" "[english]ep_01.al_strider_yes" "Yes!" "ep_01.al_strider_youdidit" "해냈어요!" "[english]ep_01.al_strider_youdidit" "You did it!" "ep_01.al_thereyouare" "이제라도 온 걸 보니 날 완전히 잊진 않았군요." "[english]ep_01.al_thereyouare" "There you are. I thought you might have forgotten about me." "ep_01.al_tooksolong" "왜 이렇게 오래 걸렸어요?" "[english]ep_01.al_tooksolong" "What took you so long?" "ep_01.al_train_ride01" "아빠는 항상 블랙 메사 기차 얘기를 하셨어요." "[english]ep_01.al_train_ride01" "My Dad always talks about the Black Mesa train. " "ep_01.al_train_ride02" "어릴 때 태워주셨다는데, 기억이 안나요." "[english]ep_01.al_train_ride02" "He says he took me on it once, but I don't remember." "ep_01.al_tunnel_catchbreath01" "좀..." "[english]ep_01.al_tunnel_catchbreath01" "I uh..." "ep_01.al_tunnel_catchbreath02" "숨 좀 돌리고요." "[english]ep_01.al_tunnel_catchbreath02" "I gotta catch my breath..." "ep_01.al_tunnel_holdup" "잠깐만 기다려요..." "[english]ep_01.al_tunnel_holdup" "Hold up a sec..." "ep_01.al_tunnel_noteasy01" "됐어요." "[english]ep_01.al_tunnel_noteasy01" "Okay..." "ep_01.al_tunnel_noteasy02" "이거..." "[english]ep_01.al_tunnel_noteasy02" "Well..." "ep_01.al_tunnel_noteasy03" "생각처럼 쉽지가 않네요." "[english]ep_01.al_tunnel_noteasy03" "This might not be as easy I thought." "ep_01.al_tunnel_sameboat01" "이들이나 우리나 이젠 한 배를 탔어요." "[english]ep_01.al_tunnel_sameboat01" "We're in the same boat as the other evacuees now. " "ep_01.al_tunnel_sameboat02" "걸어서 역까지 가야 해요." "[english]ep_01.al_tunnel_sameboat02" "On foot to a train station." "ep_01.al_tunnel_surface" "어서 밖으로 나가요." "[english]ep_01.al_tunnel_surface" "Let's head for the surface." "ep_01.al_tvsmash05" "그래요, TV 볼 시간이 어디 있어요." "[english]ep_01.al_tvsmash05" "You're right - we don't have time to watch TV." "ep_01.al_ventskills" "오늘 박사님 허리가 고생이 많네요." "[english]ep_01.al_ventskills" "Your vent-crawling skills seem to be in high demand today, Gordon." "ep_01.al_watchdoor" "잠깐만 문 앞을 지켜주세요. 아무도 못 들어오게요." "[english]ep_01.al_watchdoor" "Could you watch the door for a minute? Make sure nobody comes in?" "ep_01.al_whatimiss" "됐어요, 별일 없었죠?" "[english]ep_01.al_whatimiss" "Okay, what did I miss?" "ep_01.al_whatsound" "저게 무슨 소리죠?" "[english]ep_01.al_whatsound" "What's that sound?" "ep_01.al_wholecity" "머지 않아 도시 전체가 이렇게 되겠군요..." "[english]ep_01.al_wholecity" "The whole city's going to look like this soon..." "ep_01.al_zombieroom_gordon" "박사님!" "[english]ep_01.al_zombieroom_gordon" "Gordon!" "ep_01.al_zombieroom_heavyhev" "살 좀 빼시죠." "[english]ep_01.al_zombieroom_heavyhev" "How much does that suit weigh?" "ep_01.al_zombieroom_landlord" "하하! 드디어 주인집을 찾았군요." "[english]ep_01.al_zombieroom_landlord" "Hey, you found the landlord's apartment." "ep_01.al_zombieroom_lookout" "조심해요!" "[english]ep_01.al_zombieroom_lookout" "Look out! ... " "ep_01.al_zombieroom_lookout01" "조심해요!" "[english]ep_01.al_zombieroom_lookout01" "Look out! ... " "ep_01.al_zombieroom_lookout02" "오, 이런..." "[english]ep_01.al_zombieroom_lookout02" "Uh oh..." "ep_01.al_zombieroom_scenic" "관광이라도 하는 거예요?" "[english]ep_01.al_zombieroom_scenic" "Taking the scenic route, eh?" "ep_01.al_advisor_breen01" "브린 박사!?" "[english]ep_01.al_advisor_breen01" "Breen!? " "ep_01.al_advisor_breen02" "어떻게..." "[english]ep_01.al_advisor_breen02" "But how..." "ep_01.al_advisor_console" "음, 이 콘솔엔 쓸만한 정보가 있을지도 모르겠군요." "[english]ep_01.al_advisor_console" "Maybe this console has some useful information." "ep_01.al_advisor_findmap01" "어..." "[english]ep_01.al_advisor_findmap01" "Ugh...." "ep_01.al_advisor_findmap02" "지도가 있는지 어디 한번 보죠." "[english]ep_01.al_advisor_findmap02" "Let me see if we can find a map." "ep_01.al_advisor_getaway" "거기서 물러나세요!" "[english]ep_01.al_advisor_getaway" "Get away from there!" "ep_01.al_advisor_gonenow01" "후" "[english]ep_01.al_advisor_gonenow01" "Oh..." "ep_01.al_advisor_gonenow02" "그게 뭐였든 이젠 사라졌어요..." "[english]ep_01.al_advisor_gonenow02" "Whatever that was...it's gone now..." "ep_01.al_advisor_oldrecording" "아...다행히 오래 전에 녹음된 거였네요." "[english]ep_01.al_advisor_oldrecording" "Oh...thank God...it's just an old recording. " "ep_01.al_advisor_outofhere" "어서 여기서 나가요!" "[english]ep_01.al_advisor_outofhere" "Let's get out of here!" "ep_01.al_advisor_outofthere" "어서요, 거기서 나오세요!" "[english]ep_01.al_advisor_outofthere" "Come on, get out of there!" "ep_01.al_advisor_pain01" "윽" "[english]ep_01.al_advisor_pain01" "*pain*" "ep_01.al_advisor_pain02" "윽" "[english]ep_01.al_advisor_pain02" "*pain*" "ep_01.al_advisor_pain03" "으헉" "[english]ep_01.al_advisor_pain03" "*pain*" "ep_01.al_advisor_pain04" "아-악" "[english]ep_01.al_advisor_pain04" "*pain*" "ep_01.al_advisor_pain05" "으윽" "[english]ep_01.al_advisor_pain05" "*pain*" "ep_01.al_advisor_pain06" "헉..." "[english]ep_01.al_advisor_pain06" "*pain*" "ep_01.al_advisor_pinpath" "코어로 통하는 길을 한번 찾아 볼게요." "[english]ep_01.al_advisor_pinpath" "Let me see if I can pin down a path to the core." "ep_01.al_advisor_podthings" "도대체 저것들은 뭐죠?" "[english]ep_01.al_advisor_podthings" "What the hell are those things?" "ep_01.al_advisor_shaking01" "흑..." "[english]ep_01.al_advisor_shaking01" "Oh..." "ep_01.al_advisor_shaking02" "아직도 떨려요..." "[english]ep_01.al_advisor_shaking02" "I'm still shaking..." "ep_01.al_advisor_wasthatthing" "대체 뭐였을까요?" "[english]ep_01.al_advisor_wasthatthing" "What the hell was that thing?" "ep_01.al_advisor_weirdpain01" "그런 느낌의 고통은 처음이었어요." "[english]ep_01.al_advisor_weirdpain01" "That was the weirdest pain I've ever felt..." "ep_01.al_advisor_weirdpain02" "다행히 이젠 사라졌어요." "[english]ep_01.al_advisor_weirdpain02" "Thank God it's over." "ep_01.al_advisor_weneedtotogetout" "빨리 여기서 나가야 돼요." "[english]ep_01.al_advisor_weneedtotogetout" "Come on we have to get out of here." "ep_01.al_advisor_whathell" "아- 이런" "[english]ep_01.al_advisor_whathell" "What the hell?" "ep_01.al_advisor_whatisthisplace" "대체 여긴 뭐지?" "[english]ep_01.al_advisor_whatisthisplace" "What is this place?" "ep_01.al_advisor_whatwenton" "무슨 일이 벌어지고 있는 거야?" "[english]ep_01.al_advisor_whatwenton" "What went on in here?" "ep_01.al_bridge_company" "적이에요!" "[english]ep_01.al_bridge_company" "We got company!" "ep_01.al_bridge_getacross" "여길 건너야 해요." "[english]ep_01.al_bridge_getacross" "We need to get across here." "ep_01.al_bridge_nicethinking" "좋아요." "[english]ep_01.al_bridge_nicethinking" "Nice thinking." "ep_01.al_bridge_noidea" "맙소사, 자기네들이 왜 여기 있는지 모르고 있어요." "[english]ep_01.al_bridge_noidea" "Oh man, these guys have no idea what they're in for..." "ep_01.al_bridge_pupil01" "정말 멋진 생각이었어요." "[english]ep_01.al_bridge_pupil01" "Hey, that was a good idea. " "ep_01.al_bridge_pupil02" "역시 클라이너 박사님의 수제자답네요." "[english]ep_01.al_bridge_pupil02" "No wonder you were one of Dr. Kleiner's prize pupils." "ep_01.al_bridge_sneak" "숨을 틈이 없네요." "[english]ep_01.al_bridge_sneak" "So much for sneaking in." "ep_01.al_bridge_soldiers" "콤바인이에요!" "[english]ep_01.al_bridge_soldiers" "Soldiers! " "ep_01.al_citvista_coredownthere" "코어 원자로가 분명 저기 있을 거예요." "[english]ep_01.al_citvista_coredownthere" "The core reactor should be down there somewhere." "ep_01.al_citvista_glad" "박사님이 있어서 든든해요." "[english]ep_01.al_citvista_glad" "I'm glad we're doing this together." "ep_01.al_citvista_lasttime01" "지난 번에 왔을 땐 아무 것도 못 봤어요." "[english]ep_01.al_citvista_lasttime01" "Last time through here, I couldn't see a thing. " "ep_01.al_citvista_lasttime02" "그 안에 있었거든요. " "[english]ep_01.al_citvista_lasttime02" "I was in one of those pods." "ep_01.al_citvista_noidea01" "이럴 수가..." "[english]ep_01.al_citvista_noidea01" "This is unbelievable..." "ep_01.al_citvista_noidea02" "상상도 못했어요." "[english]ep_01.al_citvista_noidea02" "I had no idea." "ep_01.al_citvista_whatdrop" "와, 까마득하네요." "[english]ep_01.al_citvista_whatdrop" "Huh, what a drop. " "ep_01.al_cit_blocked" "저길 어떻게 지나가죠?" "[english]ep_01.al_cit_blocked" "How are we gonna get through that?" "ep_01.al_cit_wishformap01" "코어로 가는 길을 찾아야 돼요." "[english]ep_01.al_cit_wishformap01" "We've got to find a way down to the core. " "ep_01.al_cit_wishformap02" "하, 지도도 없이요." "[english]ep_01.al_cit_wishformap02" "Huh, I wish we had a map." "ep_01.al_control_heresyourelevator01" "자..." "[english]ep_01.al_control_heresyourelevator01" "Well..." "ep_01.al_control_heresyourelevator02" "여기 엘리베이터요." "[english]ep_01.al_control_heresyourelevator02" "Here's your elevator." "ep_01.al_control_levels01" "이런 수치는 나올 수가 없어요." "[english]ep_01.al_control_levels01" "These readings are off the chart. " "ep_01.al_control_levels02" "하... 부디 봉쇄 필드가 작동해야 할 텐데." "[english]ep_01.al_control_levels02" "I hope it's not too late to reengage the containment field. " "ep_01.al_control_levels03" "박사님이 잘 알아서 다행이에요." "[english]ep_01.al_control_levels03" "Good thing you know what you're doing. " "ep_01.al_core_couldbeit01" "이건 가 봐요." "[english]ep_01.al_core_couldbeit01" "This could be it, Gordon. " "ep_01.al_core_couldbeit02" "조심하세요." "[english]ep_01.al_core_couldbeit02" "Careful." "ep_01.al_doorhacks01a" "잠깐만요." "[english]ep_01.al_doorhacks01a" "One second... " "ep_01.al_doorhacks01b" "됐어요!" "[english]ep_01.al_doorhacks01b" "Got it!" "ep_01.al_doorhacks02a" "잠깐만요..." "[english]ep_01.al_doorhacks02a" "Hang on... " "ep_01.al_doorhacks02b" "이제 됐어요!" "[english]ep_01.al_doorhacks02b" "There we go!" "ep_01.al_doorhacks03a" "젠장! 이건 해제할 수가 없는..." "[english]ep_01.al_doorhacks03a" "Damn it! I can't unlock this one because-" "ep_01.al_doorhacks03b" "앗, 아니에요. 됐어요." "[english]ep_01.al_doorhacks03b" "Oops, my mistake, I got it." "ep_01.al_dropship_didyouseethat" "방금 봤어요?" "[english]ep_01.al_dropship_didyouseethat" "Did you see that?" "ep_01.al_dropship_whoa" "우와!" "[english]ep_01.al_dropship_whoa" "Whoa!" "ep_01.al_gravgun_backfire" "지나친 보안이 역효과를 내고 말았군요." "[english]ep_01.al_gravgun_backfire" "I'd say their security device backfired." "ep_01.al_gravgun_doingsomething" "보세요! 중력건에 반응을 보이고 있어요." "[english]ep_01.al_gravgun_doingsomething" "Hey, it's doing something to the gravity gun." "ep_01.al_gravgun_handy" "계속 이렇다면 유용하게 써먹을 수 있겠는데요." "[english]ep_01.al_gravgun_handy" "It'll sure come in handy if it stays that way." "ep_01.al_gravgun_lookatthat" "저길 보세요." "[english]ep_01.al_gravgun_lookatthat" "Look at that..." "ep_01.al_gravgun_supercharge" "브린 박사의 포털 원자로에서처럼 작동해요." "[english]ep_01.al_gravgun_supercharge" "It looks like it did in Breen's portal reactor." "ep_01.al_lift_close" "큰일날 뻔 했어요." "[english]ep_01.al_lift_close" "That was close..." "ep_01.al_lift_getitgoing" "움직여 보죠." "[english]ep_01.al_lift_getitgoing" "Let's get it going." "ep_01.al_lift_laststop" "이제 거의 다 온 것 같아요." "[english]ep_01.al_lift_laststop" "I think we're coming to the last stop." "ep_01.al_lift_last_lookout01" "조심해요!" "[english]ep_01.al_lift_last_lookout01" "Look out! " "ep_01.al_lift_last_lookout02" "뛰어요!" "[english]ep_01.al_lift_last_lookout02" "Run!" "ep_01.al_lift_last_lookup01" "위를 봐요!" "[english]ep_01.al_lift_last_lookup01" "Look up! " "ep_01.al_lift_last_lookup02" "뛰어요!" "[english]ep_01.al_lift_last_lookup02" "Run!" "ep_01.al_lift_last_upthere01" "위쪽이에요!" "[english]ep_01.al_lift_last_upthere01" "Up there! " "ep_01.al_lift_last_upthere02" "뛰어요!" "[english]ep_01.al_lift_last_upthere02" "Run!" "ep_01.al_lift_letsgetoff" "아래쪽에 내리면 될 것 같아요. 가서 어디로 통하는지 봐요." "[english]ep_01.al_lift_letsgetoff" "I think I see a stop down below. Let's get off there and see where it leads." "ep_01.al_lift_righttrack" "맞아요, 여기가 틀림 없어요." "[english]ep_01.al_lift_righttrack" "Yeah, we must be on the right track." "ep_01.al_lift_stalkerdoing01" "보세요. 스토커예요." "[english]ep_01.al_lift_stalkerdoing01" "Look-a stalker. " "ep_01.al_lift_stalkerdoing02" "뭘 하는 거죠?" "[english]ep_01.al_lift_stalkerdoing02" "What's it doing?" "ep_01.al_lift_tocore_new" "이건 코어로 통하는 수송용 엘리베이터 같아요." "[english]ep_01.al_lift_tocore_new" "Looks like this could be a transport elevator to the core." "ep_01.al_lift_whatsgoingon" "어떻게 된 거예요?" "[english]ep_01.al_lift_whatsgoingon" "What's going on?" "ep_01.al_lift_whatswrong01" "어디가 고장 난 거죠?" "[english]ep_01.al_lift_whatswrong01" "What's wrong with this lift? " "ep_01.al_lift_whatswrong02" "작동시킬 수 있겠어요?" "[english]ep_01.al_lift_whatswrong02" "Can you get it going again?" "ep_01.al_platform_coast" "이제 안전해요." "[english]ep_01.al_platform_coast" "Coast is clear." "ep_01.al_platform_comeon" "어서, 빨리요!" "[english]ep_01.al_platform_comeon" "Come on, come on!" "ep_01.al_platform_company" "적이에요." "[english]ep_01.al_platform_company" "Company..." "ep_01.al_platform_getaway" "정말 멋진 탈출이었어요." "[english]ep_01.al_platform_getaway" "Well that was a nice clean getaway." "ep_01.al_platform_getin" "어서요, 빨리 타세요!" "[english]ep_01.al_platform_getin" "Come on, Gordon-get in!" "ep_01.al_platform_getingordon" "타세요, 박사님!" "[english]ep_01.al_platform_getingordon" "Get in, Gordon!" "ep_01.al_platform_getready" "준비하세요." "[english]ep_01.al_platform_getready" "Get ready." "ep_01.al_platform_heretheycome" "놈들이 와요!" "[english]ep_01.al_platform_heretheycome" "Here they come!" "ep_01.al_platform_hurry" "어서요! 이러다간 잡히고 말아요." "[english]ep_01.al_platform_hurry" "Hurry! They're not going to let us alone." "ep_01.al_platform_lookatem" "저것 좀 보세요!" "[english]ep_01.al_platform_lookatem" "Look at em go!" "ep_01.al_platform_rollers" "롤러마인이에요!" "[english]ep_01.al_platform_rollers" "Rollermines!" "ep_01.al_platform_slowthem01" "시간을 좀 벌었네요." "[english]ep_01.al_platform_slowthem01" "That'll slow them down, " "ep_01.al_platform_slowthem02" "잠깐이겠지만." "[english]ep_01.al_platform_slowthem02" "But not for long." "ep_01.al_platform_taketrain01" "우리 기차예요!" "[english]ep_01.al_platform_taketrain01" "This is our train. " "ep_01.al_platform_taketrain02" "어서 타요." "[english]ep_01.al_platform_taketrain02" "Let's get in." "ep_01.al_platform_theyknow01" "놈들은 우리 위치를 알아요" "[english]ep_01.al_platform_theyknow01" "They know where we are. " "ep_01.al_platform_theyknow02" "서둘러야 해요." "[english]ep_01.al_platform_theyknow02" "We gotta hurry." "ep_01.al_platform_wontexpect" "이건 모를 거예요." "[english]ep_01.al_platform_wontexpect" "They won't be expecting this." "ep_01.al_postcore_atwindow_new02" "박사님!" "[english]ep_01.al_postcore_atwindow_new02" "Gordon! " "ep_01.al_postcore_atwindow_new03" "해냈군요!" "[english]ep_01.al_postcore_atwindow_new03" "You did it!" "ep_01.al_postcore_atwindow_new04" "봉쇄 시스템이 다시 가동됐어요." "[english]ep_01.al_postcore_atwindow_new04" "The containment system's back in place. " "ep_01.al_postcore_atwindow_new05" "얼마 못 가겠지만 최소한 시간은 좀 벌었네요." "[english]ep_01.al_postcore_atwindow_new05" "It won't last forever, but at least we've bought a little time." "ep_01.al_postcore_downloaddone01" "복사가 끝났어요." "[english]ep_01.al_postcore_downloaddone01" "The packet's done copying. " "ep_01.al_postcore_downloaddone02" "다 받았어요, 바로 여기에." "[english]ep_01.al_postcore_downloaddone02" "I've got it right here. " "ep_01.al_postcore_downloaddone03" "이제 빨리 여기서 나가요." "[english]ep_01.al_postcore_downloaddone03" "Now let's get the hell outa here." "ep_01.al_postcore_exitelev01" "엘리베이터를 확보해 뒀어요." "[english]ep_01.al_postcore_exitelev01" "I've secured an exit elevator. " "ep_01.al_postcore_exitelev02" "이쪽이에요!" "[english]ep_01.al_postcore_exitelev02" "It's this way! " "ep_01.al_postcore_exitelev03" "어서요!" "[english]ep_01.al_postcore_exitelev03" "Come on!" "ep_01.al_postcore_feltthat01" "오, 이런..." "[english]ep_01.al_postcore_feltthat01" "Uh oh... " "ep_01.al_postcore_feltthat02" "놈들이 알아챈 것 같아요." "[english]ep_01.al_postcore_feltthat02" "I think they felt that! " "ep_01.al_postcore_feltthat03" "정말 중요한 건가 봐요." "[english]ep_01.al_postcore_feltthat03" "They really don't want us to have this." "ep_01.al_postcore_getin" "타세요!" "[english]ep_01.al_postcore_getin" "Get in!" "ep_01.al_postcore_gravgun01" "봐요, 중력건이 정상으로 돌아왔어요." "[english]ep_01.al_postcore_gravgun01" "Hey, the gravity gun's back to normal. " "ep_01.al_postcore_gravgun02" "아쉽네요, 한참 좋았었는데." "[english]ep_01.al_postcore_gravgun02" "Well...it was nice while it lasted." "ep_01.al_postcore_hitch01" "이걸 타면 아마 기차역으로 갈 거예요." "[english]ep_01.al_postcore_hitch01" "This lift will take us to a train platform. " "ep_01.al_postcore_hitch02" "기차를 탈 수만 있다면 이 도시를 빠져나갈 수 있을 거예요." "[english]ep_01.al_postcore_hitch02" "If we can hitch a ride it should take us straight out of the city." "ep_01.al_postcore_hurry01" "어서요, 박사님!" "[english]ep_01.al_postcore_hurry01" "Hurry, Gordon! " "ep_01.al_postcore_hurry02" "여기예요!" "[english]ep_01.al_postcore_hurry02" "Over here! " "ep_01.al_postcore_hurry03" "이쪽이에요!" "[english]ep_01.al_postcore_hurry03" "This way! " "ep_01.al_postcore_hurry04" "뛰어요!" "[english]ep_01.al_postcore_hurry04" "Run!" "ep_01.al_postcore_mail" "하, 그 메시지를 읽어보지 말라는 경고가 있었죠." "[english]ep_01.al_postcore_mail" "Something tells me they don't want us reading their mail." "ep_01.al_postcore_meanwhile" "뭔가 더 있어요." "[english]ep_01.al_postcore_meanwhile" "There's something else." "ep_01.al_postcore_sideeffect01" "박사님이 안에 들어갔을 때 컨트롤 데이터를 뒤져봤어요." "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect01" "While you were in there, I did some poking around in the control data. " "ep_01.al_postcore_sideeffect02" "그런데 연쇄 반응을 시도한 흔적이 있더군요." "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect02" "They were trying to start a chain reaction, all right..." "ep_01.al_postcore_sideeffect03" "요새가 파괴된 건 그 폭발의 여파로 일어난 일이었어요." "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect03" "But destroying the Citadel is just a side effect. " "ep_01.al_postcore_sideeffect04" "브린 박사의 원자로가 없는 상황에서 그들이 고향에 통신을 보낼 유일한 수단은 연쇄 반응뿐이었던 거죠." "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect04" "Since we took out Breen's reactor, this is the only way they have to send a transmission packet back to wherever they came from. " "ep_01.al_postcore_sideeffect05" "그들이 어떤 내용을 보냈는지는 몰라요. 하지만 요새가 통째로 사라지는걸 감수할 정도로 중요한 건 분명해요." "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect05" "I can't tell what the packet contains, but it's important enough that they're willing to sacrifice the whole Citadel to send it off. " "ep_01.al_postcore_sideeffect06" "기지에 계신 아빠와 클라이너 박사님께 빨리 전해드려야 돼요." "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect06" "We need to get it to my Dad and Dr. Kleiner at the outpost right away. " "ep_01.al_postcore_sideeffect07" "데이터는 받아 뒀어요." "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect07" "I've been pulling down a copy. " "ep_01.al_postcore_sideeffect08" "내용은 모르지만..." "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect08" "Whatever it is, " "ep_01.al_postcore_sideeffect09" "뭔가 아주 불길한 느낌이 들어요." "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect09" "I have a feeling it's bad news for all of us." "ep_01.al_postcore_something" "그들은 송신 내용이 알려지는 걸 원치 않았던 것 같아요." "[english]ep_01.al_postcore_something" "Something tells me they don't want us to know what's in this transmission." "ep_01.al_postcore_takealook01" "주디스 박사예요." "[english]ep_01.al_postcore_takealook01" "It's Judith. " "ep_01.al_postcore_takealook02" "보세요." "[english]ep_01.al_postcore_takealook02" "Take a look." "ep_01.al_postcore_trouble01" "위험에 빠진 것 같아요." "[english]ep_01.al_postcore_trouble01" "She's in serious trouble. " "ep_01.al_postcore_trouble02" "이 메시지랑 송신 내용을 아빠에게 전해야 돼요." "[english]ep_01.al_postcore_trouble02" "We need to get this and the transmission packet to my Dad. " "ep_01.al_postcore_trouble03" "어떻게 할지 아실 거예요." "[english]ep_01.al_postcore_trouble03" "He'll know what to do with it." "ep_01.al_postcore_whereisshe" "대체 어디로 간 거죠?" "[english]ep_01.al_postcore_whereisshe" "Where the hell is she?" "ep_01.al_random01" "어..." "[english]ep_01.al_random01" "Ugh..." "ep_01.al_random02" "무시무시하네요." "[english]ep_01.al_random02" "Well, that was random..." "ep_01.al_roller_cantinterrupt01" "잠깐만요!" "[english]ep_01.al_roller_cantinterrupt01" "Give me a sec!" "ep_01.al_roller_cantinterrupt02" "기다려요!" "[english]ep_01.al_roller_cantinterrupt02" "Hold on!" "ep_01.al_roller_cantinterrupt03" "조금만 기다려요." "[english]ep_01.al_roller_cantinterrupt03" "Wait a second." "ep_01.al_roller_cantinterrupt04" "잠깐이면 끝나요." "[english]ep_01.al_roller_cantinterrupt04" "Let me finish this." "ep_01.al_roller_cantinterrupt05" "잠시만요." "[english]ep_01.al_roller_cantinterrupt05" "Hold on a sec." "ep_01.al_stalkcar_download01" "우리가 복사본을 만들었다는 걸 알면 놈들도 유쾌하진 않을 거예요." "[english]ep_01.al_stalkcar_download01" "I don't know what's in this copy we made, but they're not thrilled about us having it. " "ep_01.al_stalkcar_download02" "그것 만으로도 해볼 만 했죠." "[english]ep_01.al_stalkcar_download02" "That alone should interest Dad. " "ep_01.al_stalkcar_download03" "바로 이런 데이터야말로" "[english]ep_01.al_stalkcar_download03" "You know, all things considered, " "ep_01.al_stalkcar_download04" "아빠가 흥미를 가질..." "[english]ep_01.al_stalkcar_download04" "We're not doing too..." "ep_01.al_stalkcar_yougoahead" "먼저 가세요." "[english]ep_01.al_stalkcar_yougoahead" "You go ahead." "ep_01.al_stalkers_anotherway01" "다른 길을 찾아서 돌아갈 시간이 없어요." "[english]ep_01.al_stalkers_anotherway01" "We don't have time to look for another way around. " "ep_01.al_stalkers_anotherway02" "아... 여기를 어떻게 지나가죠?" "[english]ep_01.al_stalkers_anotherway02" "How are we going to get through here?" "ep_01.al_stalkers_disable01" "젠장." "[english]ep_01.al_stalkers_disable01" "Damn. " "ep_01.al_stalkers_disable02" "필드 해제가 안 돼요." "[english]ep_01.al_stalkers_disable02" "I can't get this down. " "ep_01.al_stalkers_disable03" "뭔가..." "[english]ep_01.al_stalkers_disable03" "Something's..." "ep_01.al_stalkers_disable04" "저 스토커 때문이에요." "[english]ep_01.al_stalkers_disable04" "It's that stalker. " "ep_01.al_stalkers_disable05" "반대쪽에서 해제를 막고 있어요." "[english]ep_01.al_stalkers_disable05" "He's holding it from the other side." "ep_01.al_stalkers_fielddown01" "흠... 가만히 놔 두면 위험할 건 없어요." "[english]ep_01.al_stalkers_fielddown01" "Well, they shouldn't bother us if we leave them alone. " "ep_01.al_stalkers_fielddown02" "제가 필드를 해제하고..." "[english]ep_01.al_stalkers_fielddown02" "I'll just disable this field, and...." "ep_01.al_stalkers_findmeone" "구할 수 있겠어요, 박사님?" "[english]ep_01.al_stalkers_findmeone" "Think you can find me one, Gordon?" "ep_01.al_stalkers_findroller" "롤러마인을 하나만 구해다 주세요." "[english]ep_01.al_stalkers_findroller" "See if you can find a rollermine, Gordon." "ep_01.al_stalkers_getthrunow01" "됐어요." "[english]ep_01.al_stalkers_getthrunow01" "Okay..." "ep_01.al_stalkers_getthrunow02" "이제 지나갈 수 있겠네요." "[english]ep_01.al_stalkers_getthrunow02" "We can get through now." "ep_01.al_stalkers_good01" "아, 찾았군요." "[english]ep_01.al_stalkers_good01" "Ah, you found one. " "ep_01.al_stalkers_good02" "좋아요." "[english]ep_01.al_stalkers_good02" "Good." "ep_01.al_stalkers_hm01" "롤러마인이에요." "[english]ep_01.al_stalkers_hm01" "Rollermines..." "ep_01.al_stalkers_hm02" "저걸 이용하면 될 것 같아요." "[english]ep_01.al_stalkers_hm02" "They could help us get out of here." "ep_01.al_stalkers_holditout" "작동시킬 테니 잡고 있어요." "[english]ep_01.al_stalkers_holditout" "Hold it out where I can work on it." "ep_01.al_stalkers_idea01" "롤러마인이 떨어지는 곳을 찾을 수 있겠어요?" "[english]ep_01.al_stalkers_idea01" "Can you find where those rollermines are going? " "ep_01.al_stalkers_idea02" "저 롤러마인 하나만 있으면 될 것 같아요." "[english]ep_01.al_stalkers_idea02" "I've got an idea how to use one here." "ep_01.al_stalkers_letitgo01" "이제 놓으세요." "[english]ep_01.al_stalkers_letitgo01" "Let it go now. " "ep_01.al_stalkers_letitgo02" "그럼 알아서 할 거예요." "[english]ep_01.al_stalkers_letitgo02" "It'll do the rest." "ep_01.al_stalkers_omg01" "아, 이런..." "[english]ep_01.al_stalkers_omg01" "Oh my God..." "ep_01.al_stalkers_omg02" "스토커예요." "[english]ep_01.al_stalkers_omg02" "Stalkers." "ep_01.al_stalkers_pitchit" "어서 그걸 필드 안으로 던지세요." "[english]ep_01.al_stalkers_pitchit" "Go ahead and pitch it through the field." "ep_01.al_stalkers_reason" "나도 이러고 싶진 않지만..." "[english]ep_01.al_stalkers_reason" "I hate to do this, but..." "ep_01.al_stalkers_thereitis" "됐어요." "[english]ep_01.al_stalkers_thereitis" "There it is." "ep_01.al_stalkers_trick01" "이 조준 시스템의 변경 방법을 아빠한테 배웠죠." "[english]ep_01.al_stalkers_trick01" "Dad taught me how to reset the targeting system on these things. " "ep_01.al_stalkers_trick02" "적당한 자리에 전류를 약간 흘리면" "[english]ep_01.al_stalkers_trick02" "A little extra juice in the right spot " "ep_01.al_stalkers_trick03" "우리 편이 되는 거죠." "[english]ep_01.al_stalkers_trick03" "And it's on our side. " "ep_01.al_stalkers_trick04" "상당히 불안정하긴 하지만 목표물을 제거하기엔 충분해요." "[english]ep_01.al_stalkers_trick04" "It's a lot more unstable, but it should last long enough to take out " "ep_01.al_stalkers_trick05" "스토커요." "[english]ep_01.al_stalkers_trick05" "The Stalkers." "ep_01.al_unstable01" "완전 아수라장이에요." "[english]ep_01.al_unstable01" "Talk about unstable. " "ep_01.al_unstable02" "여긴 정말 있을 곳이 못 돼요." "[english]ep_01.al_unstable02" "I really don't think we should hang around." "ep_01.al_van_drops" "뭐, 어차피 연료도 없어요." "[english]ep_01.al_van_drops" "Oh well...it was out of gas anyway. " "ep_01.al_vtex_behind" "바로 뒤따라 갈게요." "[english]ep_01.al_vtex_behind" "I'll be right behind you." "ep_01.al_vtex_imadeit" "해냈어요!" "[english]ep_01.al_vtex_imadeit" "We made it! " "ep_01.al_vtex_omgcross" "이런... 저길 건너야 해요?" "[english]ep_01.al_vtex_omgcross" "Holy crap...we've got to cross through that?" "ep_01.al_weaponstripper01" "박사님?" "[english]ep_01.al_weaponstripper01" "Gordon! " "ep_01.al_weaponstripper02" "무슨 일 있어요?" "[english]ep_01.al_weaponstripper02" "What's going on in there!" "ep_01.al_allsostrange_new" "정말 이상한 일이에요..." "[english]ep_01.al_allsostrange_new" "It's all so strange..." "ep_01.al_cellar_stilldunno01" "우리가 저기서 어떻게 나온 거죠?" "[english]ep_01.al_cellar_stilldunno01" "I still don't know how we got out of there. " "ep_01.al_cellar_stilldunno02" "기억나는 건 브린 박사가..." "[english]ep_01.al_cellar_stilldunno02" "The last thing I remember is..." "ep_01.al_cellar_stilldunno03" "떨어지고," "[english]ep_01.al_cellar_stilldunno03" "Breen falling, " "ep_01.al_cellar_stilldunno04" "거대한 폭발이 일어났고..." "[english]ep_01.al_cellar_stilldunno04" "A huge explosion... and then..." "ep_01.al_cellar_stilldunno05" "보르티콘트 소리가 들렸어요." "[english]ep_01.al_cellar_stilldunno05" "I heard vortigaunts. " "ep_01.al_cellar_stilldunno06" "그런데 정신을 차려보니 견이가 날 구하고 있더군요." "[english]ep_01.al_cellar_stilldunno06" "Next thing I knew, Dog was digging me out of the rubble." "ep_01.al_chasm_dogallright" "오... 다행이에요." "[english]ep_01.al_chasm_dogallright" "Oh, thank God! " "ep_01.al_chasm_dogideas01" "견아." "[english]ep_01.al_chasm_dogideas01" "Well, Dog, " "ep_01.al_chasm_dogideas02" "어떠니?" "[english]ep_01.al_chasm_dogideas02" "What do you think? " "ep_01.al_chasm_dogideas03" "좋은 생각 있어?" "[english]ep_01.al_chasm_dogideas03" "Any ideas?" "ep_01.al_chasm_getbackin" "우리가 저기로 돌아가야 한다니 믿기지가 않아요." "[english]ep_01.al_chasm_getbackin" "I cannot believe we're trying to get back in that place. " "ep_01.al_chasm_noteasy" "만만하게 볼 일이 아니에요." "[english]ep_01.al_chasm_noteasy" "This isn't going to be easy." "ep_01.al_chasm_nothelpful01" "됐어, 견아." "[english]ep_01.al_chasm_nothelpful01" "All right, Dog, " "ep_01.al_chasm_nothelpful02" "그건 도움이 안 돼." "[english]ep_01.al_chasm_nothelpful02" "That's not too helpful." "ep_01.al_chasm_scanner01" "보세요, 스캐너예요!" "[english]ep_01.al_chasm_scanner01" "Hey, a scanner! " "ep_01.al_chasm_scanner02" "한동안 안 보이더니만." "[english]ep_01.al_chasm_scanner02" "I haven't seen one of those all day." "ep_01.al_chasm_scaredhell" "깜짝 놀랐잖아." "[english]ep_01.al_chasm_scaredhell" "You scared the hell out of me." "ep_01.al_chasm_staywithus01" "이제 얌전히 좀 있어." "[english]ep_01.al_chasm_staywithus01" "Now stay with us..." "ep_01.al_chasm_staywithus02" "건너갈 방법을 찾아야 된다고." "[english]ep_01.al_chasm_staywithus02" "and help us find a way over." "ep_01.al_chasm_vertigo01" "어우!" "[english]ep_01.al_chasm_vertigo01" "Whoa!." "ep_01.al_chasm_vertigo02" "까마득하네요." "[english]ep_01.al_chasm_vertigo02" "What a drop..." "ep_01.al_chasm_whatstakinghim" "견이는 왜 이렇게 오래 걸리죠?" "[english]ep_01.al_chasm_whatstakinghim" "Why's Dog taking so long?" "ep_01.al_chasm_wheredog01" "그럼 이런..." "[english]ep_01.al_chasm_wheredog01" "What about... " "ep_01.al_chasm_wheredog02" "견아?" "[english]ep_01.al_chasm_wheredog02" "Dog? " "ep_01.al_chasm_wheredog03" "견아, 어디 가니?" "[english]ep_01.al_chasm_wheredog03" "Dog, where are you going?" "ep_01.al_cliff_afteryou01" "후..." "[english]ep_01.al_cliff_afteryou01" "Whoa..." "ep_01.al_cliff_afteryou02" "먼저 가세요, 박사님." "[english]ep_01.al_cliff_afteryou02" "After you, Gordon." "ep_01.al_cliff_careful" "조심해요." "[english]ep_01.al_cliff_careful" "Careful." "ep_01.al_itsmydad_new" "아빠예요!" "[english]ep_01.al_itsmydad_new" "It's my Dad! " "ep_01.al_smashscanner01" "잘했어요, 안전이 최고죠." "[english]ep_01.al_smashscanner01" "Yeah, better safe than sorry." "ep_01.al_smashscanner02" "하, 정신 좀 차렸겠죠." "[english]ep_01.al_smashscanner02" "Heh, that'll teach him." "ep_01.al_tryingtoreachhim_new" "계속 통신을 시도하고 있었어요." "[english]ep_01.al_tryingtoreachhim_new" "We've been trying to reach him for hours." "ep_01.al_waittillhehears_new01" "박사님이 무사하다고 알려야겠어요." "[english]ep_01.al_waittillhehears_new01" "Wait'll he hears that we found you." "ep_01.al_waittillhehears_new02" "오세요!" "[english]ep_01.al_waittillhehears_new02" "Come on!" "ep_01.al_combat_boom01" "팡!" "[english]ep_01.al_combat_boom01" "Boom!" "ep_01.al_combat_boom02" "팡!" "[english]ep_01.al_combat_boom02" "Blam!" "ep_01.al_combat_boom03" "팡!" "[english]ep_01.al_combat_boom03" "Blam!" "ep_01.al_combat_boom04" "파-앙!" "[english]ep_01.al_combat_boom04" "Ka-blooie!" "ep_01.al_combat_boom05" "파-앙!" "[english]ep_01.al_combat_boom05" "Ka-blooie!" "ep_01.al_combat_boom06" "파-앙!" "[english]ep_01.al_combat_boom06" "Ka-boom!" "ep_01.al_combat_boom07" "파-앙!" "[english]ep_01.al_combat_boom07" "Ka-boom!" "ep_01.al_combat_burnem01" "태워버려!" "[english]ep_01.al_combat_burnem01" "Ya! Burn em!" "ep_01.al_combat_burnem02" "하하! 태워버려!" "[english]ep_01.al_combat_burnem02" "Ha! Ha! Burn em!" "ep_01.al_combat_didiseethat" "정말 멋져요!" "[english]ep_01.al_combat_didiseethat" "Did I just see that?" "ep_01.al_combat_goodshooting01" "와! 명중이에요!" "[english]ep_01.al_combat_goodshooting01" "Hey! Good shooting!" "ep_01.al_combat_goodshooting02" "나이스 샷!" "[english]ep_01.al_combat_goodshooting02" "Good shooting!" "ep_01.al_combat_goodshooting03" "나이스 샷!" "[english]ep_01.al_combat_goodshooting03" "Great shooting!" "ep_01.al_combat_goodshot01" "명중!" "[english]ep_01.al_combat_goodshot01" "Good shot! " "ep_01.al_combat_goodshot02" "명중!" "[english]ep_01.al_combat_goodshot02" "Good shot! " "ep_01.al_combat_goodshot03" "명중이에요! 하하!" "[english]ep_01.al_combat_goodshot03" "Heh! Great shot!" "ep_01.al_combat_goodshot04" "대단해요!" "[english]ep_01.al_combat_goodshot04" "Awesome shot!" "ep_01.al_combat_goodthinking01" "좋은 생각이에요!" "[english]ep_01.al_combat_goodthinking01" "Good thinking!" "ep_01.al_combat_goodthinking02" "아! 좋은 생각이에요!" "[english]ep_01.al_combat_goodthinking02" "Oh! Good thinking!" "ep_01.al_combat_goodthinking03" "좋은 생각이에요!" "[english]ep_01.al_combat_goodthinking03" "Good thinking!" "ep_01.al_combat_gradual01" "놈들이 와요!" "[english]ep_01.al_combat_gradual01" "Here they come!" "ep_01.al_combat_gradual02" "더 몰려와요!" "[english]ep_01.al_combat_gradual02" "There's more of 'em!" "ep_01.al_combat_gradual03" "또 몰려와요!" "[english]ep_01.al_combat_gradual03" "More of 'em coming!" "ep_01.al_combat_gradual04" "또 와요!" "[english]ep_01.al_combat_gradual04" "More of 'em!" "ep_01.al_combat_gradual_quiet_01" "놈들이 와요." "[english]ep_01.al_combat_gradual_quiet_01" "Here they come!" "ep_01.al_combat_gradual_quiet_02" "적이 와요." "[english]ep_01.al_combat_gradual_quiet_02" "Here they come!" "ep_01.al_combat_gradual_quiet_03" "더 몰려와요." "[english]ep_01.al_combat_gradual_quiet_03" "There's more of 'em!" "ep_01.al_combat_gradual_quiet_04" "또 오고 있어요." "[english]ep_01.al_combat_gradual_quiet_04" "More of em coming!" "ep_01.al_combat_gradual_quiet_05" "또 와요." "[english]ep_01.al_combat_gradual_quiet_05" "More of em!" "ep_01.al_combat_gradual_quiet_06" "하, 또 몰려와요..." "[english]ep_01.al_combat_gradual_quiet_06" "Ah, more of em coming..." "ep_01.al_combat_iwantedthose01" "그건 제 몫이에요!" "[english]ep_01.al_combat_iwantedthose01" "Hey! I wanted those!" "ep_01.al_combat_iwantedthose02" "저도 할 수 있어요!" "[english]ep_01.al_combat_iwantedthose02" "Hey! I wanted those!" "ep_01.al_combat_leavesome01" "제 몫도 남겨줘요!" "[english]ep_01.al_combat_leavesome01" "Leave some for me!" "ep_01.al_combat_leavesome02" "저도 좀 쏘자구요!" "[english]ep_01.al_combat_leavesome02" "Leave some for me!" "ep_01.al_combat_lightem" "놈들을 태워버려요!" "[english]ep_01.al_combat_lightem" "Light em up!" "ep_01.al_combat_mob01" "젠장!" "[english]ep_01.al_combat_mob01" "Crap!" "ep_01.al_combat_mob02" "으, 젠장!" "[english]ep_01.al_combat_mob02" "Ah crap!" "ep_01.al_combat_mob03" "빌어먹을!" "[english]ep_01.al_combat_mob03" "Damn it!" "ep_01.al_combat_mob04" "도와줘요!" "[english]ep_01.al_combat_mob04" "Help!" "ep_01.al_combat_mob05" "여기 좀 도와줘요!" "[english]ep_01.al_combat_mob05" "Hand here, please!" "ep_01.al_combat_mob06" "아, 문제가 생겼어요!" "[english]ep_01.al_combat_mob06" "Ahhhhhhh got a problem!" "ep_01.al_combat_mob07" "문제가 생겼어요!" "[english]ep_01.al_combat_mob07" "Got a problem!" "ep_01.al_combat_mob08" "문제가 생겼어요!" "[english]ep_01.al_combat_mob08" "Got a problem!" "ep_01.al_combat_mob09" "좀 도와줘요!" "[english]ep_01.al_combat_mob09" "Need some help!" "ep_01.al_combat_mob10" "도와줘요!" "[english]ep_01.al_combat_mob10" "Trouble here!" "ep_01.al_combat_mob11" "좀 도와줘요!" "[english]ep_01.al_combat_mob11" "Got some trouble!" "ep_01.al_combat_nice" "좋아요!" "[english]ep_01.al_combat_nice" "Nice!" "ep_01.al_combat_nicemove01" "잘 했어요!" "[english]ep_01.al_combat_nicemove01" "Nice move!" "ep_01.al_combat_nicepunt01" "멋져요!" "[english]ep_01.al_combat_nicepunt01" "Nice punt!" "ep_01.al_combat_nicepunt02" "멋져요!" "[english]ep_01.al_combat_nicepunt02" "Nice punt!" "ep_01.al_combat_niceshooting01" "끝내 주는데요!" "[english]ep_01.al_combat_niceshooting01" "Nice shooting!" "ep_01.al_combat_niceshooting02" "끝내 주는데요!" "[english]ep_01.al_combat_niceshooting02" "Nice shooting!" "ep_01.al_combat_niceshot01" "나이스 샷!" "[english]ep_01.al_combat_niceshot01" "Nice shot!" "ep_01.al_combat_niceshot02" "나이스 샷!" "[english]ep_01.al_combat_niceshot02" "Nice shot!" "ep_01.al_combat_niceshot03" "나이스 샷!" "[english]ep_01.al_combat_niceshot03" "Nice shot!" "ep_01.al_combat_niceshot04" "나이스 샷!" "[english]ep_01.al_combat_niceshot04" "Nice shot!" "ep_01.al_combat_ohsnap" "오, 빠른데요!" "[english]ep_01.al_combat_ohsnap" "Oh snap!" "ep_01.al_combat_start01" "조심해요!" "[english]ep_01.al_combat_start01" "Look out!" "ep_01.al_combat_start02" "조심해요!" "[english]ep_01.al_combat_start02" "Look out!" "ep_01.al_combat_start03" "제가 가요!" "[english]ep_01.al_combat_start03" "I'm on it!" "ep_01.al_combat_start04" "제가 맡죠!" "[english]ep_01.al_combat_start04" "I'm on this!" "ep_01.al_combat_start05" "제가 처리하죠!" "[english]ep_01.al_combat_start05" "I got this!" "ep_01.al_combat_start06" "저쪽이에요!" "[english]ep_01.al_combat_start06" "Over there!" "ep_01.al_combat_sudden01" "공격이에요!" "[english]ep_01.al_combat_sudden01" "Incoming!" "ep_01.al_combat_sudden02" "적이에요!" "[english]ep_01.al_combat_sudden02" "Company!" "ep_01.al_combat_sudden03" "적이에요!" "[english]ep_01.al_combat_sudden03" "Company!" "ep_01.al_combat_sudden04" "오, 이런..." "[english]ep_01.al_combat_sudden04" "Uh oh..." "ep_01.al_combat_sudden05" "오, 이런..." "[english]ep_01.al_combat_sudden05" "Uh oh..." "ep_01.al_combat_sudden06" "엄청나게 몰려와요!" "[english]ep_01.al_combat_sudden06" "There's a lot of em!" "ep_01.al_combat_sudden07" "떼거지로 몰려와요!" "[english]ep_01.al_combat_sudden07" "There's a bunch of em!" "ep_01.al_combat_sudden08" "쓸어버려요!" "[english]ep_01.al_combat_sudden08" "Let's take em down!" "ep_01.al_combat_sudden09" "적이에요!" "[english]ep_01.al_combat_sudden09" "Trouble!" "ep_01.al_combat_sudden10" "적이에요!" "[english]ep_01.al_combat_sudden10" "Trouble!" "ep_01.al_combat_sudden11" "온통 적이에요!" "[english]ep_01.al_combat_sudden11" "They're all over!" "ep_01.al_combat_sudden12" "온통 적이에요!" "[english]ep_01.al_combat_sudden12" "They're all over!" "ep_01.al_combat_thanks01" "고마워요!" "[english]ep_01.al_combat_thanks01" "Thanks!" "ep_01.al_combat_thanks02" "고마워요!" "[english]ep_01.al_combat_thanks02" "Hey, thanks!" "ep_01.al_combat_thanks03" "고마워요!" "[english]ep_01.al_combat_thanks03" "Thank you!" "ep_01.al_combat_thanks04" "정말 고마워요!" "[english]ep_01.al_combat_thanks04" "Thanks a lot!" "ep_01.al_combat_whoanice01" "와! 좋아요!" "[english]ep_01.al_combat_whoanice01" "Whoa! Nice!" "ep_01.al_combat_whoanice02" "우와! 좋아요!" "[english]ep_01.al_combat_whoanice02" "Whoa! Nice!" "ep_01.al_combat_yeah01" "좋았어!" "[english]ep_01.al_combat_yeah01" "Yeah!" "ep_01.al_combat_yeah02" "좋았어!" "[english]ep_01.al_combat_yeah02" "Yeah!" "ep_01.al_combat_zombq01" "명중이에요!" "[english]ep_01.al_combat_zombq01" "Zom-B-Q!" "ep_01.al_combat_zombq02" "좀비 놈들 다 죽어라!" "[english]ep_01.al_combat_zombq02" "That's a Zom-B-Q right there!" "ep_01.al_deaf_canthearanything" "아무것도 안 들려요..." "[english]ep_01.al_deaf_canthearanything" "I can't hear a thing..." "ep_01.al_deaf_canthearyou" "안 들려요!" "[english]ep_01.al_deaf_canthearyou" "I can't hear you!" "ep_01.al_deaf_earsringing" "어, 귀가 멍멍해요..." "[english]ep_01.al_deaf_earsringing" "My ears are ringing..." "ep_01.al_deaf_saysomething" "무슨 말 했어요?" "[english]ep_01.al_deaf_saysomething" "Did you say something?" "ep_01.al_deaf_what" "뭐라고요?" "[english]ep_01.al_deaf_what" "What?" "ep_01.al_grenade_warn_new_01" "뛰어요!" "[english]ep_01.al_grenade_warn_new_01" "Run!" "ep_01.al_grenade_warn_new_02" "와요!" "[english]ep_01.al_grenade_warn_new_02" "Incoming!" "ep_01.al_grenade_warn_new_03" "수류탄이에요!" "[english]ep_01.al_grenade_warn_new_03" "Grenade!" "ep_01.al_grenade_warn_new_04" "조심해요!" "[english]ep_01.al_grenade_warn_new_04" "Heads up!" "ep_01.al_gross01" "이런!" "[english]ep_01.al_gross01" "Gross!" "ep_01.al_gross02" "아, 이런!" "[english]ep_01.al_gross02" "Gross!" "ep_01.al_holycrap01" "이런 젠장!" "[english]ep_01.al_holycrap01" "Holy crap!" "ep_01.al_laugh01" " " "[english]ep_01.al_laugh01" "*laughter*" "ep_01.al_laugh02" " " "[english]ep_01.al_laugh02" "*laughter*" "ep_01.al_laugh03" " " "[english]ep_01.al_laugh03" "*laughter*" "ep_01.al_laugh04" " " "[english]ep_01.al_laugh04" "*laughter*" "ep_01.al_laugh05" " " "[english]ep_01.al_laugh05" "*laughter*" "ep_01.al_laugh06" " " "[english]ep_01.al_laugh06" "*laughter*" "ep_01.al_laugh07" " " "[english]ep_01.al_laugh07" "*laughter*" "ep_01.al_laugh08" " " "[english]ep_01.al_laugh08" "*laughter*" "ep_01.al_laugh09" " " "[english]ep_01.al_laugh09" "*laughter*" "ep_01.al_laugh10" " " "[english]ep_01.al_laugh10" "*laughter*" "ep_01.al_light_found01" "보여요!" "[english]ep_01.al_light_found01" "I see it!" "ep_01.al_light_found02" "보여요!" "[english]ep_01.al_light_found02" "I see it!" "ep_01.al_light_found03" "아! 이제 보여요!" "[english]ep_01.al_light_found03" "Ah! I can see it!" "ep_01.al_light_found04" "저기 있어요." "[english]ep_01.al_light_found04" "There it is." "ep_01.al_light_found05" "저기 있어요." "[english]ep_01.al_light_found05" "There it is." "ep_01.al_light_found06" "저기예요." "[english]ep_01.al_light_found06" "Right there." "ep_01.al_light_found07" "저기예요." "[english]ep_01.al_light_found07" "Right there." "ep_01.al_light_found08" "찾았어요." "[english]ep_01.al_light_found08" "Got it." "ep_01.al_light_found09" "찾았어요." "[english]ep_01.al_light_found09" "Got it." "ep_01.al_light_found10" "찾았어요!" "[english]ep_01.al_light_found10" "Found it!" "ep_01.al_light_found11" "찾았어요!" "[english]ep_01.al_light_found11" "Found it!" "ep_01.al_light_found12" "그대로 들고 있어요!" "[english]ep_01.al_light_found12" "Steady on it!" "ep_01.al_light_found13" "기다려요..." "[english]ep_01.al_light_found13" "Hold it..." "ep_01.al_light_found14" "기다려요!" "[english]ep_01.al_light_found14" "Hold it!" "ep_01.al_light_found15" "우릴 봤어요!" "[english]ep_01.al_light_found15" "It sees us!" "ep_01.al_light_found16" "우릴 봤어요!" "[english]ep_01.al_light_found16" "It sees us!" "ep_01.al_light_lost01" "빛이 필요해요!" "[english]ep_01.al_light_lost01" "Need that light!" "ep_01.al_light_lost02" "좀 비춰줘요!" "[english]ep_01.al_light_lost02" "Light please!" "ep_01.al_light_lost03" "비춰줘요!" "[english]ep_01.al_light_lost03" "Light!" "ep_01.al_light_lost04" "아! 놓쳤어요!" "[english]ep_01.al_light_lost04" "Ah! Lost it!" "ep_01.al_light_lost05" "안 보여요!" "[english]ep_01.al_light_lost05" "Can't see it!" "ep_01.al_light_lost06" "좀 비춰봐요!" "[english]ep_01.al_light_lost06" "Light em up!" "ep_01.al_light_lost07" "좀 비춰봐요!" "[english]ep_01.al_light_lost07" "Light em up!" "ep_01.al_light_lost08" "놓쳤어요!" "[english]ep_01.al_light_lost08" "Lost em!" "ep_01.al_light_lost09" "아! 놓쳤어요!" "[english]ep_01.al_light_lost09" "Ah! Lost em!" "ep_01.al_light_lost10" "놈을 놓쳤어요!" "[english]ep_01.al_light_lost10" "Lost my target!" "ep_01.al_light_lost11" "놈이 아직 살아있어요!" "[english]ep_01.al_light_lost11" "It's still out there!" "ep_01.al_light_lost12" "빛이 필요해요!" "[english]ep_01.al_light_lost12" "Need some light!" "ep_01.al_light_lost_quiet01" "빛이 필요해요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet01" "Need that light!" "ep_01.al_light_lost_quiet02" "불빛이 필요해요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet02" "I need that light!" "ep_01.al_light_lost_quiet03" "좀 비춰줘요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet03" "Light please!" "ep_01.al_light_lost_quiet04" "좀 비춰줘요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet04" "Light please!" "ep_01.al_light_lost_quiet05" "비춰봐요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet05" "Light!" "ep_01.al_light_lost_quiet06" "으, 놓쳤어요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet06" "Hm! Lost it!" "ep_01.al_light_lost_quiet07" "놓쳤어요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet07" "Lost it!" "ep_01.al_light_lost_quiet08" "안 보여요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet08" "Can't see it!" "ep_01.al_light_lost_quiet09" "안 보여요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet09" "I can't see it!" "ep_01.al_light_lost_quiet10" "좀 비춰봐요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet10" "Light em up!" "ep_01.al_light_lost_quiet11" "놓쳤어요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet11" "Lost em!" "ep_01.al_light_lost_quiet12" "으, 놓쳤어요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet12" "Hm! Lost em!" "ep_01.al_light_lost_quiet13" "놈을 놓쳤어요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet13" "Lost my target!" "ep_01.al_light_lost_quiet14" "놈이 아직 살아있어요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet14" "It's still out there!" "ep_01.al_light_lost_quiet15" "흠... 놈이 아직 살아있어요." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet15" "Ah... it's still out there." "ep_01.al_light_lost_quiet16" "불빛이 필요해요!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet16" "Need some light!" "ep_01.al_light_lost_quiet17" "불빛이 필요해요!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet17" "I need some light." "ep_01.al_light_lost_quiet18" "박사님, 여기 좀 비춰줘요!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet18" "Hey Gordon, I need some light!" "ep_01.al_light_out01" "빌어먹을 손전등!" "[english]ep_01.al_light_out01" "Damn flash light!" "ep_01.al_light_out02" "빌어먹을 배터리!" "[english]ep_01.al_light_out02" "Damn battery!" "ep_01.al_light_out03" "젠장, 배터리!" "[english]ep_01.al_light_out03" "Damn battery!" "ep_01.al_light_out04" "이런, 어두워요!" "[english]ep_01.al_light_out04" "Crap, it's dark!" "ep_01.al_light_out05" "아무것도 안 보여요!" "[english]ep_01.al_light_out05" "Can't see a damn thing!" "ep_01.al_light_out06" "아무것도 안 보여요!" "[english]ep_01.al_light_out06" "Can't see a damn thing!" "ep_01.al_light_out07" "배터리가 얼마나 남았죠?" "[english]ep_01.al_light_out07" "How much longer on that light?" "ep_01.al_light_out08" "박사님, 배터리가 얼마나 남았죠?" "[english]ep_01.al_light_out08" "Hey, how much long on that light?" "ep_01.al_light_out09" "너무 어두워요!" "[english]ep_01.al_light_out09" "It's too dark!" "ep_01.al_light_out10" "너무 어두워요!" "[english]ep_01.al_light_out10" "It's too dark!" "ep_01.al_light_out11" "칠흑 같이 어둡네요..." "[english]ep_01.al_light_out11" "Dark as hell in here..." "ep_01.al_light_out12" "으, 여기는 너무 어두워요..." "[english]ep_01.al_light_out12" "Ugh, dark as hell in here..." "ep_01.al_light_out13" "너무 어두워요..." "[english]ep_01.al_light_out13" "Dark as hell..." "ep_01.al_light_out14" "지독하게 어두워요..." "[english]ep_01.al_light_out14" "It's friggin' dark..." "ep_01.al_light_out15" "지독하게 어둡네요..." "[english]ep_01.al_light_out15" "It's friggin' dark..." "ep_01.al_light_out16" "손전등이 나갔어요..." "[english]ep_01.al_light_out16" "There goes the light..." "ep_01.al_light_out17" "아, 손전등이 나갔어요!" "[english]ep_01.al_light_out17" "Oh, there goes the light!" "ep_01.al_light_out18" "손전등이 나갔어요..." "[english]ep_01.al_light_out18" "There goes the light..." "ep_01.al_mobbed_thanks" "도와줘서 정말 고마워요." "[english]ep_01.al_mobbed_thanks" "Thanks for getting them off me!" "ep_01.al_mobbed_thanks01" "도와줘서 정말 고마워요." "[english]ep_01.al_mobbed_thanks01" "Thanks for getting them off me!" "ep_01.al_mobbed_thanks02" "아! 도와줘서 정말 고마워요!" "[english]ep_01.al_mobbed_thanks02" "Oh! Thanks for getting them off me!" "ep_01.al_mobbed_thatwasclose" "휴우~ 큰일날 뻔 했어요!" "[english]ep_01.al_mobbed_thatwasclose" "Whew! That was close!" "ep_01.al_mobbed_thatwasclose01" "휴우~ 큰일날 뻔 했어요!" "[english]ep_01.al_mobbed_thatwasclose01" "Whew! That was close!" "ep_01.al_mobbed_thatwasclose02" "휴~ 위험했어요!" "[english]ep_01.al_mobbed_thatwasclose02" "Ah! That was close!" "ep_01.al_mobbed_thatwasclose03" "휴우~ 위험했어요!" "[english]ep_01.al_mobbed_thatwasclose03" "Whew! That was close!" "ep_01.al_outofbreath01" " " "[english]ep_01.al_outofbreath01" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath02" " " "[english]ep_01.al_outofbreath02" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath03" " " "[english]ep_01.al_outofbreath03" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath04" " " "[english]ep_01.al_outofbreath04" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath05" " " "[english]ep_01.al_outofbreath05" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath06" " " "[english]ep_01.al_outofbreath06" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath07" " " "[english]ep_01.al_outofbreath07" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath08" " " "[english]ep_01.al_outofbreath08" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath09" " " "[english]ep_01.al_outofbreath09" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath10" " " "[english]ep_01.al_outofbreath10" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath11" " " "[english]ep_01.al_outofbreath11" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath12" " " "[english]ep_01.al_outofbreath12" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath13" " " "[english]ep_01.al_outofbreath13" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath14" " " "[english]ep_01.al_outofbreath14" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath15" " " "[english]ep_01.al_outofbreath15" "[out of breath...]" "ep_01.al_positive01" "우와!" "[english]ep_01.al_positive01" "Whoa!" "ep_01.al_positive02" "하하하~ 좋아요!" "[english]ep_01.al_positive02" "Yeah!" "ep_01.al_positive03" "좋아요! 하하!" "[english]ep_01.al_positive03" "Yeah! Ha! Ha!" "ep_01.al_positive04" "우와!" "[english]ep_01.al_positive04" "Oh, wow!" "ep_01.al_positive05" "와, 대단했어요!" "[english]ep_01.al_positive05" "Oh, that was great!" "ep_01.al_post_combat01" "와! 이거 재미있네요! 하하!... 휴..." "[english]ep_01.al_post_combat01" "Oh! That was fun!" "ep_01.al_post_combat02" "후유~ 아슬아슬했네요. 후..." "[english]ep_01.al_post_combat02" "Whew! Well that was close!" "ep_01.al_post_combat03" "휴~ 어쨌든 끝났네요." "[english]ep_01.al_post_combat03" "Ya, well, we're done with that!" "ep_01.al_post_combat04" "휴 ~ 이번엔 위험했어요! 휴우~" "[english]ep_01.al_post_combat04" "Huh, that was a close one! Whoa..." "ep_01.al_post_combat05" "하, 재미있긴 하네요. 하..." "[english]ep_01.al_post_combat05" "Heh, well that was fun. Heh..." "ep_01.al_post_combat06" "우와! 하하, 참 재미있네요." "[english]ep_01.al_post_combat06" "Whoa, hehe..well, that fun." "ep_01.al_pzcrabs_hatethings01" "난 저게 정말 싫어요!" "[english]ep_01.al_pzcrabs_hatethings01" "Oh, I hate these things!" "ep_01.al_pzcrabs_hatethings02" "정말 질색이에요!" "[english]ep_01.al_pzcrabs_hatethings02" "I hate these things!" "ep_01.al_pzcrabs_suck01" "정말 밥맛이에요!" "[english]ep_01.al_pzcrabs_suck01" "These things suck!" "ep_01.al_pzcrabs_suck02" "정말 질색이에요!" "[english]ep_01.al_pzcrabs_suck02" "These things suck!" "ep_01.al_pzcrabs_suck03" "정말 역겨워요!" "[english]ep_01.al_pzcrabs_suck03" "These things suck!" "ep_01.al_quiet_thanks01" "고마워요..." "[english]ep_01.al_quiet_thanks01" "Thanks..." "ep_01.al_quiet_thanks02" "고마워요." "[english]ep_01.al_quiet_thanks02" "Thank you." "ep_01.al_quiet_thanks03" "고마워요, 박사님." "[english]ep_01.al_quiet_thanks03" "Thanks, Gordon." "ep_01.al_quiet_thanks04" "정말 고마워요." "[english]ep_01.al_quiet_thanks04" "Thanks a lot." "ep_01.al_zombie_itsalive01" "살아있어요!" "[english]ep_01.al_zombie_itsalive01" "It's alive!" "ep_01.al_zombie_liveone01" "아직 살아있어요!" "[english]ep_01.al_zombie_liveone01" "We got a live one!" "ep_01.al_zombie_liveone02" "아직 살아있어요!" "[english]ep_01.al_zombie_liveone02" "We got a live one!" "ep_01.al_zombine_grenadewarn01" "수류탄이에요!" "[english]ep_01.al_zombine_grenadewarn01" "Grenade!" "ep_01.al_zombine_grenadewarn02" "놈이 수류탄을 가졌어요!" "[english]ep_01.al_zombine_grenadewarn02" "It's got a grenade!" "ep_01.al_zombine_grenadewarn03" "곧 폭발해요!" "[english]ep_01.al_zombine_grenadewarn03" "That one's gonna blow!" "ep_01.ba_anothergroup" "좋아, 다음 시민들 무리가 갈 거야. 긴장 늦추지 말고 잘 봐." "[english]ep_01.ba_anothergroup" "Okay, another group of citizens coming through. Keep an eye on them." "ep_01.ba_areyoucrazy" "정신 나갔어? 어, 아니야, 무시해." "[english]ep_01.ba_areyoucrazy" "Are you crazy? Er, well, don't answer that." "ep_01.ba_areyousure" "아니, 진심이야?" "[english]ep_01.ba_areyousure" "Hey now, are you sure?" "ep_01.ba_asskicking" "끝-내주는군, 고든!" "[english]ep_01.ba_asskicking" "Fantastic ass-kicking, Doc!" "ep_01.ba_beforeyougo01" "아, 고든, 하나만 더." "[english]ep_01.ba_beforeyougo01" "Hey, Gordon, before you go. " "ep_01.ba_beforeyougo02" "이거 들고 돌아다니는 데 지쳤어." "[english]ep_01.ba_beforeyougo02" "I was getting tired of carrying this around." "ep_01.ba_bestthing01" "방어를 맡아 주면 정말 큰 힘이 될 거야." "[english]ep_01.ba_bestthing01" "The best thing you can do is run defense. " "ep_01.ba_bestthing02" "실탄도 부족하고, 많은 시민들이 현재 비무장 상태니까." "[english]ep_01.ba_bestthing02" "Ammo's in short supply; a lot of the citizens are unarmed at this point. " "ep_01.ba_bestthing03" "그러면, 여기를 한번 봐봐." "[english]ep_01.ba_bestthing03" "Now, come here. Look over here." "ep_01.ba_catchup" "그래. 그럼 난 못 다한 일을 시작해야지." "[english]ep_01.ba_catchup" "Good. Now, to catch up on those beating quotas." "ep_01.ba_comeon01" "자, 어서!" "[english]ep_01.ba_comeon01" "Come on!" "ep_01.ba_deceiving01" "어, 그런데 보이는 것과 다를 수도 있지." "[english]ep_01.ba_deceiving01" "Yeah, well looks can be deceiving. " "ep_01.ba_deceiving02" "시민들을 여러 명씩 모아서 보내고 있어." "[english]ep_01.ba_deceiving02" "I'm sending folks out in groups." "ep_01.ba_deceiving03" "아까 말했듯이, 자네들이 엄호만 안전하게 잘 해 준다면 시민들을 대피 기차에 태우는 일은 그리 어려운 일도 아니야." "[english]ep_01.ba_deceiving03" "Like I said before, if you can keep them safe and provide cover, we might actually stand a chance of reaching the escape trains." "ep_01.ba_defendcitizens01" "고든, 시민들을 부탁해!" "[english]ep_01.ba_defendcitizens01" "Take care of the citizens, Gordon! " "ep_01.ba_defendcitizens02" "널 믿고 있어!" "[english]ep_01.ba_defendcitizens02" "They're counting on you!" "ep_01.ba_defendcitizens03" "고든, 시민들을 지켜줘!" "[english]ep_01.ba_defendcitizens03" "Gordon, defend the citizens!" "ep_01.ba_defendcitizens04" "우리 형제들이잖아!" "[english]ep_01.ba_defendcitizens04" "These are our people! " "ep_01.ba_defendcitizens05" "안전하게 지켜줘!" "[english]ep_01.ba_defendcitizens05" "Keep them safe! " "ep_01.ba_defendcitizens06" "시민들을 지켜줘..." "[english]ep_01.ba_defendcitizens06" "Defend the citizens..." "ep_01.ba_defendcitizens07" "기차까지 데려다 줘!" "[english]ep_01.ba_defendcitizens07" "Get them to the trains!" "ep_01.ba_doingok" "어, 단지 제정신이 아닐 뿐이지. 왜냐면-" "[english]ep_01.ba_doingok" "I'm doing okay, just going crazy trying to --- " "ep_01.ba_dontletmedown" "실망시키지마, 고든." "[english]ep_01.ba_dontletmedown" "Don't let me down, Gordon." "ep_01.ba_donttakelong" "좋아 그럼...너무 오래 끌진 마, 알았지?" "[english]ep_01.ba_donttakelong" "Okay then...don't take too long about it, yeah?" "ep_01.ba_finefettle" "클라이너 박사님 좋아 보이는데." "[english]ep_01.ba_finefettle" "Dr. K's in fine fettle, isn't he?" "ep_01.ba_followed01" "이런 젠장, 고든!" "[english]ep_01.ba_followed01" "Oh hell, Gordon! " "ep_01.ba_followed02" "또 골칫거리를 달고 온 거야?" "[english]ep_01.ba_followed02" "Were you followed again?" "ep_01.ba_followfreeman" "여러분! 프리맨 박사를 따라가세요!" "[english]ep_01.ba_followfreeman" "You, citizens! Follow Dr. Freeman!" "ep_01.ba_gettingaboard01" "기차에 타고 있군! 잘 했어!" "[english]ep_01.ba_gettingaboard01" "They're getting aboard! Good work! " "ep_01.ba_gettingaboard02" "탔어!" "[english]ep_01.ba_gettingaboard02" "They're on! " "ep_01.ba_gettingaboard03" "그거야!" "[english]ep_01.ba_gettingaboard03" "That's it! " "ep_01.ba_gettingaboard04" "다 탔어!" "[english]ep_01.ba_gettingaboard04" "All aboard! " "ep_01.ba_goacross" "그럼, 빨리 다리로 가봐." "[english]ep_01.ba_goacross" "Go on across, Gordon." "ep_01.ba_goodjob" "잘 했어, 고든!" "[english]ep_01.ba_goodjob" "Good job, Gordon! " "ep_01.ba_gordoniknow" "그래, 바로 그래야 고든 프리맨이지!" "[english]ep_01.ba_gordoniknow" "Now that's the Gordon Freeman I know!" "ep_01.ba_greeting01" "고든?" "[english]ep_01.ba_greeting01" "Gordon? " "ep_01.ba_greeting02" "알릭스!" "[english]ep_01.ba_greeting02" "Alyx! " "ep_01.ba_greeting03" "이게 누구야?" "[english]ep_01.ba_greeting03" "I don't believe it! " "ep_01.ba_greeting04" "요새는 대체 어떻게 빠져 나온 거야?" "[english]ep_01.ba_greeting04" "How the hell did you get out of the Citadel?" "ep_01.ba_groupready01" "좋아, 이번엔 이 시민들을 기차까지 부탁해." "[english]ep_01.ba_groupready01" "Okay, run this group of citizens over to the train. " "ep_01.ba_groupready02" "다음 사람들도 준비됐어!" "[english]ep_01.ba_groupready02" "The next group is ready for you! " "ep_01.ba_groupready03" "기차로 인솔해!" "[english]ep_01.ba_groupready03" "Take them to the train! " "ep_01.ba_groupready04" "이 사람들을 안전하게 보호하면서 기차로 데려가 줘!" "[english]ep_01.ba_groupready04" "Take these folks to the train and keep em safe!" "ep_01.ba_guardpoint" "난 그럼 이 지점을 지키면서 시민들을 계속 기차로 안내해주겠네." "[english]ep_01.ba_guardpoint" "I'm gonna go ahead and guard this point and keep people moving toward the trains." "ep_01.ba_gunshipkill" "이걸로 무장헬기가 한 대 줄었군!" "[english]ep_01.ba_gunshipkill" "That's one less gunship in the world!" "ep_01.ba_head4trains" "여러분 기차로 향하세요! 제 친한 친구, 고든 프리맨이 여러분을 지켜줄 겁니다!" "[english]ep_01.ba_head4trains" "Head for the trains, people! I'm putting you in the care of my old friend Gordon Freeman!" "ep_01.ba_headfornext" "이제 다음 기차로 가자! 먼저 가도록 해, 난 다음 시민들을 데려올 테니까!" "[english]ep_01.ba_headfornext" "Let's head for the next train! You guys go ahead, I'll bring the next batch of citizens around!" "ep_01.ba_hellyeah" "좋-았어!" "[english]ep_01.ba_hellyeah" "Hell yeah!" "ep_01.ba_herewego" "좋았어." "[english]ep_01.ba_herewego" "Here we go." "ep_01.ba_hightailstrider" "저 스트라이더는 대체 어디서 나온 거야? 지금쯤 모두 줄행랑을 쳤을 거라고 생각했는데." "[english]ep_01.ba_hightailstrider" "Okay, where the hell did that strider come from? I thought they'd all hightailed it out of town by now." "ep_01.ba_hurrytrain" "서둘러, 기차 떠나!" "[english]ep_01.ba_hurrytrain" "Hurry up, this train is leaving!" "ep_01.ba_ifyousayso" "정말? 음, 그렇게 해 준다면." "[english]ep_01.ba_ifyousayso" "Really? Well, if you say so." "ep_01.ba_justaboutfull" "기차가 꽉 찼어." "[english]ep_01.ba_justaboutfull" "Train's just about full." "ep_01.ba_kiddingstrider" "농담하는 거지? 스트라이더라고? 여기에?" "[english]ep_01.ba_kiddingstrider" "Oh, you're kidding me. A Strider? In here?" "ep_01.ba_killapc01" "이봐, 저 APC를 제거해야겠어." "[english]ep_01.ba_killapc01" "Someone's gotta get rid of that APC." "ep_01.ba_killapc02" "APC를 제거해." "[english]ep_01.ba_killapc02" "Take out the APC. " "ep_01.ba_killapc03" "APC를 제거해버려!" "[english]ep_01.ba_killapc03" "Get rid of the APCs!" "ep_01.ba_killgunship01" "다른 사람들이 지나가기 전에 저 무장헬기를 먼저 처리해야 돼." "[english]ep_01.ba_killgunship01" "We've gotta deal with that gunship before anyone else tries to get through. " "ep_01.ba_killgunship02" "무장헬기를 격추시켜." "[english]ep_01.ba_killgunship02" "Take down the gunship. " "ep_01.ba_killgunship03" "저 무장헬기를 제거해!" "[english]ep_01.ba_killgunship03" "Take out that gunship, Doc! " "ep_01.ba_killgunship04" "무장헬기를 없애버리라고!" "[english]ep_01.ba_killgunship04" "Go for the gunship, Doc!" "ep_01.ba_killrpgsoldier01" "이봐, 로켓 발사기를 가진 저 병사부터 먼저 처치해야겠어." "[english]ep_01.ba_killrpgsoldier01" "We've gotta take care of that guy with the rocket launcher first. " "ep_01.ba_killrpgsoldier02" "로켓 발사기를 가진 저 병사를 잡아!" "[english]ep_01.ba_killrpgsoldier02" "Get after that soldier with the rocket launcher! " "ep_01.ba_killrpgsoldier03" "여길 지나가려면 저 병사부터 꼭 없애야 돼." "[english]ep_01.ba_killrpgsoldier03" "We can't get through here till that soldier's out of the way." "ep_01.ba_kneecapping" "정말 멋진 한 방이었어!" "[english]ep_01.ba_kneecapping" "Good job kneecapping that strider!" "ep_01.ba_knowevac" "대피 기차에 대해서 알고 여기 온 거 맞지?" "[english]ep_01.ba_knowevac" "You guys know about the evacuation trains, right?" "ep_01.ba_laterseeyou" "그래, 그럼! 거기서 보자고!" "[english]ep_01.ba_laterseeyou" "All right, you two! I'll see you out there!" "ep_01.ba_luckydog" "운 좋은 녀석." "[english]ep_01.ba_luckydog" "You lucky dog you." "ep_01.ba_makeapush01" "그래, 기차역으로 가는 게 애초에 우리 계획이었어." "[english]ep_01.ba_makeapush01" "Yeah, well, we've been planning to make a push on the trainstation. " "ep_01.ba_makeapush02" "그런데 이제는 도시 경찰 중에서 17번 지구를 방어하는 일은 뒷전인 것들과 가는 데마다 부딪히게 생겼다고." "[english]ep_01.ba_makeapush02" "Now it looks like we're gonna have to cut a path through every chickenshit metrocop who's having second thoughts about defending City 17." "ep_01.ba_moveemout" "앞장서!" "[english]ep_01.ba_moveemout" "Move 'em out!" "ep_01.ba_nextyard" "좋아, 전진하자고!" "[english]ep_01.ba_nextyard" "Okay, let's head for the next yard!" "ep_01.ba_nicework" "잘 했어." "[english]ep_01.ba_nicework" "Nice work. " "ep_01.ba_notrophy" "음, 글쎄... 아무튼 트로피 룸은 없어." "[english]ep_01.ba_notrophy" "Oh well...I don't have a trophy room anyway." "ep_01.ba_ohmanapc" "나 이런... APC야!" "[english]ep_01.ba_ohmanapc" "Oh man...APCs!" "ep_01.ba_ohyeah01" "잘 했어!" "[english]ep_01.ba_ohyeah01" "Oh yeah!" "ep_01.ba_pressure" "압박이 느껴지는데. 빨리 도망쳐야겠어." "[english]ep_01.ba_pressure" "Well that puts the pressure on. We gotta get moving." "ep_01.ba_runfortrains" "기차로 뛰어가세요! 털 끝 하나 다치지 않도록 프리맨 박사가 보호해 줄 겁니다!" "[english]ep_01.ba_runfortrains" "Run for the trains! Dr. Freeman's gonna make sure you don't come to any harm!" "ep_01.ba_safepath01" "좋아. 이 다리를 건너서 꼭대기를 지나면 역으로 가는 안전한 길이 나와." "[english]ep_01.ba_safepath01" "Okay. Across this bridge, over the rooftops, is a safe path to the station. " "ep_01.ba_safepath02" "너희는 거기로 가." "[english]ep_01.ba_safepath02" "You two head that way. " "ep_01.ba_safepath03" "난 가서 기다리고 있는 사람들을 모두 모아놓겠어." "[english]ep_01.ba_safepath03" "I'll hit the streets and round up everyone who's been waiting. " "ep_01.ba_safepath04" "그럼 거기서 보자고." "[english]ep_01.ba_safepath04" "We'll meet you there." "ep_01.ba_seeya" "그럼 이따 보자고!" "[english]ep_01.ba_seeya" "See ya when I see ya!" "ep_01.ba_seeyouatstation" "역에서 보자고!" "[english]ep_01.ba_seeyouatstation" "[across the distance] See you at the station!" "ep_01.ba_seeyououtthere" "좋아 그럼. 몸들 조심하고, 거기서 만나자고." "[english]ep_01.ba_seeyououtthere" "Okay then. Take care of yourselves. I'll see you out there." "ep_01.ba_sheswaiting" "알릭스가 기다려." "[english]ep_01.ba_sheswaiting" "She's waiting for you. " "ep_01.ba_soldierrpg" "이런 젠장, 저 자식이 로켓 발사기를 눈치 챈 것 같아." "[english]ep_01.ba_soldierrpg" "Oh hell, it looks like that soldier found himself a rocket launcher. " "ep_01.ba_sorryguys" "미안해! 조심하라고!" "[english]ep_01.ba_sorryguys" "Sorry, guys! Take care!" "ep_01.ba_stayandpoint" "난 여기 남아서 사람들을 기차로 안내할 게." "[english]ep_01.ba_stayandpoint" "I'll stay here and point people toward the train. " "ep_01.ba_striderknees" "이봐, 친구, 저 스트라이더 좀 제거해 주시지." "[english]ep_01.ba_striderknees" "Hey, see if you can bring that strider to its knees, buddy." "ep_01.ba_takedownstrider" "스트라이더를 쓰러뜨려." "[english]ep_01.ba_takedownstrider" "Take down the strider." "ep_01.ba_takeitdown" "고든, 스트라이더를 해치워." "[english]ep_01.ba_takeitdown" "Well, take it down, Gordon." "ep_01.ba_takeoutapc" "이봐, 저 APC를 제거해야겠어. 안 그러면 아무도 살아서는 못 간다고." "[english]ep_01.ba_takeoutapc" "Okay, we've gotta take out that armored personnel carrier or no one will be able to get through." "ep_01.ba_tellemdoc" "말씀 잘 하세요!" "[english]ep_01.ba_tellemdoc" "You tell 'em, Doc!" "ep_01.ba_thereyouare01" "왔구나!" "[english]ep_01.ba_thereyouare01" "There you are! " "ep_01.ba_thereyouare02" "과연 제시간에 올 수 있을까 했어." "[english]ep_01.ba_thereyouare02" "I wondered if you were gonna make it in time." "ep_01.ba_tothetrains" "여러분, 기차로 가세요! 안전하게 도착할 수 있도록 저희가 돕겠습니다!" "[english]ep_01.ba_tothetrains" "To the trains, people! We'll make sure you get there safe and sound!" "ep_01.ba_trainaboutfull" "이 기차는 거의 다 찼어. 여긴 그만하고 다음 기차에 사람들을 태우자고!" "[english]ep_01.ba_trainaboutfull" "The train's about full. Let's finish up here and start getting people onto another one!" "ep_01.ba_trynottolose" "이봐, 많이 남지 않았으니까...이거 잃어버리지 말라고, 알겠지?" "[english]ep_01.ba_trynottolose" "I don't have many more of these so...try not to lose this one, okay?" "ep_01.ba_woo" "우후!" "[english]ep_01.ba_woo" "Woo hoo!" "ep_01.ba_wrinkleship" "무장헬기잖아! 나 참, 골치 아프게 생겼네." "[english]ep_01.ba_wrinkleship" "A gunship! Well this is one hell of a wrinkle." "ep_01.ba_yeah01" "하하, 좋았어!" "[english]ep_01.ba_yeah01" "He, he, yeah!" "ep_01.ba_yougothim" "해냈구나!" "[english]ep_01.ba_yougothim" "You got him!" "ep_01.ba_youguyscoming" "같이 갈래?" "[english]ep_01.ba_youguyscoming" "You guys coming?" "ep_01.eli_alyxno" "알릭스, 안돼!" "[english]ep_01.eli_alyxno" "Alyx, no!" "ep_01.eli_andgordon01" "그리고 고든..." "[english]ep_01.eli_andgordon01" "And Gordon..." "ep_01.eli_andgordon02" "내 딸을 잘 보살펴 주게. 믿고 있겠네." "[english]ep_01.eli_andgordon02" "Take good care of my girl. I'm counting on you. " "ep_01.eli_checkin01" "알릭스, 거기 어디냐?" "[english]ep_01.eli_checkin01" "Alyx, where are you? " "ep_01.eli_checkin02" "오 세상에 알릭스, 도시는 벗어난 거지?" "[english]ep_01.eli_checkin02" "Please, God, tell me you're out of the City!" "ep_01.eli_comeinalyx01" "알릭스?" "[english]ep_01.eli_comeinalyx01" "Alyx?" "ep_01.eli_comeinalyx02" "알릭스, 얘야 들리니?" "[english]ep_01.eli_comeinalyx02" "Alyx, are you there? " "ep_01.eli_comeinalyx03" "알릭스, 나와다오!" "[english]ep_01.eli_comeinalyx03" "Alyx, come in! " "ep_01.eli_comeinalyx04" "알릭스?" "[english]ep_01.eli_comeinalyx04" "Alyx? " "ep_01.eli_comeinalyx05" "아가, 나와다오!" "[english]ep_01.eli_comeinalyx05" "Sweetheart, come in!" "ep_01.eli_dowhatyoumust01" "알겠다, 알릭스, 하나만 약속해다오--" "[english]ep_01.eli_dowhatyoumust01" "Okay, Alyx, okay... Just promise me--" "ep_01.eli_dowhatyoumust02" "혼자서 불필요한 위험까지 감수하지는 않겠다고 약속해주렴." "[english]ep_01.eli_dowhatyoumust02" "Promise me that you won't take a single unnecessary risk." "ep_01.eli_isaacplease" "이봐, 아이잭. " "[english]ep_01.eli_isaacplease" "Isaac, please." "ep_01.eli_izzytalk" "자네가 알아듣게 얘기 좀 해봐!" "[english]ep_01.eli_izzytalk" "Izzy, talk some sense into her!" "ep_01.eli_kleiner" "클라이너." "[english]ep_01.eli_kleiner" "Kleiner." "ep_01.eli_kleinerstop" "클라이너, 그만해!" "[english]ep_01.eli_kleinerstop" "Kleiner! Stop!" "ep_01.eli_loveyoutoo01" "나도 널 사랑한단다." "[english]ep_01.eli_loveyoutoo01" "I love you, too, baby. " "ep_01.eli_loveyoutoo02" "널 위해 기도하마." "[english]ep_01.eli_loveyoutoo02" "I'll be praying for you." "ep_01.eli_loveyoutoo03" "여기도 할 일이 많단다. 하지만 네가 있어야 될 것 같구나." "[english]ep_01.eli_loveyoutoo03" "We've got a lot to do here, and I can't do it without you." "ep_01.eli_shefoundyou01" "고든을 찾았다고?" "[english]ep_01.eli_shefoundyou01" "You found Gordon?" "ep_01.eli_shefoundyou02" "그럴 리가." "[english]ep_01.eli_shefoundyou02" "I don't believe it." "ep_01.eli_shefoundyou03" "마-말도 안돼." "[english]ep_01.eli_shefoundyou03" "That's, that's impossible" "ep_01.eli_shefoundyou04" "그 보다는, 너희들 지금 당장 거기서 나와야 해." "[english]ep_01.eli_shefoundyou04" "But listen, you two have got to get out of the city. " "ep_01.eli_shefoundyou05" "요새가 언제 폭발할지 몰라!" "[english]ep_01.eli_shefoundyou05" "The citadel could blow at any moment!" "ep_01.eli_uhizzy" "아이잭..." "[english]ep_01.eli_uhizzy" "Izzy..." "ep_01.eli_uhizzy01" "아이잭..." "[english]ep_01.eli_uhizzy01" "Izzy..." "ep_01.eli_uhizzy02" "아이잭!" "[english]ep_01.eli_uhizzy02" "Izzy!" "ep_01.eli_uhizzy03" "아이잭?" "[english]ep_01.eli_uhizzy03" "Izzy?" "ep_01.eli_uhizzy04" "아이잭?" "[english]ep_01.eli_uhizzy04" "Izzy?" "ep_01.eli_uhizzy05" "아이잭?" "[english]ep_01.eli_uhizzy05" "Izzy?" "ep_01.eli_what01" "뭐라고?!" "[english]ep_01.eli_what01" "What?!" "ep_01.kl_carefullamarr01" "조심해, 라마르!" "[english]ep_01.kl_carefullamarr01" "Careful, Lamarr! " "ep_01.kl_carefullamarr02" "이 램프가 제법 뜨겁단다!" "[english]ep_01.kl_carefullamarr02" "These lamps are quite hot!" "ep_01.kl_citadelabove01" "아... 일라이, 미안하네. 하지만 그렇게까지 경고할 필요가 있겠나?" "[english]ep_01.kl_citadelabove01" "Oh dear, Eli, I'm sorry, but...surely there's no need for undue alarm? " "ep_01.kl_citadelabove02" "알릭스는 이제 위험한 상황에서 벗어났어." "[english]ep_01.kl_citadelabove02" "Alyx is well out of harm's way by now." "ep_01.kl_damage" "이 대단히 희귀한 양자 효과들이 위로 펴져서 물질계에까지 스며드는 방식을 본다면 황홀하겠지. 하지만 직접 보면 그렇지도 않을 걸. 세포로 이루어진 물질에 대한 파괴는 상상조차 할 수 없어." "[english]ep_01.kl_damage" "The manner in which these exceedingly rare quantum effects percolate up into the physical plane will be fascinating to witness-however, not at first hand. The ravages to cellular material are unimaginable." "ep_01.kl_damage01" "이 대단히 희귀한 양자 효과들이 위로 펴져서 물질계에까지 스며드는 방식을 본다면 황홀하겠지. " "[english]ep_01.kl_damage01" "The manner in which these exceedingly rare quantum effects percolate up into the physical plane will be fascinating to witness-" "ep_01.kl_damage02" "하지만 직접 보면 그렇지도 않을 걸." "[english]ep_01.kl_damage02" "However, not at first hand. " "ep_01.kl_damage03" "세포로 이루어진 물질에 대한 파괴는 상상도 못해." "[english]ep_01.kl_damage03" "The ravages to cellular material are unimaginable." "ep_01.kl_damage04" "그래도 사건 발생 후 좀 있다가 일행을 보내 표본을 가져오도록 해야 할 걸세." "[english]ep_01.kl_damage04" "Although, I suppose we really should send a foray party for specimens at some point after the event." "ep_01.kl_fellowcitizens01" "시민 여러분...17번 지구 그리고 근교 주민 여러분...그러니까, 제 말은, 의식 있는 주민, 즉, 인간과 기타 생물 여러분 말입니다. 최근에 이루어진 보르티곤트의 진전 상황에 대해서는 굳이 설명하지 않겠습니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens01" "Fellow citizens...residents of City 17 and environs...by which I mean sentient residents, of course, human and otherwise, although I believe there is little need to explain recent developments to our vortigaunt allies..." "ep_01.kl_fellowcitizens02" "아무튼... 먼저 짚고 넘어갈 중대한 문제로, 17번 지구 내에 아직도 남아 계신 분이 있다면 최대한 빠른 교통수단을 마련해서 당장 도시를 떠나라는 말씀을 드립니다. 여러분들을 신속하게 도시 밖으로 실어 나르기 위해 통근 수송 시스템의 많은 부분이 정상 가동되고 있습니다. 또한 주변 지역에 캠프와 부상자 지역을 마련해 놓았습니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens02" "At any rate...First, as a matter of great urgency, if you find yourself still within the confines of City 17, you are well advised to leave the city at once by the fastest means available to you. We have restored service to much of the commuter transport system in order to carry citizens out of the city as quickly as possible. We have also established camps and triage areas in the surrounding environs." "ep_01.kl_fellowcitizens03" "다시 한번 말씀 드립니다, 당장 대피하십시오." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens03" "I repeat, you must evacuate the city at once. " "ep_01.kl_fellowcitizens04" "요새의 텔레포트 코어를 파괴시켜서 확실히 큰 덕을 보기는 했습니다만, 불행히도 부작용이 한가지 발견되었습니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens04" "While there was certainly a great benefit in destroying the Citadel's teleport core, we have detected one rather unfortunate side effect. " "ep_01.kl_fellowcitizens05" "이제 곧 있으면, 정확한 예측이 불가능한 정도의 규모로 요새가 파괴되는 것을 피할 수 없게 되었습니다. 파괴 규모는 예측할 수 없지만 수 킬로미터 반경 내 지역이 방사선에 노출되는 것은 확실하다는 점을 말씀 드리고 싶습니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens05" "It would appear an inevitability that very soon now, the Citadel will be consumed in a destructive event whose magnitude I cannot currently estimate with any certainty, except to say that it will almost certainly irradiate an area of many miles' radius. " "ep_01.kl_fellowcitizens06" "반복합니다. 지금 당장 17번 지구를 탈출하십시오. 이것은 실제 상황입니다. 빨리 17번 지구를 탈출하십시오." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens06" "Therefore, I repeat, evacuate City 17 at once if not sooner! I cannot state this without enough undue emphasis!" "ep_01.kl_fellowcitizens07" "그리고 이보다 비중은 적지만 지정된 안전 지구에 계신 분들께 알려드릴 희소식이 있습니다. 원자로가 파괴되면서 콤바인의 번식 억제 지역이 완전히 제거되었습니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens07" "On a lighter note, if you are already in one of our designated safe zones, I feel obliged to point out that a more fortunate side-effect of the reactor's destruction is the complete removal of the Combine's reproductive suppression field. " "ep_01.kl_fellowcitizens08" "전에는, 배아 발육 과정에 꼭 필요한 단백질 사슬이 형성되는 것이 선택적으로 방지되었습니다. 하지만 이제는 그렇지 않습니다. 출산에 관심이 있으신 분들에게는 지금이 절호의 기회입니다. 좀 더 쉽게 말씀 드리자면, 종족의 부흥을 위해 여러분이 할 수 있는 일이 무엇인지 진지하게 고려해 보시라는 얘기지요. 콤바인이 지배권 탈환을 위해 다시 나서기 전까지 우리에게 얼마의 시간이 남았는지 알 수 없습니다. 따라서 지금의 이 기회를 최대한 활용해야 합니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens08" "Previously, certain protein chains important to the process of embryonic development were selectively prevented from forming. This is no longer the case. For those so inclined, now would be an excellent time for procreation. Which is to say, in layman's terms, you should give serious consideration to doing your part for the revival of the species. We must make the most of the time we have, as it is by no means certain how much time we have secured ourselves before the Combine attempt to restore their dominion, as they certainly shall." "ep_01.kl_fellowcitizens09" "사실 콤바인의 악영향에 대해 공개적으로 얘기하게 된 것은 이번이 처음이라 드릴 말씀이 많습니다. 또한, 저는 앞으로 공보를 통해서 여러분께 정보를 전달할 생각도 가지고 있습니다. 하지만 지금으로서는, 빈약하더라도 설명을 드리는 것으로 대신해야겠군요." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens09" "Since this is in fact the first opportunity we have had to speak openly of the baleful influence of the Combine, there is much ground to cover-and in fact I hope to institute a series of useful bulletins in the days ahead. However, for now, we will have to content ourselves with some relatively meager exposition. " "ep_01.kl_fellowcitizens10" "17번 지구 원자로의 불안정으로 일부 예상했던 결과가 나타났습니다. 전에는 감히 입 밖으로 내기조차 힘들었던 희망이 현실이 된 것입니다. 유해한 펄스 때문에 서로 연결된 요새 원자로의 네트워크 전체에 제동이 걸렸습니다. 이 때문에, 현재로서는 모든 콤바인 포털뿐만 아니라 이 기술로 움직이는 통신 시스템 일체가 전혀 작동하지 않게 된 것입니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens10" "The destabilization of the City 17 reactor has had repercussions that were not entirely unexpected, although we hardly dared speak this hope ahead of time. The destructive pulse forced a damper on the entire network of linked Citadel reactors. Thus, for the time being, I believe that all Combine portals have failed completely, as well as all communication systems based on that technology. " "ep_01.kl_fellowcitizens11" "한마디로 말하면, 콤바인이 완전히 차단됐다는 뜻입니다. 현재 지구에 배치된 콤바인 병력은 이제 서로 떨어져 고립되어 있습니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens11" "In short, the Combine are completely cut off. Combine forces currently stationed on Earth are now isolated units. Stranded. " "ep_01.kl_fellowcitizens12" "그렇다고 모든 상황이 종료된 것으로 보면 큰 오산입니다. 우리는 그 엄청난 대가를 통해 배운 것이 있습니다. 블랙 메사의 조그마한 분열이 적에게 틈을 주고, 그 틈이 점차 커지면서 결국 수많은 적들이 끝없이 몰려왔던 바로 그 사실 말입니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens12" "However, this is most likely a temporary state of affairs. As we once learned to our dismay, even the relatively tiny fracture at Black Mesa gave our enemies an opening which they were able to force ever wider, as they poured through in greater and greater numbers. " "ep_01.kl_fellowcitizens13" "지구에는 변이된 개조 인간들이 아직 많이 남아 있습니다. 이들과 완전한 외계 생물들이 통신 체계를 다시 정비하고 더 큰 병력을 투입하는 데 온 힘을 쏟을 것은 불을 보듯 뻔한 일입니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens13" "In addition to the completely xenotheric species, there are many modified post-human allies still remaining on Earth who will be doing their utmost to re-establish lines of communication and supply with the larger forces. " "ep_01.kl_fellowcitizens14" "그렇다 해도, 지금이 지난 십 년 간의 그 어느 때보다도 희망적인 상황입니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens14" "Even so, there is greater reason for hope now than at any time in the past decade. " "ep_01.kl_fellowcitizens15" "우리는 그 동안 비밀리에 기술 개발을 해왔으며, 콤바인이 다시 몰려오기 전에 전력을 다해 배치할 계획이기 때문입니다. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens15" "We have made, in secret, several technological advances which we will do our best to deploy in advance of the Combine's return. " "ep_01.kl_fellowcitizens16" "거기다가, 차세대 과학자들과 기술자들을 선발하고 교육시키는 데에도 지속적인 노력을 기울이고 있습니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens16" "We continue to diligently assemble and train a new generation of scientists and technicians. " "ep_01.kl_fellowcitizens17" "왜냐하면 콤바인이 가장 두려워 하는 것은 눈에 보이는 인간의 무기가 아니라 인간의 의지, 지성 그리고 우리에게 닥친 모든 테러에 합리적이고 신중하게 대응할 수 있는 능력이기 때문입니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens17" "For what the Combine fear the most is not any tangible human weapon, but our will, our intellect, our ability to respond selectively and rationally to every terror they turn against us. " "ep_01.kl_fellowcitizens18" "여러분, 지금 믿을 것은 인간의 정신뿐입니다. 물론 인간의 정신이란 때로는 쉽게 무너지기도 합니다. 우린 모두 콤바인에게 항복한 친구들과 가족들을 보았습니다. 자기 스스로 인간성을 저버리고 콤바인에 흡수되고 말아버린 이웃들도 있습니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens18" "We place our firmest hope in the human spirit, even knowing how easily it may be shattered. We have all seen friends and family crushed by the Combine. Some of our neighbors have allowed themselves to be co-opted, and purged of their humanity, by the military machine. " "ep_01.kl_fellowcitizens19" "한편, 저항했던 사람들은 끔찍한 운명에 놓이기도 했습니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens19" "And those who resisted have met a most terrible fate. " "ep_01.kl_fellowcitizens20" "그래도 인간성을 간직하는 것이 얼마나 중요한지 거듭 강조하고 싶습니다. 우리는 그들의 필연적인 복귀와 상상조차 불가능한 보복에 대항해 오직 인간성을 통해서만 단결할 수 있습니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens20" "Still, I cannot overstate how important it is that we retain our humanity. Only this will allow us to hold together as we must for their inevitable return...and what is certain to be unimaginable retaliation." "ep_01.kl_fellowcitizens21" "마지막으로... 이 메시지를 듣지 못 하신 분들을 위해 더 이상 필요가 없어질 때까지 앞으로 계속 반복해서 내보낼 겁니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens21" "And...oh yes, if you missed any part of this message, it will loop repeatedly until there is no point in looping it any longer. " "ep_01.kl_fellowcitizens22" "실수나 빠진 내용은 고의가 아니니 양해 바랍니다. 리허설은 물론이고, 이걸 녹음할 시간도 겨우 마련했습니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens22" "I apologize for any inadvertent errors or omissions. As you can imagine, we have had scarcely time to record, let alone rehearse- " "ep_01.kl_fellowcitizens23" "뭐라고, 일라이? 오, 그래." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens23" "What's that, Eli? Oh, right. " "ep_01.kl_fellowcitizens24" "이상, 블랙 메사 출신으로 이제는 여러분과 같이 지구의 한 시민인 아이잭 클라이너 박사였습니다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens24" "This has been Dr. Isaac Kleiner, formerly of Black Mesa, now simply a citizen, like all of you, of Earth. " "ep_01.kl_fellowcitizens25" "끝으로 한 말씀만 더 드리겠습니다. 암흑의 지배에서 벗어나기 위해 고군분투하는 여러분, 이제 빛의 세계로 갑시다." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens25" "Let me just add to all those who can hear me now, as we struggle out of the shadow of our malefactors, welcome back to the light. " "ep_01.kl_fellowcitizens26" "가만...그 계산기를 내가 어디다 뒀지...?" "[english]ep_01.kl_fellowcitizens26" "Now...where did I put that calculator...? " "ep_01.kl_hopeyoufar" "오 알릭스, 요새에서 최대한 멀리, 멀리 도망쳤으면 좋겠구나." "[english]ep_01.kl_hopeyoufar" "Oh, Alyx, my dear, I do hope you are far, far away from the Citadel. " "ep_01.kl_imsorryeli01" "미안하네, 일라이. 달리 방법이 없어." "[english]ep_01.kl_imsorryeli01" "I'm sorry, Eli, but I don't see any other way. " "ep_01.kl_imsorryeli02" "더 많은 시민을 대피시키는 효과도 있을 거야." "[english]ep_01.kl_imsorryeli02" "It would help us evacuate more citizens.... " "ep_01.kl_insufficient" "뭐라고? 오 저런! 하지만 시간이 정말 없어! 코어가 붕괴 일보 직전일세. 글쎄, 먼저... 코어로 직접 개입을 해서 반응을 지연시키지 않는다면 안전하게 탈출할 수 있는 방법이 없을 걸세." "[english]ep_01.kl_insufficient" "What? Oh dear! But there's really no time! The core is exceedingly close to collapse. Why, there's no way to get far enough without first...well...nothing short of a direct intervention in the core could possibly retard the reaction." "ep_01.kl_intothecore" "그래, 코어로 말이네. 하지만 너무 위험한 발상이야. 통제실이 온통 방사선으로 뒤덮일 테니 말이야." "[english]ep_01.kl_intothecore" "Into the core, yes. But it's far too dangerous to consider. The chamber will be bathed in radiation. " "ep_01.kl_isthison" "으흠... 이거 켜진 건가? 그래 좋아, 내가... 뛰어난 언변은 아니지만... 최선을... 다해보지." "[english]ep_01.kl_isthison" "Ahem...is this on? Yes? Very well, I...I am not much of a public speaker, but I'll...I'll do my best." "ep_01.kl_noquestion01" "안됐지만 폭발은 기정 사실일세." "[english]ep_01.kl_noquestion01" "There's no question that it will, I'm afraid. " "ep_01.kl_noquestion02" "여기 원격 센서에 의하면 프로세스가 암흑 에너지 방사를 향해서 급속히 진행되고 있어." "[english]ep_01.kl_noquestion02" "Our remote sensors indicate the process is accelerating toward a dark-energy flare. " "ep_01.kl_noquestion03" "돌이킬 수 없는 단계가 코 앞에 닥쳐 오고 있는 거지." "[english]ep_01.kl_noquestion03" "We are rapidly approaching the point of no return. " "ep_01.kl_vicinity" "폭발 영향권 내에 있으면 에너지 작용에 영향을 받을 것이고, 그 효과는 내가 상상할 수 있는 수준의 것이 아니야." "[english]ep_01.kl_vicinity" "Anyone left in the vicinity will be subjected to energetic events whose effects are beyond my powers of speculation." "ep_01.mo_intercept01" "프로젝트의 위치를 파악했어. 확실한 정보야." "[english]ep_01.mo_intercept01" "I'm fairly sure I've pinned down the location of the Project. " "ep_01.mo_intercept02" "얼마나 그대로 보존됐는지, 만일 콤바인에게 발각될 경우 우리 일을 위태롭게 할만한 게 있는지는..." "[english]ep_01.mo_intercept02" "It's hard to say how much of it might have survived intact, or whether there's anything remaining that could compromise our work..." "ep_01.mo_intercept03" "...아직 말하기 힘들어." "[english]ep_01.mo_intercept03" "...if it were discovered by the Combine." "ep_01.mo_intercept04" "물론, 자세히 살펴봐야겠지만, 몇 시간만 지나면 좀 더 분명히 말해 줄 수 있을 거야." "[english]ep_01.mo_intercept04" "We'll need to take a close look at it, of course, but I should be able to give a better opinion within a few hours." "ep_01.mo_intercept05" "만약 위치가 우리가 생각한 그대로라면, 적어..." "[english]ep_01.mo_intercept05" "If the site is where we think it is, then it should be no more than..." "ep_01.mo_intercept06" "이런!" "[english]ep_01.mo_intercept06" "What's that?" "ep_01.mo_intercept07" "여기서 끝내야겠어. 우릴 찾아낸 것 같아." "[english]ep_01.mo_intercept07" "I'm going to cut this short. We may have been spotted." "ep_01.gman_wellseeaboutthat" "어떻게 되나 보자고." "[english]ep_01.gman_wellseeaboutthat" "We'll see about that." "ep1_citizen.cit_alert_antlions01_female" "굴을 막아요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions01_female" "Cover the burrows! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions02_female" "입구를 막아요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions02_female" "Cover up the openings! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions03_female" "이 개미귀신들이 어디서 오는 거죠?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions03_female" "Where are these things coming from? " "ep1_citizen.cit_alert_antlions04_female" "개미귀신들이 어떻게 도시로 들어가는 거죠?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions04_female" "How are they getting into the city? " "ep1_citizen.cit_alert_antlions05_female" "벌레가 싫어요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions05_female" "I hate bugs! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions06_female" "도와줘요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions06_female" "Help! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions07_female" "그냥 벌레도 모자라서 원..." "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions07_female" "As if regular bugs weren't bad enough... " "ep1_citizen.cit_alert_antlions08_female" "여기 온다!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions08_female" "Here they come! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions09_female" "오는 소리가 나요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions09_female" "I can hear 'em! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions10_female" "이 개미귀신들이 지하에서 나오고 있는 게 분명해요." "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions10_female" "These antlions must be coming from the subways. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions11_female" "들리죠... 지하에서." "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions11_female" "You hear 'em...underground? " "ep1_citizen.cit_alert_antlions12_female" "콤바인 방어물이 이 개미귀신들을 막고 있었어요." "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions12_female" "Combine defenses used to keep these antlions away. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions13_female" "지난 주만 해도 개미귀신들은 도시에 얼씬도 못했어요." "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions13_female" "Antlions never got into the city in the old days. I mean, last week. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions14_female" "적어도 개미귀신들이 우리만큼 콤바인을 싫어하는 건 확실하군요." "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions14_female" "At least the antlions hate the Combine as much as they hate us. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions15_female" "콤바인도 모자라 이젠 이런 것까지!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions15_female" "First the Combine...now this! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions16_female" "저 굴을 막아요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions16_female" "Plug those holes! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions17_female" "개미귀신들이 저 구멍에서 나와요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions17_female" "They're coming out of those holes! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions18_female" "망할 것들!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions18_female" "Damn these things!" "ep1_citizen.cit_alert_gunship01_female" "조심해요, 쏠 것 같아요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship01_female" "Look out, it's gonna unload! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship02_female" "우릴 쫓아와요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship02_female" "It's coming for us! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship03_female" "격추시켜요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship03_female" "Take it down! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship04_female" "무장헬기를 격추시켜야 돼요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship04_female" "We gotta take it down! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship05_female" "또 지나가기 전에 빨리 제거해요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship05_female" "Hit it before it makes another pass! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship06_female" "우릴 죽일 거예요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship06_female" "It's gonna tear us apart! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship07_female" "무장헬기가 우릴 죽일 거예요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship07_female" "That thing's gonna chew us up! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship08_female" "차라리 헤드크랩을 상대하는 게 낫겠네요." "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship08_female" "Kinda makes you wish we were still fighting headcrabs. " "ep1_citizen.cit_alert_head01_female" "헤드크랩이야!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head01_female" "Headcrabs! " "ep1_citizen.cit_alert_head02_female" "저게 헤드크랩이란 말이죠...참.." "[english]ep1_citizen.cit_alert_head02_female" "So that's a headcrab...huh... " "ep1_citizen.cit_alert_head03_female" "떼어내 줘요! 떼어내 줘요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head03_female" "Get it off me! Get it off!" "ep1_citizen.cit_alert_head04_female" "멀리 떼어내 줘요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head04_female" "Get it away from me! " "ep1_citizen.cit_alert_head05_female" "에구머니!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head05_female" "Yikes! " "ep1_citizen.cit_alert_head06_female" "젠장!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head06_female" "Shit! " "ep1_citizen.cit_alert_head07_female" "대체 저게 뭐죠?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head07_female" "What the hell is that? " "ep1_citizen.cit_alert_head08_female" "헤드크랩이 머리로 안 가게 하세요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head08_female" "Don't let that thing get ahold of your head!" "ep1_citizen.cit_alert_rollers01_female" "롤러마인이야!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers01_female" "Rollermines! " "ep1_citizen.cit_alert_rollers02_female" "가까이 가지 말아요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers02_female" "Don't let them near you! " "ep1_citizen.cit_alert_rollers03_female" "멀리 피해야 돼요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers03_female" "Keep away from those things!" "ep1_citizen.cit_alert_soldier_above_female" "위에서 내려오고 있어요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier_above_female" "They're coming from above!" "ep1_citizen.cit_alert_soldier01_female" "우린 모두 이제 그들의 표적이군요." "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier01_female" "We're all just targets to them now. " "ep1_citizen.cit_alert_soldier02_female" "왜 아직 여기 있죠?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier02_female" "Why haven't they left already? " "ep1_citizen.cit_alert_soldier03_female" "리더도 안 보여요! 대체 왜 여기에 남아있는 거지?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier03_female" "Their leader's gone! Why the hell are they sticking around? " "ep1_citizen.cit_alert_soldier04_female" "콤바인이다!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier04_female" "Soldiers! " "ep1_citizen.cit_alert_soldier05_female" "감시병들이에요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier05_female" "Overwatch soldiers!" "ep1_citizen.cit_alert_soldier06_female" "왜 다른 콤바인과 함께 안 떠났지?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier06_female" "Why didn't they leave with the rest of the Combine? " "ep1_citizen.cit_alert_soldier07_female" "배신자들!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier07_female" "Traitors!" "ep1_citizen.cit_alert_zombie01_female" "좀비야!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie01_female" "Zombies! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie02_female" "뭐지...좀비인가?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie02_female" "What is that...a zombie? " "ep1_citizen.cit_alert_zombie03_female" "대체 저게 뭐죠?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie03_female" "What the hell is that? " "ep1_citizen.cit_alert_zombie04_female" "죽여버려요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie04_female" "Kill it! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie05_female" "세상에 저게 대체 뭐죠?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie05_female" "What in god's name is that thing? " "ep1_citizen.cit_alert_zombie06_female" "쏴버려요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie06_female" "Shoot 'em! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie07_female" "머리를 노려요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie07_female" "Aim for the head! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie08_female" "젠장! 아는 사람인 것 같아요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie08_female" "Holy crap! I think I know that guy!" "ep1_citizen.cit_buddykilled01_female" "괜찮아요?" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled01_female" "You okay? " "ep1_citizen.cit_buddykilled02_female" "세상에... 다음엔 나야... 틀림없어..." "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled02_female" "Oh god...I'm next...I just know it... " "ep1_citizen.cit_buddykilled03_female" "안돼!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled03_female" "No! " "ep1_citizen.cit_buddykilled04_female" "오 세상에!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled04_female" "Oh god! " "ep1_citizen.cit_buddykilled05_female" "일어나요!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled05_female" "Get up! " "ep1_citizen.cit_buddykilled06_female" "계속 움직여요!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled06_female" "Keep moving! " "ep1_citizen.cit_buddykilled07_female" "젠장할!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled07_female" "Oh shit! " "ep1_citizen.cit_buddykilled08_female" "사람이 죽었어요!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled08_female" "Man down! " "ep1_citizen.cit_buddykilled09_female" "왜요?" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled09_female" "Why? " "ep1_citizen.cit_buddykilled10_female" "우리가 큰 실수를 한 것 같아요..." "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled10_female" "I think we've made a terrible mistake... " "ep1_citizen.cit_buddykilled11_female" "우린 모두 죽을 거예요!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled11_female" "We're all gonna die! " "ep1_citizen.cit_buddykilled12_female" "더 이상 못 참아. 덤벼!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled12_female" "That's it - I'm pissed! " "ep1_citizen.cit_buddykilled13_female" "새로 합류한 남자가 죽었어요!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled13_female" "They killed the new guy!" "ep1_citizen.cit_buddykilled14_female" "기운 내요!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled14_female" "Keep up! " "ep1_citizen.cit_buddykilled15_female" "계속 움직여요!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled15_female" "Keep moving!" "ep1_citizen.cit_comehere_female" "이쪽으로 와요!" "[english]ep1_citizen.cit_comehere_female" "Come here!" "ep1_citizen.cit_denytrain01_female" "박사님은 안돼요! 할 일이 남아있잖아요." "[english]ep1_citizen.cit_denytrain01_female" "Not you, Freeman! You got a job to do. " "ep1_citizen.cit_denytrain02_female" "돌아가세요. 먼저 다른 사람들이 타는 걸 도와주셔야죠." "[english]ep1_citizen.cit_denytrain02_female" "Get back, Doc. I'm sure you want to help everyone else get to safety first. " "ep1_citizen.cit_denytrain03_female" "다른 사람들이 모두 타기 전까지 기다리셔야죠. " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain03_female" "You're supposed to wait till everyone else is on board first. " "ep1_citizen.cit_denytrain04_female" "박사님. 다시 돌아가서 도와주세요." "[english]ep1_citizen.cit_denytrain04_female" "Hey, Freeman. Get back out there and help." "ep1_citizen.cit_evac_casualty01_female" "좀 잘해보세요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty01_female" "You can do better than that! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty02_female" "여기 저기서 죽어나가고 있어요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty02_female" "They're dying all around me! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty03_female" "또 한 명이 죽었어요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty03_female" "Lost another one! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty04_female" "더 이상 죽는 사람이 없게 해 주세요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty04_female" "Don't lose another one, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty05_female" "이 속도로는 안 될 것 같아요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty05_female" "We'll never make it at this rate! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty06_female" "세상에! 큰일날 뻔 했어요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty06_female" "Oh God, that was close! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty07_female" "우릴 도와줘야 되는 거 아닌가요?" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty07_female" "I thought you were supposed to help us! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty08_female" "도와줘요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty08_female" "Heeellllpp!!! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty09_female" "가망 없어!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty09_female" "It's hopeless! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty10_female" "이제 그냥 포기하죠." "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty10_female" "Let's just give up now... " "ep1_citizen.cit_evac_casualty11_female" "이런 - 도와줘요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty11_female" "Holy Crap - Help!" "ep1_citizen.cit_evac_defendus01_female" "우릴 보호해야죠!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus01_female" "You're supposed to protect us! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus02_female" "박사님, 우릴 지켜줘요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus02_female" "Defend us, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus03_female" "박사님, 우릴 엄호해 주세요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus03_female" "Keep us covered, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus04_female" "우린 박사님만 믿고 있어요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus04_female" "We're in your care, Dr. Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus05_female" "이번엔 어디로 가야 하죠?" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus05_female" "Where are we supposed to go again?" "ep1_citizen.cit_evac_defendus06_female" "여길 빠져 나가야 해요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus06_female" "We gotta get outta here! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus07_female" "기차로 가요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus07_female" "Make for the trains! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus08_female" "저 기차를 다시 보는 게 이렇게 기쁠 줄이야." "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus08_female" "Never thought I'd be happy to see those trains again. " "ep1_citizen.cit_evac_defendus09_female" "여기 좀 도와줘요, 박사님." "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus09_female" "How 'bout a little help here, Freeman." "ep1_citizen.cit_evac_defendusvance_female" "여기 좀 도와줘요, 알릭스." "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendusvance_female" "How 'bout a little help here, Vance." "ep1_citizen.cit_evac_enemies01_female" "이리로 와요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_enemies01_female" "They're coming! " "ep1_citizen.cit_evac_enemies02_female" "사방에 있어요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_enemies02_female" "They're everywhere!" "ep1_citizen.cit_evac_no01_female" "저희도 따라 갈게요." "[english]ep1_citizen.cit_evac_no01_female" "We'll follow when we can. " "ep1_citizen.cit_evac_no02_female" "다른 사람들이 탈출할 수 있도록 돕겠어요." "[english]ep1_citizen.cit_evac_no02_female" "We're gonna see if we can help anyone else get out. " "ep1_citizen.cit_evac_no03_female" "도시에 남은 사람 있으면 저희가 탈출을 도울게요." "[english]ep1_citizen.cit_evac_no03_female" "If there's anyone left in the city, we'll try and help them out. " "ep1_citizen.cit_evac_no04_female" "상관 말고 가세요. 우리도 할 일을 해야죠." "[english]ep1_citizen.cit_evac_no04_female" "Go on without us. We've got stuff to do." "ep1_citizen.cit_evac_ok01_female" "네, 우리가 같이 가요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok01_female" "Hell yeah, we're with you! " "ep1_citizen.cit_evac_ok02_female" "우리가 같이 갈게요." "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok02_female" "We'll come with you. " "ep1_citizen.cit_evac_ok03_female" "최대한 빨리 탈출할 거예요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok03_female" "We're getting out as fast as we can! " "ep1_citizen.cit_evac_ok04_female" "다시 물어볼 필요는 없잖아요. 가요." "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok04_female" "You don't have to ask me twice. Let's go." "ep1_citizen.cit_evac_thanks01_female" "고마워요, 박사님!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks01_female" "Thanks, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_thanks02_female" "덕분에 우리가 해냈어요" "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks02_female" "We made it, thanks to you! " "ep1_citizen.cit_evac_thanks03_female" "큰일 날 뻔 했어요." "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks03_female" "That was a close one. " "ep1_citizen.cit_evac_thanks04_female" "못 해낼 줄만 알았어요." "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks04_female" "I thought we'd never make it. " "ep1_citizen.cit_evac_thanks05_female" "숨가쁜 상황이었어요." "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks05_female" "It was touch and go for a minute there." "ep1_citizen.cit_evac_thanksalyx_female" "고마워요, 알릭스." "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanksalyx_female" "Thanks, Alyx." "ep1_citizen.cit_getaboard01_female" "모두 서두르세요." "[english]ep1_citizen.cit_getaboard01_female" "Come on, people. " "ep1_citizen.cit_getaboard02_female" "타요!" "[english]ep1_citizen.cit_getaboard02_female" "Get aboard! " "ep1_citizen.cit_getaboard03_female" "어서 타요!" "[english]ep1_citizen.cit_getaboard03_female" "Haul ass! " "ep1_citizen.cit_getaboard04_female" "이쪽으로 타요!" "[english]ep1_citizen.cit_getaboard04_female" "Get on here! " "ep1_citizen.cit_getaboard05_female" "빨리 타요!" "[english]ep1_citizen.cit_getaboard05_female" "Get in quick!" "ep1_citizen.cit_getoffstreet_female" "서둘러요! 여길 피해요! 콤바인이 여기로 오고 있어요!" "[english]ep1_citizen.cit_getoffstreet_female" "Come on! Get off the street! The Combine's moving into this area!" "ep1_citizen.cit_greatshot_female" "훌륭해요, 박사님!" "[english]ep1_citizen.cit_greatshot_female" "Great shot, Doc!" "ep1_citizen.cit_greet_alyx01_female" "어머! 알릭스 밴스 씨군요!" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx01_female" "Hey! You're Alyx Vance! " "ep1_citizen.cit_greet_alyx02_female" "저 알아요!" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx02_female" "I know you! " "ep1_citizen.cit_greet_alyx03_female" "알릭스와 프리맨 박사님이네! 우리 때문에 남았군요, 그렇죠?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx03_female" "Alyx Vance and Gordon Freeman! You stayed behind to look after us, didn't you? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx04_female" "누구시라고요?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx04_female" "Who are you again? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx05_female" "우릴 도와주러 오셨죠." "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx05_female" "I hope you two are here to help. " "ep1_citizen.cit_greet_alyx06_female" "클라이너 박사의 따님이시죠?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx06_female" "You're Kleiner's daughter, right? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx07_female" "네, 네, 만나서 반가워요. 근데 견이는 어디 있나요?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx07_female" "Yeah, yeah, good to see you. Now, where's Dog? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx08_female" "알릭스, 프리맨 박사님은요!?! 오, 저기 계시네..." "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx08_female" "Alyx, oh my god, where's Freeman!?! Oh, there he is... " "ep1_citizen.cit_greet_alyx09_female" "오 프리맨 박사님. 옆의 분은 부인이신가요?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx09_female" "Oh, hey Freeman. And this is the Missus, I presume? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx10_female" "알릭스, 박사님. 와주셔서 고마워요!" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx10_female" "Alyx, Gordon - thank God you made it! " "ep1_citizen.cit_greet_alyx11_female" "알릭스, 솔직히 우리에게 희망이 있는 건가요?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx11_female" "Alyx - honestly, do you think we have any chance? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx12_female" "네, 네, 네, 프리맨 박사님도 한마디 하시게 해줘요." "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx12_female" "Yap, yap, yap, why don't you let Freeman get a word in for once?" "ep1_citizen.cit_gunship_female" "오 이런, 무장헬기야! 도망가요!" "[english]ep1_citizen.cit_gunship_female" "Oh no, gunship! Run!" "ep1_citizen.cit_heyoverhere_female" "이봐요! 여기에요!" "[english]ep1_citizen.cit_heyoverhere_female" "Hey! Over here!" "ep1_citizen.cit_hurryup_female" "서둘러요!" "[english]ep1_citizen.cit_hurryup_female" "Hurry up!" "ep1_citizen.cit_itsaraid_female" "습격 당했어요!" "[english]ep1_citizen.cit_itsaraid_female" "It's a raid!" "ep1_citizen.cit_jump_female" "뛰어요!" "[english]ep1_citizen.cit_jump_female" "Jump!" "ep1_citizen.cit_kill01_female" "좋았어!" "[english]ep1_citizen.cit_kill01_female" "Yeah! " "ep1_citizen.cit_kill02_female" "한 건 했어요." "[english]ep1_citizen.cit_kill02_female" "One down. " "ep1_citizen.cit_kill03_female" "한 건 더요." "[english]ep1_citizen.cit_kill03_female" "One more for me. " "ep1_citizen.cit_kill04_female" "이렇게 하는 거야." "[english]ep1_citizen.cit_kill04_female" "That's how it's done. " "ep1_citizen.cit_kill05_female" "또 한 명 보내는군." "[english]ep1_citizen.cit_kill05_female" "Somebody shed a tear. " "ep1_citizen.cit_kill06_female" "봤죠?" "[english]ep1_citizen.cit_kill06_female" "Did you see that? " "ep1_citizen.cit_kill07_female" "점점 나아지고 있어요." "[english]ep1_citizen.cit_kill07_female" "I'm getting the hang of this. " "ep1_citizen.cit_kill08_female" "명중이야!" "[english]ep1_citizen.cit_kill08_female" "Bingo! " "ep1_citizen.cit_kill09_female" "맛 좀 봐라!" "[english]ep1_citizen.cit_kill09_female" "Take that! " "ep1_citizen.cit_kill10_female" "맛 좀 보시지!" "[english]ep1_citizen.cit_kill10_female" "Take that! " "ep1_citizen.cit_kill11_female" "좋았어." "[english]ep1_citizen.cit_kill11_female" "Yeah. " "ep1_citizen.cit_kill12_female" "좋았어." "[english]ep1_citizen.cit_kill12_female" "Yeah. " "ep1_citizen.cit_kill13_female" "죽어라!" "[english]ep1_citizen.cit_kill13_female" "Eat it! " "ep1_citizen.cit_kill14_female" "죽어!" "[english]ep1_citizen.cit_kill14_female" "Die! " "ep1_citizen.cit_kill15_female" "또 하나 해치웠다!" "[english]ep1_citizen.cit_kill15_female" "One for the resistance! " "ep1_citizen.cit_kill16_female" "지옥에나 가시지! 난 그 따위 것 안 믿지만 말이야." "[english]ep1_citizen.cit_kill16_female" "Rot in hell! If you believe in that sort of thing. " "ep1_citizen.cit_kill17_female" "지옥으로 꺼져!" "[english]ep1_citizen.cit_kill17_female" "Rot in hell! " "ep1_citizen.cit_kill18_female" "이 정도 솜씨는 돼야지, 안 그래요?" "[english]ep1_citizen.cit_kill18_female" "That's how you do it, eh Freeman?" "ep1_citizen.cit_letyouthru_female" "좋아요, 열어줄게요!" "[english]ep1_citizen.cit_letyouthru_female" "Okay, we'll let you through!" "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill01_female" "오, 멋진데요, 박사님!" "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill01_female" "Whoa! Nice trick, Dr. Freeman! " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill02_female" "정말 대단했어요, 박사님!" "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill02_female" "That was really something, Doc! " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill03_female" "방금 뭐 하신 거에요?" "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill03_female" "What the hell did you just do? " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill04_female" "이렇게 실력을 보여주셔야죠!" "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill04_female" "Sometime you gotta show me how to do that!" "ep1_citizen.cit_pain01_female" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain01_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain02_female" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain02_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain03_female" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain03_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain04_female" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain04_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain05_female" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain05_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain06_female" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain06_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain07_female" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain07_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain08_female" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain08_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain09_female" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain09_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain10_female" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain10_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_raidsoldiers_female" "콤바인이야!" "[english]ep1_citizen.cit_raidsoldiers_female" "Soldiers!" "ep1_citizen.cit_reachtrain01_female" "우리가 해냈어요!" "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain01_female" "We made it! " "ep1_citizen.cit_reachtrain02_female" "기차를 움직여봐요!" "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain02_female" "Get this thing moving! " "ep1_citizen.cit_reachtrain03_female" "됐어요! 출발할 수 있어요!" "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain03_female" "I made it! We can leave now! " "ep1_citizen.cit_reachtrain04_female" "서둘러 여길 나가요!" "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain04_female" "Hurry and let's get out of here! " "ep1_citizen.cit_reachtrain05_female" "당장 여길 나가요!" "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain05_female" "Get the hell out of here!" "ep1_citizen.cit_remarks01_female" "외곽의 상황이 더 낫다고 들었어요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks01_female" "I hear it's a lot better out in the country. " "ep1_citizen.cit_remarks02_female" "하는 일마다 꼬이는 것 같아요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks02_female" "Everything we do seems to make things worse. " "ep1_citizen.cit_remarks03_female" "여기가 더 안전했었어요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks03_female" "It used to be safer here. " "ep1_citizen.cit_remarks04_female" "여기도 괜찮은 동네였어요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks04_female" "This was such a nice neighborhood too." "ep1_citizen.cit_remarks05_female" "지금쯤이면 상황이 좋아질 거라고 생각했어요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks05_female" "Somehow I thought things would be better by now. " "ep1_citizen.cit_remarks06_female" "궁지에 몰려서 옴짝달싹 못 하고 있는 상황이에요. 아무튼 안 좋아요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks06_female" "We're sitting ducks in here. Or maybe fish in a barrel. Anyway, it's not good." "ep1_citizen.cit_remarks07_female" "과학의 효용성에 대해서는 이제 됐어요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks07_female" "So much for better living through science." "ep1_citizen.cit_remarks08_female" "클라이너 박사님이 이제 우리 연애할 수 있대요. 허락이 필요한 건 아니었지만." "[english]ep1_citizen.cit_remarks08_female" "Dr. Kleiner says we can mate now. Not that I needed his permission." "ep1_citizen.cit_remarks09_female" "브린이 보고 싶은 건 아니지만 그 쇼는 다시 보고 싶은걸. 광대옷 입었던 거 기억나요?" "[english]ep1_citizen.cit_remarks09_female" "I don't miss Dr. Breen, but I do miss his show. Remember when he had the jugglers on?" "ep1_citizen.cit_remarks10_female" "스트라이더에 아기를 넣었다고 들었어요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks10_female" "I hear they put babies in those striders." "ep1_citizen.cit_remarks11_female" "다 블랙 메사 탓이야..." "[english]ep1_citizen.cit_remarks11_female" "I blame Black Mesa..." "ep1_citizen.cit_remarks12_female" "한번은 오데사 커비지 대령을 봤는데 바보가 따로 없더군요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks12_female" "I met Odessa Cubbage one time. What an idiot." "ep1_citizen.cit_remarks13_female" "다 오데사 커비지 탓이야..." "[english]ep1_citizen.cit_remarks13_female" "I blame Odessa Cubbage..." "ep1_citizen.cit_remarks14_female" "매번 뭔가가 폭발할 거라고 하는데 이번엔 믿지 않겠어요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks14_female" "They're always saying something's about to blow. I ain't buying it this time." "ep1_citizen.cit_remarks15_female" "아무데도 안 갈 거에요. 절대로." "[english]ep1_citizen.cit_remarks15_female" "I'm not going nowhere. No sir." "ep1_citizen.cit_remarks16_female" "오 이런, 클라이너 박사의 연설이 또 시작됐군. 누가 좀 말려봐요!" "[english]ep1_citizen.cit_remarks16_female" "Oh no, the Kleiner speech is starting again. CAN'T SOMEONE MAKE IT STOP!" "ep1_citizen.cit_remarks17_female" "우리끼리 얘긴데요, 난 저 보르티곤트 안 믿어요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks17_female" "Between you and me, I don't trust those Vortigaunts." "ep1_citizen.cit_remarks18_female" "날씨 좋은가요?" "[english]ep1_citizen.cit_remarks18_female" "How 'bout this weather? " "ep1_citizen.cit_remarks19_female" "이름이 크랩이래나 뭐래나, 근데 알죠? 크랩 맛은 전혀 안 나는 거." "[english]ep1_citizen.cit_remarks19_female" "They might call 'em crabs, but I'll tell you what, they don't taste like crab." "ep1_citizen.cit_remarks20_female" "정신 나간 소리로 들리겠지만 콤바인이 약간 그립네요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks20_female" "This is gonna sound crazy, but I kinda miss the Combine." "ep1_citizen.cit_remarks21_female" "가끔씩은 나만 빼고 다 박사 같다니까." "[english]ep1_citizen.cit_remarks21_female" "Sometimes I think everybody's a doctor but me." "ep1_citizen.cit_remarks22_female" "어떤 멍청한 놈이 클라이너 박사에게 마이크를 준 거야?" "[english]ep1_citizen.cit_remarks22_female" "What idiot put Kleiner in charge?" "ep1_citizen.cit_remarks23_female" "우리 모두 굶어 죽으면 클라이너 박사의 헤드크랩은 최고급 머리로 포식하겠구먼." "[english]ep1_citizen.cit_remarks23_female" "We're all starving and Kleiner's headcrab's probably eating Grade A head." "ep1_citizen.cit_runforit_female" "뛰어요!" "[english]ep1_citizen.cit_runforit_female" "Run for it!" "ep1_citizen.cit_safehouse_female" "콤바인 때문에 쉽진 않군요. 힘을 합쳐 기차역까지 갈 수 있게 사람들을 모으는 중이에요. 근처의 아지트에서 만나기로 했습니다." "[english]ep1_citizen.cit_safehouse_female" "The Combine's not making it easy. We're trying to get enough people together to force our way through to the trainstation. People are meeting up in a safehouse nearby. " "ep1_citizen.cit_shock01_female" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock01_female" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock02_female" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock02_female" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock03_female" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock03_female" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock04_female" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock04_female" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock05_female" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock05_female" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_squad_flee01_female" "클라이너 박사 얘기 들었죠! 도시를 떠나요!" "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee01_female" "You heard the old egghead! Get out of the city! " "ep1_citizen.cit_squad_flee02_female" "계속 움직여요, 여러분!" "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee02_female" "Everybody keep moving! " "ep1_citizen.cit_squad_flee03_female" "지체하지 말아요. 기차역까지 가야 된단 말이에요." "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee03_female" "Don't get held up-we've gotta get to the trainstation. " "ep1_citizen.cit_squad_flee04_female" "어서요! 기차역으로!" "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee04_female" "Come on! To the stations! " "ep1_citizen.cit_squad_flee05_female" "마지막 기차가 곧 떠나요. 계속 움직여야 해요." "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee05_female" "Those last trains are leaving-we've gotta keep moving." "ep1_citizen.cit_stopburrows_female" "거기 아래요! 저 굴을 막아요, 그럼 우리가 열어 줄게요!" "[english]ep1_citizen.cit_stopburrows_female" "Hey down there! Stop up those burrows and we'll let you through!" "ep1_citizen.cit_tellmeaboutit_female" "그러게 말이에요. 우릴 가두려고 안간힘을 쓰고 있어요." "[english]ep1_citizen.cit_tellmeaboutit_female" "Tell me about it. They're doing their best to trap us here." "ep1_citizen.cit_thateverybody_female" "저게 다예요?" "[english]ep1_citizen.cit_thateverybody_female" "Is that everybody?" "ep1_citizen.cit_theyfoundus_female" "들켰어요!" "[english]ep1_citizen.cit_theyfoundus_female" "They found us!" "ep1_citizen.cit_thisway_female" "이쪽이에요." "[english]ep1_citizen.cit_thisway_female" "This way." "ep1_citizen.cit_twopeople_female" "두 사람이 오고 있다고 들었어요. 올 때까지 여기서 기다릴 거에요." "[english]ep1_citizen.cit_twopeople_female" "I heard two people were coming up. I'm gonna wait till you're both here." "ep1_citizen.cit_youbet_female" "물론이죠. 가요." "[english]ep1_citizen.cit_youbet_female" "You bet. Let's go." "ep1_citizen.cit_youknowodessa_female" "프리맨 박사님, 오데사 커비지 대령님께서 처음으로 무장헬기를 해치울 때 같이 있었다면서요? 정말 영광이었겠군요. 오데사 커비지 대령님을 아는 분을 만났다는 게 자랑스럽네요." "[english]ep1_citizen.cit_youknowodessa_female" "Hey, Dr. Freeman, I heard you were there when Odessa Cubbage took down the first gunship? That must have been a real honor for you. I'm proud to say I met someone who knew Odessa Cubbage." "ep1_citizen.cit_alert_antlions01_male" "굴을 막아요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions01_male" "Cover the burrows! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions02_male" "입구를 막아요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions02_male" "Cover up the openings! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions03_male" "이 개미귀신들이 어디서 나오는 거지?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions03_male" "Where are these things coming from? " "ep1_citizen.cit_alert_antlions04_male" "어떻게 도시로 들어가는 거지?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions04_male" "How are they getting into the city? " "ep1_citizen.cit_alert_antlions05_male" "벌레는 정말 질색이야!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions05_male" "I hate bugs! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions06_male" "도와줘!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions06_male" "Help! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions07_male" "그냥 벌레도 모자라서 원..." "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions07_male" "As if regular bugs weren't bad enough... " "ep1_citizen.cit_alert_antlions08_male" "여기 온다!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions08_male" "Here they come! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions09_male" "오는 소리가 나!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions09_male" "I can hear 'em! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions10_male" "이 개미귀신들은 지하에서 나오고 있는 게 분명해." "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions10_male" "These antlions must be coming from the subways. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions11_male" "들리죠... 지하에서." "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions11_male" "You hear 'em...underground? " "ep1_citizen.cit_alert_antlions12_male" "콤바인 방어물이 개미귀신들을 막고 있었습니다." "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions12_male" "Combine defenses used to keep these antlions away. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions13_male" "예전엔, 그러니까 지난 주만 해도 개미귀신들은 도시에 얼씬도 못했습니다." "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions13_male" "Antlions never got into the city in the old days. I mean, last week. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions14_male" "적어도 개미귀신들이 우리만큼 콤바인을 싫어하는 건 확실하군요." "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions14_male" "At least the antlions hate the Combine as much as they hate us. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions15_male" "콤바인에 이어 이젠 이런 것까지!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions15_male" "First the Combine...now this! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions16_male" "저 굴을 막아요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions16_male" "Plug those holes! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions17_male" "개미귀신들이 저 구멍에서 나와요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions17_male" "They're coming out of those holes! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions18_male" "망할 놈들!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions18_male" "Damn these things!" "ep1_citizen.cit_alert_gunship01_male" "조심해요, 쏠 겁니다!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship01_male" "Look out, it's gonna unload! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship02_male" "우릴 쫓아와요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship02_male" "It's coming for us! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship03_male" "격추시켜!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship03_male" "Take it down! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship04_male" "무장헬기를 격추시켜야 돼요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship04_male" "We gotta take it down! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship05_male" "또 지나가기 전에 빨리 없애버려요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship05_male" "Hit it before it makes another pass! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship06_male" "우릴 해칠 겁니다!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship06_male" "It's gonna tear us apart! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship07_male" "무장헬기가 우릴 해칠 겁니다!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship07_male" "That thing's gonna chew us up! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship08_male" "차라리 헤드크랩을 상대하는 게 낫다는 생각이 드는군." "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship08_male" "Kinda makes you wish we were still fighting headcrabs. " "ep1_citizen.cit_alert_head01_male" "헤드크랩이다!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head01_male" "Headcrabs! " "ep1_citizen.cit_alert_head02_male" "저게 헤드크랩이란 말이군...참.." "[english]ep1_citizen.cit_alert_head02_male" "So that's a headcrab...huh... " "ep1_citizen.cit_alert_head03_male" "떼어내 줘! 떼어내 줘! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head03_male" "Get it off me! Get it off!" "ep1_citizen.cit_alert_head03a_male" "떼어내 줘! 떼어내 줘! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head03a_male" "Get it off me! Get it off!" "ep1_citizen.cit_alert_head04_male" "내게서 떼어내 줘!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head04_male" "Get it away from me! " "ep1_citizen.cit_alert_head05_male" "이런!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head05_male" "Yikes! " "ep1_citizen.cit_alert_head06_male" "젠장!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head06_male" "Shit! " "ep1_citizen.cit_alert_head07_male" "대체 저게 뭐지?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head07_male" "What the hell is that? " "ep1_citizen.cit_alert_head08_male" "헤드크랩이 머리로 안 가게 하세요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head08_male" "Don't let that thing get ahold of your head!" "ep1_citizen.cit_alert_rollers01_male" "롤러마인이다!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers01_male" "Rollermines! " "ep1_citizen.cit_alert_rollers02_male" "가까이 가지 말아요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers02_male" "Don't let them near you! " "ep1_citizen.cit_alert_rollers03_male" "멀리 피해야 됩니다!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers03_male" "Keep away from those things!" "ep1_citizen.cit_alert_rollers04_male" "도와줘!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers04_male" "Help!" "ep1_citizen.cit_alert_soldier_above_male" "위에서 내려오고 있어요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier_above_male" "They're coming from above!" "ep1_citizen.cit_alert_soldier01_male" "이젠 우리 모두 놈들의 표적이 되었군." "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier01_male" "We're all just targets to them now. " "ep1_citizen.cit_alert_soldier02_male" "왜 아직 여기 있지?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier02_male" "Why haven't they left already? " "ep1_citizen.cit_alert_soldier03_male" "리더도 안 보이는데 대체 왜 여기에 남아있는 거지?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier03_male" "Their leader's gone! Why the hell are they sticking around? " "ep1_citizen.cit_alert_soldier04_male" "콤바인이다!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier04_male" "Soldiers! " "ep1_citizen.cit_alert_soldier05_male" "감시병들이다!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier05_male" "Overwatch soldiers!" "ep1_citizen.cit_alert_soldier06_male" "왜 다른 콤바인과 함께 안 떠났지?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier06_male" "Why didn't they leave with the rest of the Combine? " "ep1_citizen.cit_alert_soldier07_male" "배신자들!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier07_male" "Traitors!" "ep1_citizen.cit_alert_zombie01_male" "좀비다!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie01_male" "Zombies! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie02_male" "뭐지...좀비인가?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie02_male" "What is that...a zombie? " "ep1_citizen.cit_alert_zombie03_male" "대체 저게 뭐야?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie03_male" "What the hell is that? " "ep1_citizen.cit_alert_zombie04_male" "죽여버려!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie04_male" "Kill it! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie05_male" "저게 대체 뭐야?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie05_male" "What in god's name is that thing? " "ep1_citizen.cit_alert_zombie06_male" "쏴버려!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie06_male" "Shoot 'em! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie07_male" "머리를 노려요!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie07_male" "Aim for the head! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie08_male" "젠장! 저 자를 알 것 같군!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie08_male" "Holy crap! I think I know that guy!" "ep1_citizen.cit_alert_zombie09_male" "죽여버려!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie09_male" "Kill it!" "ep1_citizen.cit_behindyousfx01_male" " " "[english]ep1_citizen.cit_behindyousfx01_male" " " "ep1_citizen.cit_behindyousfx02_male" " " "[english]ep1_citizen.cit_behindyousfx02_male" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled01_male" "괜찮아요?" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled01_male" "You okay? " "ep1_citizen.cit_buddykilled02_male" "맙소사... 다음엔 나야... 틀림없어..." "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled02_male" "Oh god...I'm next...I just know it... " "ep1_citizen.cit_buddykilled03_male" "안돼!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled03_male" "No! " "ep1_citizen.cit_buddykilled04_male" "오 세상에!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled04_male" "Oh god! " "ep1_citizen.cit_buddykilled05_male" "일어나요!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled05_male" "Get up! " "ep1_citizen.cit_buddykilled06_male" "계속 움직여요!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled06_male" "Keep moving! " "ep1_citizen.cit_buddykilled07_male" "오 젠장할!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled07_male" "Oh shit! " "ep1_citizen.cit_buddykilled08_male" "사람이 죽었어요!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled08_male" "Man down! " "ep1_citizen.cit_buddykilled09_male" "왜요?" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled09_male" "Why? " "ep1_citizen.cit_buddykilled10_male" "우리가 큰 실수를 한 것 같습니다..." "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled10_male" "I think we've made a terrible mistake... " "ep1_citizen.cit_buddykilled11_male" "우린 모두 죽을 겁니다!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled11_male" "We're all gonna die! " "ep1_citizen.cit_buddykilled12_male" "더 이상 못 참아. 덤벼!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled12_male" "That's it - I'm pissed! " "ep1_citizen.cit_buddykilled13_male" "새로 합류한 남자가 죽었습니다!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled13_male" "They killed the new guy!" "ep1_citizen.cit_comehere_male" "여기로 와요!" "[english]ep1_citizen.cit_comehere_male" "Come here!" "ep1_citizen.cit_denytrain01_male" "박사님은 안됩니다! 할 일이 남아있잖아요." "[english]ep1_citizen.cit_denytrain01_male" "Not you, Freeman! You got a job to do. " "ep1_citizen.cit_denytrain02_male" "돌아가세요. 먼저 다른 사람들이 모두 타는 걸 도와주셔야죠." "[english]ep1_citizen.cit_denytrain02_male" "Get back, Doc. I'm sure you want to help everyone else get to safety first. " "ep1_citizen.cit_denytrain03_male" "다른 사람들이 모두 타기 전까지 기다리셔야죠. " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain03_male" "You're supposed to wait till everyone else is on board first. " "ep1_citizen.cit_denytrain04_male" "박사님. 다시 돌아가서 도와주세요." "[english]ep1_citizen.cit_denytrain04_male" "Hey, Freeman. Get back out there and help." "ep1_citizen.cit_evac_casualty01_male" "좀 잘해봐요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty01_male" "You can do better than that! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty02_male" "여기 저기서 죽어나가고 있습니다!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty02_male" "They're dying all around me! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty03_male" "또 한 사람을 잃었어!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty03_male" "Lost another one! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty04_male" "박사님, 더 이상은 안됩니다." "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty04_male" "Don't lose another one, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty05_male" "이 속도로는 안 될 것 같습니다!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty05_male" "We'll never make it at this rate! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty06_male" "오 세상에! 큰일날 뻔 했습니다!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty06_male" "Oh God, that was close! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty07_male" "우릴 도와줘야 되는 거 아닙니까!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty07_male" "I thought you were supposed to help us! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty08_male" "도와줘!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty08_male" "Heeellllpp!!! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty09_male" "가망 없어!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty09_male" "It's hopeless! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty10_male" "이제 그냥 포기하죠." "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty10_male" "Let's just give up now... " "ep1_citizen.cit_evac_casualty11_male" "이런 - 도와줘!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty11_male" "Holy Crap - Help!" "ep1_citizen.cit_evac_defendus01_male" "우릴 보호해야죠!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus01_male" "You're supposed to protect us! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus02_male" "우릴 지켜주세요, 박사님!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus02_male" "Defend us, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus03_male" "박사님, 우릴 엄호해 주세요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus03_male" "Keep us covered, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus04_male" "우린 박사님 보호 아래 있습니다!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus04_male" "We're in your care, Dr. Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus05_male" "이번엔 어디로 가야 하는 거지?" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus05_male" "Where are we supposed to go again?" "ep1_citizen.cit_evac_defendus06_male" "여길 빠져 나가야 해!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus06_male" "We gotta get outta here! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus07_male" "기차로 갑시다!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus07_male" "Make for the trains! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus08_male" "저 기차를 다시 보는 게 이렇게 기쁠 줄은 몰랐어." "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus08_male" "Never thought I'd be happy to see those trains again. " "ep1_citizen.cit_evac_defendus09_male" "여기 좀 도와줘요, 박사님." "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus09_male" "How 'bout a little help here, Freeman." "ep1_citizen.cit_evac_defendusvance_male" "여기 좀 도와줘요, 알릭스." "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendusvance_male" "How 'bout a little help here, Vance." "ep1_citizen.cit_evac_enemies01_male" "여기로 오고 있어!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_enemies01_male" "They're coming! " "ep1_citizen.cit_evac_enemies02_male" "사방에 있어!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_enemies02_male" "They're everywhere!" "ep1_citizen.cit_evac_no01_male" "저희도 따라 갈게요." "[english]ep1_citizen.cit_evac_no01_male" "We'll follow when we can. " "ep1_citizen.cit_evac_no02_male" "다른 사람들이 탈출할 수 있도록 돕겠습니다." "[english]ep1_citizen.cit_evac_no02_male" "We're gonna see if we can help anyone else get out. " "ep1_citizen.cit_evac_no03_male" "도시에 남은 사람 있으면 저희가 탈출을 돕겠습니다." "[english]ep1_citizen.cit_evac_no03_male" "If there's anyone left in the city, we'll try and help them out. " "ep1_citizen.cit_evac_no04_male" "저희 상관 말고 가세요. 우리도 할 일을 해야죠." "[english]ep1_citizen.cit_evac_no04_male" "Go on without us. We've got stuff to do." "ep1_citizen.cit_evac_ok01_male" "네, 우리가 같이 갈게요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok01_male" "Hell yeah, we're with you! " "ep1_citizen.cit_evac_ok02_male" "같이 가겠습니다." "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok02_male" "We'll come with you. " "ep1_citizen.cit_evac_ok03_male" "최대한 빨리 탈출할 겁니다!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok03_male" "We're getting out as fast as we can! " "ep1_citizen.cit_evac_ok04_male" "두 번 물을 필요는 없을 텐데요. 갑시다." "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok04_male" "You don't have to ask me twice. Let's go." "ep1_citizen.cit_evac_thanks01_male" "고맙습니다, 박사님!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks01_male" "Thanks, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_thanks02_male" "덕분에 우리가 해냈어요!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks02_male" "We made it, thanks to you! " "ep1_citizen.cit_evac_thanks03_male" "위기일발이었어." "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks03_male" "That was a close one. " "ep1_citizen.cit_evac_thanks04_male" "성공 못 하는 줄 알았습니다." "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks04_male" "I thought we'd never make it. " "ep1_citizen.cit_evac_thanks05_male" "숨가쁜 상황이었습니다." "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks05_male" "It was touch and go for a minute there." "ep1_citizen.cit_evac_thanksalyx_male" "고마워요, 알릭스." "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanksalyx_male" "Thanks, Alyx." "ep1_citizen.cit_getaboard01_male" "서둘러요, 여러분." "[english]ep1_citizen.cit_getaboard01_male" "Come on, people. " "ep1_citizen.cit_getaboard02_male" "타요!" "[english]ep1_citizen.cit_getaboard02_male" "Get aboard! " "ep1_citizen.cit_getaboard03_male" "어서 타요!" "[english]ep1_citizen.cit_getaboard03_male" "Haul ass! " "ep1_citizen.cit_getaboard04_male" "이쪽으로 타요!" "[english]ep1_citizen.cit_getaboard04_male" "Get on here! " "ep1_citizen.cit_getaboard05_male" "빨리 타요!" "[english]ep1_citizen.cit_getaboard05_male" "Get in quick!" "ep1_citizen.cit_getoffstreet_male" "서둘러요! 여길 떠나요! 콤바인이 여기로 오고 있습니다!" "[english]ep1_citizen.cit_getoffstreet_male" "Come on! Get off the street! The Combine's moving into this area!" "ep1_citizen.cit_greatshot_male" "좋아요, 박사님!" "[english]ep1_citizen.cit_greatshot_male" "Great shot, Doc!" "ep1_citizen.cit_greet_alyx01_male" "오! 알릭스 밴스 씨군요!" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx01_male" "Hey! You're Alyx Vance! " "ep1_citizen.cit_greet_alyx02_male" "당신을 압니다!" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx02_male" "I know you! " "ep1_citizen.cit_greet_alyx03_male" "알릭스와 프리맨 박사님이군! 우리 때문에 남았군요, 그렇죠?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx03_male" "Alyx Vance and Gordon Freeman! You stayed behind to look after us, didn't you? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx04_male" "누구시라고요?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx04_male" "Who are you again? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx05_male" "우릴 도와주러 오셨죠." "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx05_male" "I hope you two are here to help. " "ep1_citizen.cit_greet_alyx06_male" "클라이너 박사의 따님이시죠?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx06_male" "You're Kleiner's daughter, right? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx07_male" "네, 반갑습니다. 견이는요?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx07_male" "Yeah, yeah, good to see you. Now, where's Dog? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx08_male" "알릭스, 이런, 프리맨 박사님은요!?! 오, 저기 계시군..." "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx08_male" "Alyx, oh my god, where's Freeman!?! Oh, there he is... " "ep1_citizen.cit_greet_alyx09_male" "오 프리맨 박사님. 옆의 분은 부인인가 보죠?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx09_male" "Oh, hey Freeman. And this is the Missus, I presume? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx10_male" "알릭스, 박사님. 와주셔서 고맙습니다!" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx10_male" "Alyx, Gordon - thank God you made it! " "ep1_citizen.cit_greet_alyx11_male" "알릭스, 솔직히 말씀해 주세요. 아직 희망이 있는 겁니까?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx11_male" "Alyx - honestly, do you think we have any chance? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx12_male" "네, 네, 네, 프리맨 박사님도 한마디 하시게 해주세요." "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx12_male" "Yap, yap, yap, why don't you let Freeman get a word in for once?" "ep1_citizen.cit_greet_alyx13_male" "오, 박사님. 그럼 옆의 분은 알릭스 밴스 씨겠군요. " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx13_male" "Oh, hey Freeman. And this must be the little lady." "ep1_citizen.cit_gunship_male" "오 이런, 무장헬기다! 뛰어요!" "[english]ep1_citizen.cit_gunship_male" "Oh no, gunship! Run!" "ep1_citizen.cit_heyoverhere_male" "이봐요! 여깁니다!" "[english]ep1_citizen.cit_heyoverhere_male" "Hey! Over here!" "ep1_citizen.cit_hurryup_male" "서둘러요!" "[english]ep1_citizen.cit_hurryup_male" "Hurry up!" "ep1_citizen.cit_itsaraid_male" "콤바인이다!" "[english]ep1_citizen.cit_itsaraid_male" "It's a raid!" "ep1_citizen.cit_jump_male" "뛰어 내려요!" "[english]ep1_citizen.cit_jump_male" "Jump!" "ep1_citizen.cit_kill01_male" "좋았어!" "[english]ep1_citizen.cit_kill01_male" "Yeah! " "ep1_citizen.cit_kill02_male" "한 건 했군." "[english]ep1_citizen.cit_kill02_male" "One down. " "ep1_citizen.cit_kill03_male" "하나 더." "[english]ep1_citizen.cit_kill03_male" "One more for me. " "ep1_citizen.cit_kill04_male" "이렇게 하는 거야." "[english]ep1_citizen.cit_kill04_male" "That's how it's done. " "ep1_citizen.cit_kill05_male" "또 한 명 보내는군." "[english]ep1_citizen.cit_kill05_male" "Somebody shed a tear. " "ep1_citizen.cit_kill06_male" "봤죠?" "[english]ep1_citizen.cit_kill06_male" "Did you see that? " "ep1_citizen.cit_kill07_male" "점점 나아지고 있어." "[english]ep1_citizen.cit_kill07_male" "I'm getting the hang of this. " "ep1_citizen.cit_kill08_male" "명중이야!" "[english]ep1_citizen.cit_kill08_male" "Bingo! " "ep1_citizen.cit_kill09_male" "맛 좀 보시지!" "[english]ep1_citizen.cit_kill09_male" "Take that! " "ep1_citizen.cit_kill10_male" "맛 좀 보시지!" "[english]ep1_citizen.cit_kill10_male" "Take that! " "ep1_citizen.cit_kill11_male" "좋았어." "[english]ep1_citizen.cit_kill11_male" "Yeah. " "ep1_citizen.cit_kill12_male" "좋았어." "[english]ep1_citizen.cit_kill12_male" "Yeah. " "ep1_citizen.cit_kill13_male" "죽어라!" "[english]ep1_citizen.cit_kill13_male" "Eat it! " "ep1_citizen.cit_kill14_male" "죽어!" "[english]ep1_citizen.cit_kill14_male" "Die! " "ep1_citizen.cit_kill15_male" "또 하나 해치웠다!" "[english]ep1_citizen.cit_kill15_male" "One for the resistance! " "ep1_citizen.cit_kill16_male" "지옥에나 가시지! 난 그 따위 것 안 믿지만 말이야." "[english]ep1_citizen.cit_kill16_male" "Rot in hell! If you believe in that sort of thing. " "ep1_citizen.cit_kill17_male" "지옥에나 가시지!" "[english]ep1_citizen.cit_kill17_male" "Rot in hell! " "ep1_citizen.cit_kill18_male" "이 정도 솜씨는 돼야지, 안 그래요?" "[english]ep1_citizen.cit_kill18_male" "That's how you do it, eh Freeman?" "ep1_citizen.cit_kill19_male" "방금 내 솜씨 봤죠?" "[english]ep1_citizen.cit_kill19_male" "See what I just did there?" "ep1_citizen.cit_kill20_male" "[들뜬 웃음 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_kill20_male" "[Giddy laughter]" "ep1_citizen.cit_letyouthru_male" "좋아요, 열어줄게요!" "[english]ep1_citizen.cit_letyouthru_male" "Okay, we'll let you through!" "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill01_male" "오, 멋진데요, 박사님!" "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill01_male" "Whoa! Nice trick, Dr. Freeman! " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill02_male" "정말 대단했어요, 박사님!" "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill02_male" "That was really something, Doc! " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill03_male" "방금 뭐 하신 거에요?" "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill03_male" "What the hell did you just do? " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill04_male" "가끔은 이렇게 실력을 보여주셔야죠!" "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill04_male" "Sometime you gotta show me how to do that!" "ep1_citizen.cit_pain01_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain01_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain02_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain02_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain03_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain03_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain04_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain04_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain05_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain05_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain06_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain06_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain07_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain07_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain08_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain08_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain09_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain09_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain10_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain10_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain11_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain11_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain12_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain12_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain13_male" "[고통에 찬 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_pain13_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_raidsoldiers_male" "콤바인이다!" "[english]ep1_citizen.cit_raidsoldiers_male" "Soldiers!" "ep1_citizen.cit_reachtrain01_male" "우리가 해냈어!" "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain01_male" "We made it! " "ep1_citizen.cit_reachtrain02_male" "기차를 움직여봐요!" "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain02_male" "Get this thing moving! " "ep1_citizen.cit_reachtrain03_male" "됐어! 이제 출발할 수 있습니다!" "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain03_male" "I made it! We can leave now! " "ep1_citizen.cit_reachtrain04_male" "서둘러 여길 나가요!" "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain04_male" "Hurry and let's get out of here! " "ep1_citizen.cit_reachtrain05_male" "당장 여길 나가요!" "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain05_male" "Get the hell out of here!" "ep1_citizen.cit_remarks01_male" "외곽의 상황이 더 낫다고 들었습니다." "[english]ep1_citizen.cit_remarks01_male" "I hear it's a lot better out in the country. " "ep1_citizen.cit_remarks02_male" "하는 일마다 꼬이는 것 같군." "[english]ep1_citizen.cit_remarks02_male" "Everything we do seems to make things worse. " "ep1_citizen.cit_remarks03_male" "여기가 더 안전했었습니다." "[english]ep1_citizen.cit_remarks03_male" "It used to be safer here. " "ep1_citizen.cit_remarks04_male" "여기도 괜찮은 동네였는데 말이죠." "[english]ep1_citizen.cit_remarks04_male" "This was such a nice neighborhood too." "ep1_citizen.cit_remarks05_male" "지금쯤이면 상황이 좋아질 거라고 생각했습니다." "[english]ep1_citizen.cit_remarks05_male" "Somehow I thought things would be better by now. " "ep1_citizen.cit_remarks06_male" "궁지에 몰려서 옴짝달싹 못 하고 있는 상황이군요. 아무튼 안 좋습니다." "[english]ep1_citizen.cit_remarks06_male" "We're sitting ducks in here. Or maybe fish in a barrel. Anyway, it's not good." "ep1_citizen.cit_remarks07_male" "과학의 효용성에 대해서는 이제 됐습니다." "[english]ep1_citizen.cit_remarks07_male" "So much for better living through science." "ep1_citizen.cit_remarks08_male" "클라이너 박사님이 이제 우리 연애할 수 있다는데. 허락이 필요한 건 아니었지만." "[english]ep1_citizen.cit_remarks08_male" "Dr. Kleiner says we can mate now. Not that I needed his permission." "ep1_citizen.cit_remarks09_male" "브린이 보고 싶은 건 아니지만 그 쇼는 다시 보고 싶은걸. 브린이 광대옷 입었던 거 기억나시죠?" "[english]ep1_citizen.cit_remarks09_male" "I don't miss Dr. Breen, but I do miss his show. Remember when he had the jugglers on?" "ep1_citizen.cit_remarks10_male" "스트라이더에 아기를 넣었다고 들었습니다." "[english]ep1_citizen.cit_remarks10_male" "I hear they put babies in those striders." "ep1_citizen.cit_remarks11_male" "다 블랙 메사 탓이야..." "[english]ep1_citizen.cit_remarks11_male" "I blame Black Mesa..." "ep1_citizen.cit_remarks12_male" "한번은 오데사 커비지 대령을 봤는데 바보가 따로 없더군요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks12_male" "I met Odessa Cubbage one time. What an idiot." "ep1_citizen.cit_remarks13_male" "다 오데사 커비지 탓이야..." "[english]ep1_citizen.cit_remarks13_male" "I blame Odessa Cubbage..." "ep1_citizen.cit_remarks14_male" "매번 뭔가가 폭발할 거라고 하는데 이번엔 믿지 않겠습니다." "[english]ep1_citizen.cit_remarks14_male" "They're always saying something's about to blow. I ain't buying it this time." "ep1_citizen.cit_remarks15_male" "아무데도 안 갈 겁니다. 절대로." "[english]ep1_citizen.cit_remarks15_male" "I'm not going nowhere. No sir." "ep1_citizen.cit_remarks16_male" "오 이런, 클라이너 박사의 연설이 또 시작됐군. 누가 좀 제발 말려봐요!" "[english]ep1_citizen.cit_remarks16_male" "Oh no, the Kleiner speech is starting again. CAN'T SOMEONE MAKE IT STOP!" "ep1_citizen.cit_remarks17_male" "우리끼리 얘긴데, 난 저 보르티곤트 안 믿습니다." "[english]ep1_citizen.cit_remarks17_male" "Between you and me, I don't trust those Vortigaunts." "ep1_citizen.cit_remarks18_male" "날씨 좋은가요?" "[english]ep1_citizen.cit_remarks18_male" "How 'bout this weather? " "ep1_citizen.cit_remarks19_male" "이름이 크랩이래나 뭐래나... 하지만 크랩 맛은 전혀 안 나요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks19_male" "They might call 'em crabs, but I'll tell you what. They don't taste like crab." "ep1_citizen.cit_remarks20_male" "정신 나간 소리로 들리겠지만 콤바인이 약간 그립네요." "[english]ep1_citizen.cit_remarks20_male" "This is gonna sound crazy, but I kinda miss the Combine." "ep1_citizen.cit_remarks21_male" "가끔씩은 나만 빼고 다 박사 같다니까." "[english]ep1_citizen.cit_remarks21_male" "Sometimes I think everybody's a doctor but me." "ep1_citizen.cit_remarks22_male" "어떤 멍청한 놈이 클라이너 박사에게 마이크를 준 거야?" "[english]ep1_citizen.cit_remarks22_male" "What idiot put Kleiner in charge?" "ep1_citizen.cit_remarks23_male" "우리 모두 굶어 죽으면 클라이너 박사의 헤드크랩은 최고급 머리로 포식하겠구먼." "[english]ep1_citizen.cit_remarks23_male" "We're all starving and Kleiner's headcrab is probably eating Grade A head." "ep1_citizen.cit_runforit_male" "뛰어요!" "[english]ep1_citizen.cit_runforit_male" "Run for it!" "ep1_citizen.cit_safehouse_male" "콤바인 때문에 쉽진 않군요. 힘을 합쳐 기차역까지 갈 수 있게 사람들을 모으는 중입니다. 근처의 아지트에서 만나기로 했죠." "[english]ep1_citizen.cit_safehouse_male" "The Combine's not making it easy. We're trying to get enough people together to force our way through to the trainstation. People are meeting up in a safehouse nearby. " "ep1_citizen.cit_shock01_male" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock01_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock02_male" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock02_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock03_male" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock03_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock04_male" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock04_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock05_male" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock05_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock06_male" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock06_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock07_male" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock07_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock08_male" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock08_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock09_male" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock09_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock10_male" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock10_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock11_male" "[놀라는 소리]" "[english]ep1_citizen.cit_shock11_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_squad_flee01_male" "클라이너 박사 얘기 들었죠! 도시를 떠나요!" "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee01_male" "You heard the old egghead! Get out of the city! " "ep1_citizen.cit_squad_flee02_male" "계속 움직여요, 여러분!" "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee02_male" "Everybody keep moving! " "ep1_citizen.cit_squad_flee03_male" "지체하지 마세요. 기차역까지 가야 된단 말입니다." "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee03_male" "Don't get held up-we've gotta get to the trainstation. " "ep1_citizen.cit_squad_flee04_male" "어서요! 기차역으로!" "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee04_male" "Come on! To the stations! " "ep1_citizen.cit_squad_flee05_male" "마지막 기차가 곧 떠납니다. 계속 움직여야 돼요." "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee05_male" "Those last trains are leaving-we've gotta keep moving." "ep1_citizen.cit_stopburrows_male" "거기 아래요! 저 굴을 막아요, 그럼 우리가 열어 줄게요!" "[english]ep1_citizen.cit_stopburrows_male" "Hey down there! Stop up those burrows and we'll let you through!" "ep1_citizen.cit_tellmeaboutit_male" "그러게 말입니다. 우릴 가두려 안간힘을 쓰고 있군." "[english]ep1_citizen.cit_tellmeaboutit_male" "Tell me about it. They're doing their best to trap us here." "ep1_citizen.cit_thateverybody_male" "저게 답니까?" "[english]ep1_citizen.cit_thateverybody_male" "Is that everybody?" "ep1_citizen.cit_thesearesomuchfun_male" "이거 정말 가관이군, 그래!" "[english]ep1_citizen.cit_thesearesomuchfun_male" "[Laughing] These are so much fun, man!" "ep1_citizen.cit_theyfoundus_male" "들켰어!" "[english]ep1_citizen.cit_theyfoundus_male" "They found us!" "ep1_citizen.cit_thisway_male" "이쪽입니다." "[english]ep1_citizen.cit_thisway_male" "This way." "ep1_citizen.cit_twopeople_male" "두 사람이 오고 있다고 들었습니다. 올 때까지 여기서 기다리겠습니다." "[english]ep1_citizen.cit_twopeople_male" "I heard two people were coming up. I'm gonna wait till you're both here." "ep1_citizen.cit_youbet_male" "물론이죠. 갑시다." "[english]ep1_citizen.cit_youbet_male" "You bet. Let's go." "ep1_citizen.cit_youknowodessa_male" "오데사 커비지 대령님께서 처음으로 무장헬기를 해치울 때 같이 있었다면서요, 프리맨 박사님? 정말 영광이었겠군요. 오데사 커비지 대령님을 아는 분을 만났다는 게 자랑스럽습니다." "[english]ep1_citizen.cit_youknowodessa_male" "Hey, Dr. Freeman, I heard you were there when Odessa Cubbage took down the first gunship? That must have been a real honor for you. I'm proud to say I met someone who knew Odessa Cubbage." "ep1_citizen.cit_alert_antlions01" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions01" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions02" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions02" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions03" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions03" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions04" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions04" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions05" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions05" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions06" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions06" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions07" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions07" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions08" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions08" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions09" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions09" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions10" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions10" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions11" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions11" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions12" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions12" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions13" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions13" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions14" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions14" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions15" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions15" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions16" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions16" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions17" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions17" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions18" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions18" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship01" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship01" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship02" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship02" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship03" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship03" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship04" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship04" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship05" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship05" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship06" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship06" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship07" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship07" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship08" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship08" " " "ep1_citizen.cit_alert_head01" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head01" " " "ep1_citizen.cit_alert_head02" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head02" " " "ep1_citizen.cit_alert_head03" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head03" " " "ep1_citizen.cit_alert_head03a" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head03a" " " "ep1_citizen.cit_alert_head04" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head04" " " "ep1_citizen.cit_alert_head05" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head05" " " "ep1_citizen.cit_alert_head06" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head06" " " "ep1_citizen.cit_alert_head07" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head07" " " "ep1_citizen.cit_alert_head08" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head08" " " "ep1_citizen.cit_alert_rollers01" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers01" " " "ep1_citizen.cit_alert_rollers02" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers02" " " "ep1_citizen.cit_alert_rollers03" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers03" " " "ep1_citizen.cit_alert_rollers04" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers04" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier_above" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier_above" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier01" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier01" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier02" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier02" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier03" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier03" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier04" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier04" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier05" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier05" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier06" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier06" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier07" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier07" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie01" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie01" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie02" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie02" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie03" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie03" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie04" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie04" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie05" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie05" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie06" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie06" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie07" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie07" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie08" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie08" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie09" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie09" " " "ep1_citizen.cit_behindyousfx01" " " "[english]ep1_citizen.cit_behindyousfx01" " " "ep1_citizen.cit_behindyousfx02" " " "[english]ep1_citizen.cit_behindyousfx02" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled01" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled01" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled02" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled02" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled03" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled03" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled04" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled04" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled05" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled05" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled06" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled06" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled07" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled07" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled08" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled08" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled09" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled09" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled10" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled10" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled11" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled11" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled12" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled12" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled13" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled13" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled14" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled14" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled15" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled15" " " "ep1_citizen.cit_comehere" " " "[english]ep1_citizen.cit_comehere" " " "ep1_citizen.cit_denytrain01" " " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain01" " " "ep1_citizen.cit_denytrain02" " " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain02" " " "ep1_citizen.cit_denytrain03" " " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain03" " " "ep1_citizen.cit_denytrain04" " " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain04" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty01" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty01" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty02" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty02" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty03" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty03" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty04" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty04" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty05" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty05" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty06" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty06" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty07" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty07" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty08" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty08" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty09" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty09" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty10" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty10" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty11" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty11" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus01" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus01" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus02" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus02" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus03" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus03" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus04" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus04" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus05" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus05" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus06" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus06" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus07" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus07" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus08" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus08" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus09" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus09" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendusvance" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendusvance" " " "ep1_citizen.cit_evac_enemies01" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_enemies01" " " "ep1_citizen.cit_evac_enemies02" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_enemies02" " " "ep1_citizen.cit_evac_no01" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no01" " " "ep1_citizen.cit_evac_no02" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no02" " " "ep1_citizen.cit_evac_no03" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no03" " " "ep1_citizen.cit_evac_no04" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no04" " " "ep1_citizen.cit_evac_ok01" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok01" " " "ep1_citizen.cit_evac_ok02" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok02" " " "ep1_citizen.cit_evac_ok03" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok03" " " "ep1_citizen.cit_evac_ok04" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok04" " " "ep1_citizen.cit_evac_thanks01" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks01" " " "ep1_citizen.cit_evac_thanks02" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks02" " " "ep1_citizen.cit_evac_thanks03" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks03" " " "ep1_citizen.cit_evac_thanks04" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks04" " " "ep1_citizen.cit_evac_thanks05" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks05" " " "ep1_citizen.cit_evac_thanksalyx" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanksalyx" " " "ep1_citizen.cit_getaboard01" " " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard01" " " "ep1_citizen.cit_getaboard02" " " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard02" " " "ep1_citizen.cit_getaboard03" " " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard03" " " "ep1_citizen.cit_getaboard04" " " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard04" " " "ep1_citizen.cit_getaboard05" " " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard05" " " "ep1_citizen.cit_getoffstreet" " " "[english]ep1_citizen.cit_getoffstreet" " " "ep1_citizen.cit_greatshot" " " "[english]ep1_citizen.cit_greatshot" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx01" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx01" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx02" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx02" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx03" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx03" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx04" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx04" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx05" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx05" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx06" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx06" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx07" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx07" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx08" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx08" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx09" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx09" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx10" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx10" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx11" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx11" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx12" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx12" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx13" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx13" " " "ep1_citizen.cit_gunship" " " "[english]ep1_citizen.cit_gunship" " " "ep1_citizen.cit_heyoverhere" " " "[english]ep1_citizen.cit_heyoverhere" " " "ep1_citizen.cit_hurryup" " " "[english]ep1_citizen.cit_hurryup" " " "ep1_citizen.cit_itsaraid" " " "[english]ep1_citizen.cit_itsaraid" " " "ep1_citizen.cit_jump" " " "[english]ep1_citizen.cit_jump" " " "ep1_citizen.cit_kill01" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill01" " " "ep1_citizen.cit_kill02" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill02" " " "ep1_citizen.cit_kill03" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill03" " " "ep1_citizen.cit_kill04" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill04" " " "ep1_citizen.cit_kill05" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill05" " " "ep1_citizen.cit_kill06" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill06" " " "ep1_citizen.cit_kill07" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill07" " " "ep1_citizen.cit_kill08" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill08" " " "ep1_citizen.cit_kill09" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill09" " " "ep1_citizen.cit_kill10" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill10" " " "ep1_citizen.cit_kill11" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill11" " " "ep1_citizen.cit_kill12" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill12" " " "ep1_citizen.cit_kill13" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill13" " " "ep1_citizen.cit_kill14" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill14" " " "ep1_citizen.cit_kill15" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill15" " " "ep1_citizen.cit_kill16" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill16" " " "ep1_citizen.cit_kill17" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill17" " " "ep1_citizen.cit_kill18" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill18" " " "ep1_citizen.cit_kill19" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill19" " " "ep1_citizen.cit_kill20" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill20" " " "ep1_citizen.cit_letyouthru" " " "[english]ep1_citizen.cit_letyouthru" " " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill01" " " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill01" " " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill02" " " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill02" " " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill03" " " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill03" " " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill04" " " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill04" " " "ep1_citizen.cit_pain01" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain01" " " "ep1_citizen.cit_pain02" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain02" " " "ep1_citizen.cit_pain03" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain03" " " "ep1_citizen.cit_pain04" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain04" " " "ep1_citizen.cit_pain05" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain05" " " "ep1_citizen.cit_pain06" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain06" " " "ep1_citizen.cit_pain07" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain07" " " "ep1_citizen.cit_pain08" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain08" " " "ep1_citizen.cit_pain09" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain09" " " "ep1_citizen.cit_pain10" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain10" " " "ep1_citizen.cit_pain11" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain11" " " "ep1_citizen.cit_pain12" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain12" " " "ep1_citizen.cit_pain13" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain13" " " "ep1_citizen.cit_raidsoldiers" " " "[english]ep1_citizen.cit_raidsoldiers" " " "ep1_citizen.cit_reachtrain01" " " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain01" " " "ep1_citizen.cit_reachtrain02" " " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain02" " " "ep1_citizen.cit_reachtrain03" " " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain03" " " "ep1_citizen.cit_reachtrain04" " " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain04" " " "ep1_citizen.cit_reachtrain05" " " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain05" " " "ep1_citizen.cit_remarks01" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks01" " " "ep1_citizen.cit_remarks02" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks02" " " "ep1_citizen.cit_remarks03" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks03" " " "ep1_citizen.cit_remarks04" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks04" " " "ep1_citizen.cit_remarks05" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks05" " " "ep1_citizen.cit_remarks06" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks06" " " "ep1_citizen.cit_remarks07" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks07" " " "ep1_citizen.cit_remarks08" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks08" " " "ep1_citizen.cit_remarks09" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks09" " " "ep1_citizen.cit_remarks10" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks10" " " "ep1_citizen.cit_remarks11" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks11" " " "ep1_citizen.cit_remarks12" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks12" " " "ep1_citizen.cit_remarks13" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks13" " " "ep1_citizen.cit_remarks14" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks14" " " "ep1_citizen.cit_remarks15" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks15" " " "ep1_citizen.cit_remarks16" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks16" " " "ep1_citizen.cit_remarks17" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks17" " " "ep1_citizen.cit_remarks18" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks18" " " "ep1_citizen.cit_remarks19" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks19" " " "ep1_citizen.cit_remarks20" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks20" " " "ep1_citizen.cit_remarks21" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks21" " " "ep1_citizen.cit_remarks22" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks22" " " "ep1_citizen.cit_remarks23" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks23" " " "ep1_citizen.cit_runforit" " " "[english]ep1_citizen.cit_runforit" " " "ep1_citizen.cit_safehouse" " " "[english]ep1_citizen.cit_safehouse" " " "ep1_citizen.cit_shock01" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock01" " " "ep1_citizen.cit_shock02" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock02" " " "ep1_citizen.cit_shock03" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock03" " " "ep1_citizen.cit_shock04" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock04" " " "ep1_citizen.cit_shock05" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock05" " " "ep1_citizen.cit_shock06" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock06" " " "ep1_citizen.cit_shock07" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock07" " " "ep1_citizen.cit_shock08" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock08" " " "ep1_citizen.cit_shock09" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock09" " " "ep1_citizen.cit_shock10" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock10" " " "ep1_citizen.cit_shock11" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock11" " " "ep1_citizen.cit_squad_flee01" " " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee01" " " "ep1_citizen.cit_squad_flee02" " " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee02" " " "ep1_citizen.cit_squad_flee03" " " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee03" " " "ep1_citizen.cit_squad_flee04" " " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee04" " " "ep1_citizen.cit_squad_flee05" " " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee05" " " "ep1_citizen.cit_stopburrows" " " "[english]ep1_citizen.cit_stopburrows" " " "ep1_citizen.cit_tellmeaboutit" " " "[english]ep1_citizen.cit_tellmeaboutit" " " "ep1_citizen.cit_thateverybody" " " "[english]ep1_citizen.cit_thateverybody" " " "ep1_citizen.cit_thesearesomuchfun" " " "[english]ep1_citizen.cit_thesearesomuchfun" " " "ep1_citizen.cit_theyfoundus" " " "[english]ep1_citizen.cit_theyfoundus" " " "ep1_citizen.cit_thisway" " " "[english]ep1_citizen.cit_thisway" " " "ep1_citizen.cit_twopeople" " " "[english]ep1_citizen.cit_twopeople" " " "ep1_citizen.cit_youbet" " " "[english]ep1_citizen.cit_youbet" " " "ep1_citizen.cit_youknowodessa" " " "[english]ep1_citizen.cit_youknowodessa" " " "ep_01.al_advisor_breen" "브린 박사!?" "[english]ep_01.al_advisor_breen" "Breen!? " "ep_01.al_advisor_findmap" "어..." "[english]ep_01.al_advisor_findmap" "Ugh...." "ep_01.al_advisor_gonenow" "후" "[english]ep_01.al_advisor_gonenow" "Oh..." "ep_01.al_advisor_shaking" "흑..." "[english]ep_01.al_advisor_shaking" "Oh..." "ep_01.al_anotherway" "이 건물들을 우회할 다른 길을 찾고 싶지만..." "[english]ep_01.al_anotherway" "I'd like to find another way around these buildings, " "ep_01.al_bridge_sneak01" "숨을 틈이 없네요." "[english]ep_01.al_bridge_sneak01" "So much for sneaking in." "ep_01.al_chasm_dogideas" "견아." "[english]ep_01.al_chasm_dogideas" "Well, Dog, " "ep_01.al_chasm_nothelpful" "됐어, 견아." "[english]ep_01.al_chasm_nothelpful" "All right, Dog, " "ep_01.al_chasm_scanner" "보세요, 스캐너예요!" "[english]ep_01.al_chasm_scanner" "Hey, a scanner! " "ep_01.al_chasm_staywithus" "이제 얌전히 좀 있어." "[english]ep_01.al_chasm_staywithus" "Now stay with us..." "ep_01.al_chasm_wheredog" "그럼 이런..." "[english]ep_01.al_chasm_wheredog" "What about... " "ep_01.al_cit_wishformap" "코어로 가는 길을 찾아야 돼요." "[english]ep_01.al_cit_wishformap" "We've got to find a way down to the core. " "ep_01.al_citvista_lasttime" "지난 번에 왔을 땐 아무 것도 못 봤어요." "[english]ep_01.al_citvista_lasttime" "Last time through here, I couldn't see a thing. " "ep_01.al_citvista_noidea" "이럴 수가..." "[english]ep_01.al_citvista_noidea" "This is unbelievable..." "ep_01.al_comeherehelpme01" "박사님, 여기 좀 도와줘요." "[english]ep_01.al_comeherehelpme01" "A little help here, Gordon? " "ep_01.al_comeherehelpme02" "이런, 빌어먹을!" "[english]ep_01.al_comeherehelpme02" "Oh, crap!" "ep_01.al_comeherehelpme03" "박사님!" "[english]ep_01.al_comeherehelpme03" "GORDON! " "ep_01.al_control_heresyourelevator" "자..." "[english]ep_01.al_control_heresyourelevator" "Well..." "ep_01.al_core_couldbeit" "이건 가 봐요." "[english]ep_01.al_core_couldbeit" "This could be it, Gordon. " "ep_01.al_dog_uhhuh" "네." "[english]ep_01.al_dog_uhhuh" "Uh huh. " "ep_01.al_doorhacks01" "잠깐만요." "[english]ep_01.al_doorhacks01" "One second... " "ep_01.al_doorhacks02" "잠깐만요..." "[english]ep_01.al_doorhacks02" "Hang on... " "ep_01.al_doorhacks03" "젠장! 이건 해제할 수가 없는..." "[english]ep_01.al_doorhacks03" "Damn it! I can't unlock this one because-" "ep_01.al_elev_hearsomething" "잠깐, 방금 들었어요?" "[english]ep_01.al_elev_hearsomething" "Hey, did you hear something? " "ep_01.al_elev_thatwasclose" "휴우~" "[english]ep_01.al_elev_thatwasclose" "Whew!" "ep_01.al_evac_ontous" "오, 이런...놈들이에요." "[english]ep_01.al_evac_ontous" "Oh boy...they're onto us. " "ep_01.al_finale_otherside" "송신 내용이 뭐였든 간에" "[english]ep_01.al_finale_otherside" "Whatever's in that transmission packet, " "ep_01.al_finale_wediditg" "됐어요." "[english]ep_01.al_finale_wediditg" "Here we go. " "ep_01.al_flood_floodroom" "으윽..." "[english]ep_01.al_flood_floodroom" "Ugh..." "ep_01.al_gship_holyterror" "하하..." "[english]ep_01.al_gship_holyterror" "Wow... " "ep_01.al_hospital_fallthru" "안돼!" "[english]ep_01.al_hospital_fallthru" "Oh no! " "ep_01.al_hospital_foundshotgun" "약만 있는 게 아니네요." "[english]ep_01.al_hospital_foundshotgun" "So much for medical supplies " "ep_01.al_hospital_swamped" "박사님만 남겨두고 가서 미안해요." "[english]ep_01.al_hospital_swamped" "Sorry about leaving you alone down there, Gordon. " "ep_01.al_lift_last_lookup" "위를 봐요!" "[english]ep_01.al_lift_last_lookup" "Look up! " "ep_01.al_lift_last_upthere" "위쪽이에요!" "[english]ep_01.al_lift_last_upthere" "Up there! " "ep_01.al_lift_stalkerdoing" "보세요. 스토커예요." "[english]ep_01.al_lift_stalkerdoing" "Look-a stalker. " "ep_01.al_lift_whatswrong" "어디가 고장 난 거죠?" "[english]ep_01.al_lift_whatswrong" "What's wrong with this lift? " "ep_01.al_meltdown" "오, 이런..." "[english]ep_01.al_meltdown" "Oh God..." "ep_01.al_pbox_nicejobandgun" "잘했어요!" "[english]ep_01.al_pbox_nicejobandgun" "Nice job! " "ep_01.al_platform_slowthem" "시간을 좀 벌었네요." "[english]ep_01.al_platform_slowthem" "That'll slow them down, " "ep_01.al_platform_taketrain" "우리 기차예요!" "[english]ep_01.al_platform_taketrain" "This is our train. " "ep_01.al_platform_theyknow" "놈들은 우리 위치를 알아요" "[english]ep_01.al_platform_theyknow" "They know where we are. " "ep_01.al_plaza_view" "드디어 빛을 보..." "[english]ep_01.al_plaza_view" "Finally, fresh air... " "ep_01.al_postcore_downloaddone" "복사가 끝났어요." "[english]ep_01.al_postcore_downloaddone" "The packet's done copying. " "ep_01.al_postcore_exitelev" "엘리베이터를 확보해 뒀어요." "[english]ep_01.al_postcore_exitelev" "I've secured an exit elevator. " "ep_01.al_postcore_feltthat" "오, 이런..." "[english]ep_01.al_postcore_feltthat" "Uh oh... " "ep_01.al_postcore_hitch" "이걸 타면 아마 기차역으로 갈 거예요." "[english]ep_01.al_postcore_hitch" "This lift will take us to a train platform. " "ep_01.al_postcore_takealook" "주디스 박사예요." "[english]ep_01.al_postcore_takealook" "It's Judith. " "ep_01.al_random" "어..." "[english]ep_01.al_random" "Ugh..." "ep_01.al_rappel_hoping01" "놈들이 눈치채기 전에 더 멀리 갔으면 좋았을 텐데." "[english]ep_01.al_rappel_hoping01" "I was hoping we'd get a bit farther before they noticed us again. " "ep_01.al_rappel_looking" "뭔가를 찾는 것 같아요." "[english]ep_01.al_rappel_looking" "They're looking for something..." "ep_01.al_sniper_headoff" "멋진 솜씨예요, 박사님." "[english]ep_01.al_sniper_headoff" "Nice toss, Gordon. " "ep_01.al_sniper_runpoint01" "상황을 봐서 뛰세요." "[english]ep_01.al_sniper_runpoint01" "You run point, okay? " "ep_01.al_sniper_runpoint02" "반대편에 도착할 때까지 여기서 엄호할게요." "[english]ep_01.al_sniper_runpoint02" "I'll cover you from up here till you reach the far end. " "ep_01.al_sniper_runpoint03" "상황이 끝나면 뒤따라갈게요." "[english]ep_01.al_sniper_runpoint03" "When the coast is clear, I'll catch up. " "ep_01.al_sniper_runpoint04" "멋진 계획이죠?" "[english]ep_01.al_sniper_runpoint04" "Sound good?" "ep_01.al_stalk1_poursouls" "불쌍한 영혼들." "[english]ep_01.al_stalk1_poursouls" "Poor souls. " "ep_01.al_stalkers_anotherway" "다른 길을 찾아서 돌아갈 시간이 없어요." "[english]ep_01.al_stalkers_anotherway" "We don't have time to look for another way around. " "ep_01.al_stalkers_fielddown" "흠... 가만히 놔 두면 위험할 건 없어요." "[english]ep_01.al_stalkers_fielddown" "Well, they shouldn't bother us if we leave them alone. " "ep_01.al_stalkers_getthrunow" "됐어요." "[english]ep_01.al_stalkers_getthrunow" "Okay..." "ep_01.al_stalkers_good" "아, 찾았군요." "[english]ep_01.al_stalkers_good" "Ah, you found one. " "ep_01.al_stalkers_letitgo" "이제 놓으세요." "[english]ep_01.al_stalkers_letitgo" "Let it go now. " "ep_01.al_stalkers_omg" "아, 이런..." "[english]ep_01.al_stalkers_omg" "Oh my God..." "ep_01.al_stalkers_reason01" "나도 이러고 싶진 않지만..." "[english]ep_01.al_stalkers_reason01" "I hate to do this, but..." "ep_01.al_strider_hurting" "오호! 아프겠어요!" "[english]ep_01.al_strider_hurting" "Ah! It's hurting, Gordon! " "ep_01.al_strider_pummel" "굿 샷!" "[english]ep_01.al_strider_pummel" "Good shot! " "ep_01.al_train_omg_finale" "이런 세상에..." "[english]ep_01.al_train_omg_finale" "Oh my God..." "ep_01.al_tunnel_catchbreath" "좀..." "[english]ep_01.al_tunnel_catchbreath" "I uh..." "ep_01.al_tunnel_noteasy" "됐어요." "[english]ep_01.al_tunnel_noteasy" "Okay..." "ep_01.al_unstable" "완전 아수라장이에요." "[english]ep_01.al_unstable" "Talk about unstable. " "ep_01.al_waittillhehears02" "오세요!" "[english]ep_01.al_waittillhehears02" "Come on!" "ep_01.al_intro_gasp" "허억!" "[english]ep_01.al_intro_gasp" "Ohh! " "citadel.br_deliver" "제 안전을 최우선으로 고려하십시오. 지구를 넘겨줄 순 있지만, 도움이 필요합니다." "[english]citadel.br_deliver" "It's me you should be concerned about! I can still deliver Earth, but not without your help. " "citadel.br_untenable" "포털 목적지는 보호되어 있지 않잖아요. 다른 곳으로 설정할 수 없어요? 그 환경에서는 도저히 살아날 수 없습니다." "[english]citadel.br_untenable" "The portal destination is untenable. Surely you can set the relay elsewhere. There's no way I can survive in that environment. " "citadel.br_hostbody" "숙주로 말인가요? 농담이겠죠? 아무리 그래도---" "[english]citadel.br_hostbody" "A host body? You must be joking, I can't possibly--- " "citadel.br_whatittakes" "젠장. 좋아요, 무슨 짓이든 할게요!" "[english]citadel.br_whatittakes" "Oh all right, damn it, if that's what it takes! " "citadel.br_justhurry" "빨리, 바로 뒤까지 왔어요!" "[english]citadel.br_justhurry" "Just hurry, he's right behind me! " "citadel.br_ohshit" "아 젠장!" "[english]citadel.br_ohshit" "Oh shit! " "#commentary\intro.wav" "[Gabe Newell] 하프라이프 2, 에피소드 1에 오신 것을 환영합니다. Lost Coast의 코멘터리 트랙에 대한 호평이 많았기 때문에 이번 에피소드에도 같은 기능을 포함시켰습니다. 코멘터리 노드를 들으려면 공중에 떠 있는 코멘터리 심볼에 조준선을 맞추고 사용하기 키를 누르십시오. 코멘터리 노드를 중지하려면 조준선을 회전하는 노드에 맞추고 사용하기 키를 다시 누르십시오. 어떤 코멘터리 노드에서는 중요한 내용을 설명하기 위해 게임 컨트롤을 제어하기도 합니다. 이런 경우에는 사용하기 키를 다시 누르면 코멘터리가 중지됩니다. 우리는 에피소드를 구성하여 획일적인 개발 일정에서 벗어나 보다 자주 게임을 출시할 수 있도록 노력하고 있습니다. 이러한 방식은 게임 개발자와 고객들이 수 년간 기다려 왔던 것입니다. 고든 프리맨의 끝없는 모험 중 하나인 이 최신 에피소드를 플레이해 보신 후 의견을 보내 주시기 바랍니다. 제 메일 주소는 gaben@valvesoftware.com입니다. 감사합니다. 모험을 즐겨 보세요!" "[english]#commentary\intro.wav" "[Gabe Newell] Welcome to Half-Life 2, Episode One. We received a great deal of positive feedback on the commentary track in The Lost Coast, and so we've included the same feature in this episode. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. With episodic content, we are hoping to release games much more frequently than has been possible with the monolithic development schedules of the past. Game developers and game customers have been wanting to try this for years. Please let me know what you think after you have had a chance to play this, our latest installment in the ongoing adventures of Gordon Freeman. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. Thanks, and have fun!" "#commentary\intro_design.wav" "[Greg Coomer] 이 도입 장면은 에피소드 1의 스토리와 설정에 중요한 역할을 합니다. 이전 버전의 도입 장면에서는 주로 그래픽 효과에 초점을 많이 맞추다 보니 스토리 전달은 상대적으로 약했습니다. 플레이 테스터들에게 초기 버전을 선보였을 때, 멋지기는 하지만 앞으로 어떤 일이 일어날지는 모르겠다는 반응이 다수였습니다. 그래서 작업을 여러 번 되풀이하면서 편집을 단순화하고 효과를 집중화시켰습니다. 결국 환상적인 느낌을 주면서도 내용 자체는 쉽게 이해할 수 있는 도입 장면을 완성했습니다." "[english]#commentary\intro_design.wav" "[Greg Coomer] This intro sequence establishes some important initial pieces of Episode One's story and setting. Our earlier versions of the intro sequence were heavy on graphic effects and relatively light on storytelling. When we showed those early versions to playtesters, they thought it was cool, but rarely had any idea what was supposed to be happening. We went through several iterations, each time simplifying the editing and tightening the effects. We eventually arrived at a good middle ground between the sort of psychedelic look we were shooting for and basic comprehension of what was actually taking place." "#commentary\citadel_skybox.wav" "[Jay Stelly] 요새는 엄청난 크기를 자랑하는 건물이어야 했습니다. 게임 세계의 다른 것들에 비해 규모가 워낙 크기 때문에 3D 스카이박스 기술 없이는 렌더링할 수가 없었을 것입니다. 이 기술 덕분에 우리는 요새를 맵의 닿을 수 없는 구석에 1/16의 크기로 줄여서 만들고 화면에 부드럽게 합칠 수 있었습니다. 광활한 공간과 먼 지평선의 느낌을 만드는 데도 이 기술을 사용했습니다." "[english]#commentary\citadel_skybox.wav" "[Jay Stelly] The Citadel is supposed to be a building of unprecedented scale - so out of scale with the rest of the world, in fact, that we couldn't render it without our 3d skybox technology. This technology allows us to build the Citadel as a 1/16th scale model off in an unreachable corner of the map and seamlessly merge it into the scene. We also use this technology to create the illusion of vast spaces and distant horizons." "#commentary\monitor_scene.wav" "[Marc Laidlaw] 일단 몇 가지 스토리상 중요한 사건을 전개하고, 캐릭터를 다시 소개하고, 플레이어에게 당면 목표를 설명해야 했습니다. 사실 이러한 서설적 내용은 거의 실제로 플레이하지는 않고 보기만 하는 것입니다. 일반적으로 처음에는 이러한 장면을 많이 만들어 놓은 다음 테스트하는 동안 보기만 하는 장면은 줄이고 플레이하는 레벨을 늘리는 방식으로 작업을 진행합니다. 하지만 이런 방식으로 수많은 내용을 삭제했음에도 불구하고 도입부가 너무 길게 느껴졌습니다. 결국 도입부를 세 개의 장면으로 나누었습니다. 중간에는 중력건으로 문제를 해결하고 아슬아슬하게 암벽길을 이동하는 실제 플레이 단계를 넣었고요." "[english]#commentary\monitor_scene.wav" "[Marc Laidlaw] Right off the bat, we needed to hammer home some story points, reintroduce the cast of characters, and explain the player's immediate goal. It was a pretty intimidating chunk of non-interactive exposition. We generally approach these scenes by writing way too much, and then, through constant playtesting, trimming the scene to more manageable levels. In this case, even after some heroic pruning, the opening scene still felt too long. We ended up splitting the introductory sequence into three scenes, separated by some gravity gun puzzle solving and then a dramatic walk across a crumbling ledge." "#commentary\dog_dropship.wav" "[Bill Van Buren] 때로는 중요한 대화 내용을 표시하거나 어떤 중요한 사건이 진행되도록 플레이어를 특정 지역에 묶어 두어야 합니다. 이러한 경우에는 '게이트'라는 것을 사용해서 플레이어의 진로를 일시적으로 막습니다. 게이트는 일반적으로 특정 캐릭터나 사건에 의해서만 제거하거나 열 수 있는 일종의 장애물 같은 것이죠. 지금 같은 경우는 견이만 옮길 수 있는 부서진 무장헬기가 장애물 역할을 하는 것입니다. 마지막 장면은 거의 자동으로 진행되는 것처럼 보이지만 견이가 목표물을 확실하게 맞추고 플레이어를 밟거나 다치게 하지 않고 움직이도록 하는 데 많은 신경을 써야 했습니다." "[english]#commentary\dog_dropship.wav" "[Bill Van Buren] Sometimes, we need to keep the player in an area so that we can deliver some critical dialog or run an important sequence of events. In these cases, we temporarily block the player's path using what we call a 'gate'. These gates generally take the form of some obstacle that can only be removed or opened by some character or event. In this case, the obstacle is a crashed gunship that can only be moved out of the way by Dog. Though the final scene looks pretty straightforward, a lot of care had to be taken to make sure that Dog hit his marks and played his sequences without trampling and damaging the player." "#commentary\alyx_ledge.wav" "[Robin Walker] 이 암벽길은 정말 NPC가 이동하기 어려운 곳입니다. 우리는 알릭스가 어떤 어려운 상황에서도 일을 척척 해낼 수 있도록 만들고자 했지만 몇몇 지역에서는 플레이의 유연성과 그래픽 품질 사이에서 고민해야 했습니다. 이 장면에서는 알릭스가 AI와 미리 짜여진 애니메이션의 조합으로 이 암벽길을 이동합니다. 우리는 동적 AI와 미리 짜여진 이동 경로를 통해 캐릭터가 더욱 유연하게 움직이도록 하프라이프 2의 시스템을 발전시키고 있지만 무엇보다 중요한 것은 플레이어가 보기에 좋아야 한다는 것입니다." "[english]#commentary\alyx_ledge.wav" "[Robin Walker] This ledge is a really tricky spot for NPCs to navigate. While we wanted Alyx to be able to maneuver dynamically through any complex environment, in certain navigation situations we're faced with a trade off between flexibility and visual quality. In this particular case, she navigates this ledge with a combination of AI and scripted animations. We continue to evolve the systems of Half-Life 2 whereby characters move fluidly through dynamic AI and scripted navigation, but ultimately what matters most is how it looks to the player." "#commentary\falling_debris.wav" "[Matt T. Wood] 게임 내에서의 움직임은 항상 플레이어가 조종하고 있기 때문에 중요한 상황 변화를 눈치 채도록 만드는 것이 정말 어렵습니다. 이 점이 게임을 디자인할 때 가장 골치 아픈 부분입니다. 요새 폭발 장면을 구현하기 위해 10명의 게임 디자이너가 두 달에 걸쳐 작업했는데, 잘못하면 플레이어가 반대편을 보고 있느라 이 멋진 장면을 놓칠 수도 있어요. 그래서 이 경우에는 플레이어가 떨어지는 파편을 보고 요새가 무너지고 있다는 것을 알 수 있도록 했습니다. 방법은 아주 간단했죠. 알릭스가 요새를 가리키며 직접 말을 하도록 하는 것이었습니다. 대부분의 해결책이 그렇듯이 완벽하지는 않지만 플레이어가 이 장면을 놓치는 일은 거의 없을 것입니다." "[english]#commentary\falling_debris.wav" "[Matt T. Wood] Since we never take control away from the player, it can be a real pain to get them to notice important environmental events. It's a constant design challenge for us. The Citadel will be erupting in a massive light show that took ten of us two months to orchestrate, and, if we're not careful, the player will end up facing the other direction staring at a tire. In this case, to establish that the Citadel is coming apart at the seams, we wanted the player to notice the debris falling off of it. We used a pretty straightforward method here - Alyx explicitly mentions the citadel while pointing at it. Like most of these solutions, it's not foolproof, but it has a high success rate." "#commentary\dog_throw.wav" "[Bill Van Buren] 게임을 만들기 위해서는 많은 아이디어 회의가 필요합니다. 우리끼리는 이렇게 회의하는 것을 \"음모\"를 꾸민다고 표현합니다. 음모를 꾸미는 중에 주인공과 알릭스가 차 안에 앉아 있고 견이가 그 차를 던져서 골짜기를 건너가게 하면 어떻겠냐는 아이디어가 나왔습니다. 처음에는 모두들 웃어넘기고 좀 더 그럴듯한 방법을 찾기 위해 궁리했었죠. 하지만 게임 디자인이 진행될수록 자꾸 그 아이디어가 떠올랐고 결국 모두들 한 번 시도해 보자는 데 동의했습니다. 약간 엉뚱한 아이디어였지만 우리가 목표했던 바를 완벽하게 이룰 수 있었습니다. 우리의 목표는 알릭스와 플레이어는 통과할 수 없는 골짜기를 지나야 하고, 견이는 여기에서 중요한 역할을 하되 따라가지는 못하도록 하는 것이었습니다. 그래도 해결해야 할 문제가 남아 있었습니다. 움직이는 모델과 차량을 연결하는 것은 쉽지 않은 작업이었습니다. 그리고 차량을 던질 때 플레이어가 죽지 않는다고 확신하고 실제로 시도하기 전에 이것저것 가늠해 보는 장면을 넣어 줘야 했습니다. 그래서 결국은 견이가 건물 파편을 몇 개 던져 본 후 자신의 계획을 알릭스에게 말하는 것으로 결정했습니다. 이렇게 해서 몇 가지 게임 디자인상의 난제를 해결해 주는 장면을 만들 수 있었습니다. 더불어 알릭스와 견이의 친밀한 관계를 드러내 보이고 요새에 어렵게 들어왔다는 느낌을 줄 수 있었습니다." "[english]#commentary\dog_throw.wav" "[Bill Van Buren] Our games are created by design collectives that we call 'cabals'. When the idea to have you and Alyx sit in a van and then have Dog toss it across the gorge was first suggested during a cabal meeting, everyone thought it was funny - and then we moved on to more serious solutions for the gorge crossing. As the design progressed, though, we kept coming back to the van idea, and eventually everyone agreed that we should give it a try. Even though the idea was kind of outrageous, it satisfied some key goals we had for the scene: Alyx and the player get across the impassable gorge and Dog is able to play a key role in the mission while also plausibly getting left behind. There were still some problems to solve, though: attaching animated models to the van was tricky, making sure the van didn't kill the player took some thought, and it took a number of tries before we were able to really illuminate Dog's thinking, as he went from testing his idea with chunks of debris to finally presenting the plan to Alyx. Ultimately, we were able to create a scene that solved some tricky game design issues, provided an intimate view of the relationship between Alyx and Dog, and delivered a surprising and visceral entrance to the Citadel." "#commentary\youdidthemath.wav" "[Yahn Bernier] 게임을 만들 때는 장면마다 캐릭터 간의 긴밀한 관계가 잘 드러나도록 하는 것이 매우 중요합니다. 플레이어들은 특히 알릭스와 견이의 관계를 좋아합니다. 차량을 던지기 전 장면에서 애니메이션을 완성하기 전에 버그가 있었습니다. 견이가 알릭스를 돌아볼 때 머리가 좌우로 흔들리는 버그였습니다. 그런데 우연하게도 견이가 머리를 흔드는 시점이 바로 알릭스가 '너 계산해본 거 맞지?'라고 물어본 직후였습니다. 그래서 테스트에 참가한 플레이어들은 일부러 견이 고개를 흔드는 장면을 만든 줄 알고 매우 재미있어 했습니다. 결국 이 내용은 최종 애니메이션에 추가되어 견이와 알릭스의 재미 있는 대화 중 하나가 된 것이죠." "[english]#commentary\youdidthemath.wav" "[Yahn Bernier] It's really important to us to create scenes that showcase strong relationships between our characters. The relationship between Alyx and Dog seems to be especially satisfying to players. In the scene leading up to the van toss, we had a bug before the animation was complete where Dog's head would shake as he looked back at Alyx. In a happy accident, his head shook right after she asked him, 'You did do the math, right?' In playtests, players thought this was intentional and always laughed. Because of that, we worked it into the animation and it ended up being a terrific little moment between Dog and Alyx." "#commentary\alyxnag.wav" "[Matt T. Wood] 처음에는 긴박감을 주기 위해 알릭스가 플레이어에게 계속 말을 하도록 디자인했습니다. '서둘러요!', '계속 움직여요!' 등과 같은 말을 계속 하게 했죠. 사실 이런 말들이 긴박한 느낌을 주는지에 대해서는 이견이 있을 수 있습니다. 하지만 실제로 3분 정도 플레이해 보니 한 가지는 확실해졌습니다. 플레이어가 알릭스를 싫어하게 되었습니다. 그래서 알릭스가 플레이어를 이끌고 다니는 것이 아니라 거의 항상 뒤따라 다니도록 바꾸었습니다. 플레이 테스트를 통해 플레이어는 자신이 원하는 속도로 플레이하는 것을 좋아하고 알릭스가 이래라 저래라 잔소리하는 것을 매우 싫어한다는 것을 발견했습니다." "[english]#commentary\alyxnag.wav" "[Matt T. Wood] To convey a sense of urgency, we originally designed Alyx to nag the player pretty frequently. She'd say things like 'Hurry up!' and 'Keep moving!' Whether or not this created a sense of urgency is debatable. But after about three minutes of this, the one thing it definitely did was make the player hate Alyx. This was one of the observations that eventually led us to switch Alyx from generally leading players to almost always following. Through playtesting we discovered that players much preferred to set the pace themselves and that they especially disliked virtually any hint of bossiness from Alyx." "#commentary\alyx_specular.wav" "[Jason Mitchell] 알릭스는 에피소드 1에서 거의 항상 플레이어와 동행하기 때문에 하프라이프 2에서보다 훨씬 다양한 조명 조건에 노출됩니다. 따라서 우리는 알릭스가 요새의 무시무시한 복도에 서 있건 한낮에 17번 지구의 거리에 서 있건 언제나 실제와 같은 느낌을 주도록 조명 알고리즘을 향상시켜야 했습니다. 이번 에피소드에서는 알릭스에게 사용되는 쉐이더에 특수한 조명 조건을 추가하여 알릭스의 피부, 가죽 자켓, 심지어 치아까지도 빛나는 듯한 느낌을 주었습니다. 이 새로운 조명 계산 방식에서는 약간 비스듬하게 비출 때 특히 밝게 보이도록 했습니다. '역광 조명'이라고도 하는 이러한 종류의 조명은 지금의 밝은 햇빛과 같이 조명이 살짝 비스듬하게 비출 때가 특히 멋집니다. 또한 높은 동적 범위 포스트프로세싱 기능으로 이 역광 조명의 효과를 극대화함으로써 화려하고 멋진 장면을 연출할 수 있었습니다. 에피소드 출시 방식으로 개발 주기가 바뀜에 따라 알릭스의 새 조명 기술 같은 최신 기능을 매 애피소드마다 Source 엔진에 점증적으로 추가함으로써 빠르게 발전하는 그래픽 하드웨어의 이점을 활용할 수 있게 되었습니다." "[english]#commentary\alyx_specular.wav" "[Jason Mitchell] Alyx travels through much of Episode One with the player and consequently passes through a wider variety of lighting conditions than she did in Half-Life 2. This meant that we had to improve the quality of the lighting algorithms used on Alyx to look realistic in any situation, from the eerie hallways of the Citadel to the streets of City 17 at sunset. For this episode, we added a specular lighting term to the shaders used on Alyx, which provides a realistic shiny look to her skin, her leather jacket and even her teeth. In these new lighting calculations, we chose to specifically emphasize bright highlights caused by illumination from grazing angles. This type of lighting, also referred to as 'rim lighting' is particularly dramatic when coming from low-angle light sources such as this bright sunset. You'll also note that the rim lighting is further enhanced by our high-dynamic range postprocessing, which causes the specular highlights to bloom in a striking and dramatic fashion. We have found that the move to an episodic development cycle allows us to take advantage of the fast pace of graphics hardware innovation by incrementally adding new features, such as Alyx's new lighting techniques, to the Source engine with each new episode." "#commentary\intro_effects.wav" "[Gary McTaggart] 하프라이프 2의 굴절 쉐이더를 업그레이드하여 보르티곤트가 도입부에서 워프되도록 했습니다. 가장 큰 차이점을 들자면, 이번에는 보르티곤트에서 나오는 픽셀만 굴절시킨다는 것입니다. 이 효과를 얻기 위해 각 보르티곤트 앞에 큰 굴절 구조를 배치했습니다." "[english]#commentary\intro_effects.wav" "[Gary McTaggart] We used an upgrade of the refract shader from Half-Life 2 to make the Vortigaunts warp into the intro. The major difference is that this time we are refracting only pixels that come from the Vortigaunts themselves. We placed a large sheet of refractive geometry in front of each Vortigaunt to achieve this effect." "#commentary\charactersys.wav" "[Ken Birdwell] 2000년에 하프라이프 2의 표정을 디자인했을 때의 목표는 적당한 거리에서 보았을 때 표정이 자연스럽도록 만드는 것이었습니다. 실시간 다각도 및 질감 디자인 예산을 고려하여 기묘한 표정 등은 짓지 못하는 제약된 성능을 선택했었습니다. 에피소드 1에서는 좀 더 다양한 표정이 가능하고 가까이에서 보았을 때도 보다 자연스럽도록 캐릭터의 표정을 향상시키고자 했습니다. 이러한 표정 시스템 개선에는 눈과 입 주변의 세부 묘사 향상, 실제의 얼굴 근육에 해당하는 안면 모양 50% 증가, 모양의 혼합을 제어하는 규칙 재작성, 기존 모양의 밀도 증가 등이 포함됩니다. 또한 립싱크 애니메이션을 위한 안면 움직임 각도 제어 기능도 추가했습니다. 이 기능은 대화에 맞춰 입 모양을 움직입니다." "[english]#commentary\charactersys.wav" "[Ken Birdwell] When we designed the Half-Life 2 facial system back in 2000, our goal was to get a natural looking performance at a moderate distance. Given our realtime polygon and texture budgets, we chose fairly reserved or constrained performance over ever having the actors faces get into a bad looking or unnatural expression. For Episode One, we wanted to extend the characters' facial systems to support more intense performances with a wider range of facial expressions, that would hold up better at close range. These facial improvements included increasing the detail around the eyes and mouth, increasing the number of facial shape targets - think of these as movements of muscle groups - by about 50%, rewriting the rules that control how these shapes blend, and increasing the intensity of many of our existing shapes. In addition, we added support for controlling the amplitude of the facial movement for lip-sync animation, which let us dampen or amplify the mouth shapes based on the volume or intensity of the dialogue." "#commentary\dogmyhero.wav" "[Bill Fletcher] 견이는 플레이어들 사이에 인기가 많습니다. 그래서 에피소드 1이 시작될 때 가장 먼저 등장하도록 했습니다. 또한 플레이어가 파괴된 요새를 볼 수 있도록 만들고자 했습니다. 견이가 플레이어를 건물 잔해 밖으로 들어올릴 때 플레이어의 시야가 게임에서 잠시 자동으로 조종됩니다. 이것은 견이가 플레이어를 내려 놓기 전에 플레이어가 잠시 요새를 보게 하기 위한 것입니다." "[english]#commentary\dogmyhero.wav" "[Bill Fletcher] Players love Dog, so we made sure that he was the first thing you see when you wake up in Episode One. We also wanted players to get a glimpse of the crippled Citadel. When Dog lifts you out of the rubble, it's one of the few instances in the game where we take control of the player's view. This allowed us to ensure the player's view lingered briefly on the Citadel before Dog set them down." "#commentary\justhavetodoit.wav" "[Matt Scott] 알릭스가 몇 가지 내용을 설명하는 동안 플레이어가 계속 이곳에 머물러 있도록 이 지역은 여러 번 수정되었습니다. 결국 그다지 내키는 설정은 아니었지만 최종 해결책은 플레이어가 다른 길을 찾는 동안 알릭스가 등반하도록 하는 것이었습니다. 설정 상 알릭스는 고든보다 운동 능력이 뛰어나고 민첩하기 때문에 플레이어가 갈 수 없는 곳을 알릭스가 갈 수 있다고 해서 기분 나빠할 필요는 없습니다. 솔직히 말하면 우리도 이 설정에는 만족하지 않지만 알릭스가 플레이어의 경쟁심을 일으키지 않도록 하기 위해서는 어쩔 수 없습니다." "[english]#commentary\justhavetodoit.wav" "[Matt Scott] This area was redesigned several times in order to keep the player in this space while Alyx delivers some exposition. As much as we hated to do it, the final solution was to have Alyx climb out while the player looks for an alternate route. We portray Alyx as more athletic and nimble than Gordon, so the player shouldn't get too irritated by the fact that she can get to places they can't. Honestly, we're not especially happy with this crutch, but it's a trade-off we sometimes have to make so that we can get Alyx out of the way of interesting player challenges." "#commentary\monitorscene.wav" "[Bill Fletcher] 모니터 장면은 대개 얼굴만 나와서 말을 하기 때문에 흥미가 떨어집니다. 요새가 얼마나 위험한 곳이 되었는지와 같은 중요한 설명을 알릭스, 일라이, 클라이너 박사 간의 대화에 포함시킴으로써 흥미가 떨어질 수 있는 부분을 게임 내에서 가장 재미있는 장면 중 하나로 만들 수 있었습니다. 캐릭터 간의 관계를 보여 주는 가장 좋은 방법 중 하나는 한 캐릭터를 위험에 빠뜨리고 나머지 캐릭터의 반응을 보여 주는 것입니다. 이 장면이 바로 그렇습니다." "[english]#commentary\monitorscene.wav" "[Bill Fletcher] Monitor scenes are especially difficult to make interesting, since they tend to involve literally just talking heads. By interweaving critical expository information - like how dangerous the Citadel has become - with some dramatic character interactions between Alyx, Eli, and Dr. Kleiner, we were able to convert a potential liability into one of the strongest scenes in the game. A great way to illustrate characters' relationships to each other is to have one of the characters in danger and show the others' reactions to it, which is what this scene is all about." "#commentary\firstvista.wav" "[Charlie Brown] 우리는 플레이어가 잠시 쉬면서 멋진 풍경을 감상할 수 있는 장소를 각 지역에 마련해 두었습니다. 이런 곳을 '조망 위치'라고 합니다. 이 조망 위치는 하프라이프 2에서의 요새 내부를 잘 알고 있는 사람이 무너진 지금의 요새를 잘 볼 수 있도록 하기 위한 장소입니다. 여기서 요새의 풍경을 보면 거의 아무도 찾지 않는 폐허라는 느낌을 쉽게 받을 수 있습니다." "[english]#commentary\firstvista.wav" "[Charlie Brown] We populate our environments with spots where players can take a break to look out over an expanse of cool scenery. We call these 'vistas'. This particular vista was designed to give anyone familiar with the Citadel interior from Half-Life 2 a good view of what it looks like now that everything's falling apart. The pods that are sliding off their track and into the abyss really sell the idea that the Citadel is half-abandoned and in chaos." "#commentary\alyxconsole.wav" "[Matt T. Wood] 이 맵의 초기 버전에서는 알릭스가 플레이어를 이끌고 다녔습니다. 알릭스가 많은 정보를 가지고 있는 이유를 설명하기 위해 우리는 그녀가 일종의 네비게이션 장치를 가지고 있다고 설정했습니다. 나중에는 파괴되어 약간의 곤란을 겪게 했지만 그다지 마음에 드는 설정이 아니었습니다. 하지만 알릭스가 플레이어를 따라다니도록 설정을 변경한 후에는 이 장면 전체가 소용 없어졌기 때문에 기꺼이 전부 삭제했습니다." "[english]#commentary\alyxconsole.wav" "[Matt T. Wood] In an early version of this map, Alyx led the player through the whole thing. To make Alyx seem less omniscient, we had her access a console here to 'get her bearings'. It exploded, which helped drive home the point that the Citadel was in bad shape, but, generally, it was a long pause in the action without a lot of payoff. After we made the high level decision to have Alyx follow the player, this entire scene became irrelevant, and we happily cut the whole thing." "#commentary\rollertraining.wav" "[Matt T. Wood] 우리는 게임 내에서 연습을 매우 중요하게 생각합니다. 플레이어가 게임 중 새로운 기계나 무기를 사용해야 하거나 긴박한 상황에서 새로운 몬스터를 만나기 전에는 항상 여유 있을 때 재미있는 방법으로 먼저 이에 대해 소개했습니다. 이 장면 전체는 알릭스가 롤러마인을 유리하게 사용할 수 있다는 것을 보여 줍니다. 나중에 플레이어는 좀 더 긴박한 상황에서 이 점을 활용해야 합니다. 그래서 지금처럼 여유 있을 때 미리 설명해 주는 것입니다. 원래 디자인에서는 플레이어가 디스펜서에서 롤러마인을 뽑아 반대편을 지키고 있는 콤바인 병사에게 사용하는 것이었습니다. 최종적으로 이 아이디어를 유지하되 롤러마인 훈련을 스토커 설명과 합쳤습니다." "[english]#commentary\rollertraining.wav" "[Matt T. Wood] Training is one of the fundamental tenets of our design philosophy. Before the player is required to utilize some new game mechanic or new weapon, or face a new monster under pressure in a dangerous situation, we always introduce the concept in a relatively calm but ideally still entertaining way. This entire scene teaches the player that Alyx can convert rollermines so that they can be used as a friendly weapon. Later, the player is required to do this in more pressing circumstances, but at this point everything's still pretty calm. In the original design, the player retrieved a rollermine from a dispenser and used it to take out a Combine soldier who was holding the field from the other side. Eventually, we scrapped that idea and combined the rollermine training with some stalker exposition that originally occurred in a separate scene." "#commentary\rolleradventure.wav" "[Steve Bond] 제대로 된 도전 과제라면 먼저 전체 목표가 주어지고 이를 해결하기 위해 여러 가지 작은 문제들을 해결하도록 되어 있어야 합니다. 스토커 단계의 경우 최종 목표는 다음과 같습니다. '문을 어떻게 열지?'에서부터 '스토커에게 어떻게 접근하지?', '롤러마인에 어떻게 접근하지?', '롤러마인을 알릭스에게 가져다 주려면 어떻게 해야 하지?', '어떻게 롤러마인을 사용해 스토커를 제거하지?'라는 문제가 계속 이어지는 것입니다." "[english]#commentary\rolleradventure.wav" "[Steve Bond] In a good puzzle, the player is presented with an overall goal and then faces a number of smaller challenges in pursuit of that goal. In the case of the Stalker puzzle, we start with 'How do I open the door?' From there we move to 'How do I get to the Stalker?', then to 'How do I get to the rollermines?', 'How do I get the rollermine back to Alyx?', and, finally, 'How do I use the rollermine to disable the stalker?'" "#commentary\vortexoflove.wav" "[Matt T. Wood] 첫 번째 요새 맵에서의 주 목표는 요새가 무너지고 있다는 것을 플레이어에게 알리는 것입니다. 마지막에 소용돌이를 추가한 것도 요새가 매우 위험한 장소가 되었다는 느낌을 강조하기 위한 것이었습니다. 이곳이 '위험 지역'이라는 느낌을 전달하는 것이 특히 어려웠습니다. 초기 플레이 테스트에서는 플레이어들이 다리 전체가 항상 위험한 곳이라고 생각했습니다. 그래서 위험 지역이 정확히 어디인지 알려주기 위해 몇 가지 효과를 추가했습니다. 이 소용돌이에 더 많은 요소를 추가하고자 했지만, 시간이 충분하지 않았죠." "[english]#commentary\vortexoflove.wav" "[Matt T. Wood] The primary goal of the first Citadel map is to communicate to players that the Citadel is falling apart. The vortex was a late addition to the map in an effort to beef up the idea that the Citadel was becoming a very dangerous place. We had particular difficulty in conveying the 'danger zone' here. In early playtests, players thought that the entire bridge was dangerous at all times. Some additional effects work helped let players know where the dangerous areas were. We would have loved to base more gameplay on this vortex idea, but we just didn't have the time." "#commentary\podroomlook.wav" "[Randy Lundeen] 우리는 이 곳을 독특하고 플레이어가 이미 지나 온 요새의 다른 곳보다 중요한 장소처럼 보이게 만들기로 했습니다. 그러면서도 콤바인 기술로 건설되었다는 느낌은 그대로 유지하려고 노력했죠. 이 방은 에피소드 2의 스토리에 중요한 역할을 하는 장소이므로 플레이어에게 이곳에서 무언가 중요한 사건이 벌어지고 있다는 느낌을 줘야 했습니다. 다양한 안개 설정, 조명 스타일 그리고 구성을 사용함으로써 이러한 효과를 얻을 수 있었습니다. 빨간색 조명을 사용하여 요새의 일반적인 파란색이나 녹색 분위기와 대조되도록 만들었습니다.." "[english]#commentary\podroomlook.wav" "[Randy Lundeen] We decided this space needed to look unique and appear to have more significance than the rest of the Citadel areas the player had already traveled through, while at the same time feeling as though it was still made with Combine technology. This room introduces a story point that plays a big role in Episode Two, so the player has to feel like something important is going on in here. A different fog setting as well as different light styles and configurations helped achieve this. The red lighting is a good contrast to the traditional blue/green colors of the Citadel." "#commentary\podrising.wav" "[Ted Backman] 여기서는 플레이어가 포드를 가까이서 볼 수 있도록 노출시켰습니다. 그러나 플레이어가 아주 가까이 접근해서 안에 무엇이 있는지는 볼 수 없습니다. 이전 버전의 장면에서는 포드가 단순히 천장에 매달려 있었습니다. 열리면서 플레이어의 중력건을 충전하는 것 외에는 별다른 효과가 없었죠. 지금 장면에서는 포드의 모습이 좀 더 많이 드러나고 포드에서 발산되는 정신 지배 효과를 볼 수 있습니다. 에피소드 1에서는 큰 역할을 하지 않지만 에피소드 2에서는 매우 중요합니다. 그래서 이 부분을 이번 에피소드에서 살짝 선보인 것입니다." "[english]#commentary\podrising.wav" "[Ted Backman] We revealed the pod here to let players see it up close. At the same time, we didn't want the player to get too good a look at what's inside. An old version of this scene had the pod simply hanging from the ceiling. It would burst open and then charge up your gravity gun, but not do much else. The current scene gives us a much more dramatic reveal of the pod and an opportunity to introduce the mind blast it's capable of emitting. Though they don't play a large role in Episode One, these guys were a functional requirement of Episode Two, which meant we effectively had to ship a piece of that episode early." "#commentary\citadellook.wav" "[Randy Lundeen] 요새가 폭발하고 있다는 느낌을 주기 위해 '부서진' 콤바인 패널과 조립 장치를 요새 내부에 배치했습니다. 또한 지난 번에 플레이어가 찾아왔을 때와는 전혀 다른 상태라는 것을 보여 주기 위해 요새 내부의 배경 톤에 주황색을 많이 추가했습니다. 주황색 분위기는 요새 안에 화재와 연기가 나고 있다는 것을 나타냅니다." "[english]#commentary\citadellook.wav" "[Randy Lundeen] We created a new Citadel destruction set of 'broken' Combine panels and prefabs for the interior spaces to help make the Citadel look like it was on the verge of exploding. We also introduced a strong ambient orange color to help sell the fact that the Citadel was in a much different state from the last time the player passed through. The orange atmosphere was justified due to all the fires and smoke inside the Citadel." "#commentary\alyxcitadeltone.wav" "[Bill Van Buren] 우리는 요새에서 긴박한 분위기를 조성하려고 노력했습니다. 알릭스와 플레이어가 서둘러서 코어에 접근하여 폭발을 막아야 하기 때문입니다. 처음에는 알릭스의 동작과 태도를 통해 이러한 긴박한 분위기를 조성하려고 했습니다. 하지만 플레이어가 계속 느긋하게 플레이할 경우에는 결국 알릭스의 대사나 애니메이션이 다 떨어져서 분위기를 전혀 긴장시키지 못하게 됩니다. 그래서 가장 좋은 방법은 알릭스가 그냥 플레이어를 믿고 따르도록 하는 것이라 판단했습니다. 즉, 알릭스는 플레이어의 진행 속도에 항상 만족하고 그대로 따릅니다. 이 원칙을 도입한 후에는 알릭스가 진행을 종용하는 듯한 대사는 어울리지 않기 때문에 모두 제거했습니다." "[english]#commentary\alyxcitadeltone.wav" "[Bill Van Buren] We wanted to create an atmosphere of urgency in the Citadel, with Alyx and the player focused on getting to the core to stop the impending collapse. Initially, we tried to reflect that urgency through Alyx's behavior and acting. This proved to be unsustainable, however; if the player didn't choose to advance, Alyx eventually ran out of lines or animations and was forced into her very non-urgent idle states. We found that the best approach was for Alyx to have such implicit trust in, and sympathy with, the player that she is always content to proceed at whatever pace the player chooses. Once we adopted this principle, lines where Alyx sounded impatient or frustrated with the pace of progress quickly stood out and were cut." "#commentary\whatwasthatthing.wav" "[Keith Huggins] 플레이어는 알릭스를 총알받이로 생각해서는 안 되고 서로 간에 교감이 있어야 합니다. 포드의 정신 지배 공격을 받은 후 회복하는 이 장면은 알릭스도 무쇠 덩어리가 아님을 보여 줍니다." "[english]#commentary\whatwasthatthing.wav" "[Keith Huggins] It's important that the player has some empathy for Alyx, rather than just seeing her as a bullet-spitting robot. The brief recovery scene after the pod mind attack reminds the player that Alyx is affected by events in the world." "#commentary\3stepapproach.wav" "[Scott Dalton] 다리에 있는 볼 소켓은 게임 내 새로운 요소를 플레이어가 어떻게 익힐 수 있는지 잘 보여 주는 예입니다. 우리는 플레이어에게 먼저 시범을 보여 주고 개념을 이해했는지 확인한 다음 새로운 문제를 제시합니다. 첫 번째 다리는 플레이어에게 해결책을 보여 주고, 두 번째는 플레이어가 제대로 이해했는지 확인하고, 세 번째는 플레이어가 플레이 요령을 이해하고 있다는 가정 하에서 새로운 도전 과제를 제공합니다." "[english]#commentary\3stepapproach.wav" "[Scott Dalton] The light bridge ball sockets are a clear example of our training approach to new gameplay elements. We train players with a leading example, confirm they understand the concept, then switch up the problem set and make them use it in a new way. The first bridge shows players the solution, the second one confirms they understand, the third, knowing they understand the gameplay mechanic, challenges them in a new way using that mechanism." "#commentary\puzzlerefinement.wav" "[Scott Dalton] 이번 도전 과제에서는 볼이 소켓에 딱 맞는다는 것을 플레이어에게 알려 준 이후에 볼을 어떻게 소켓 안에 넣을 수 있는지를 플레이어가 알아내도록 하는 것이 목표였습니다. 방법은 볼을 튕겨서 소켓 앞에 설치된 장애물을 뛰어넘어 소켓 안에 넣는 것이었습니다. 말로는 쉬울 것 같았는데 실제로 구현하기에는 결코 쉬운 작업이 아니었습니다. 불투명한 장애물을 설치하면 플레이 테스터들이 뒤에 소켓이 있다는 것도 알아내지 못했습니다. 장애물을 투명하게 만들면 장애물이 있다는 것조차 모르고 볼이 튕겨 나오면 화들짝 놀랬습니다. 움직이는 장애물을 만들어 놓으면 마치 장애물을 부숴야 하는 것으로 오인했습니다. 결국 그래픽에 몇 가지 미묘한 변화를 줌으로써 이 문제를 해결할 수 있었습니다. 그림자를 눈에 잘 띄게 표현하고 유리판에 볼이 닿을 때마다 번쩍이도록 했습니다. 그래도 몇몇 플레이 테스터들은 볼을 바로 넣을 수 있는 위치를 계속 찾았고, 사실 이 방법으로도 해결이 가능하므로 굳이 말리지는 않았습니다." "[english]#commentary\puzzlerefinement.wav" "[Scott Dalton] Having trained the player that balls fit into sockets, we wanted to introduce a puzzle where the question was HOW to get the ball into the socket. The puzzle we came up with involved a socket with an object blocking it, so that the player would have to ricochet the ball into place. That sounded simple until we actually tried to implement it. If we made the covering opaque, playtesters didn't realize that there was a socket behind it. When we made it translucent, they often didn't see it was there and were confused when their shot bounced off. Making it movable was a red herring making people think they could knock it away. A couple of subtle art changes helped. We added some more prominent shadowing and made the glass panel flash whenever it was hit with a ball. Some playtesters consistently searched for a position to get a direct shot, which we didn't discourage as an alternate solution." "#commentary\citdestruction.wav" "[Scott Dalton] 요새 안에서는 계속 요새가 금방이라도 무너질 것 같다는 느낌이 들도록 만들고자 했습니다. 다시 말해서 스토리, 분위기, 시각적 효과 등 모든 면에서 요새는 전과 달라야 했습니다. 그리고 파괴는 플레이어의 동작에 따라 일어나는 것이 아니라 자연적으로 발생해야 했습니다. 실제로 조금씩 파괴되는 장면이 등장하지 않으면 현 상태가 이미 다 파괴된 것이라고 플레이어가 오인할 수 있습니다. 그렇다고 플레이어가 움직일 때마다 요새가 조금씩 무너지도록 하면 너무 작위적이라는 느낌이 듭니다. 최종 해결책은 플레이어 가까이에서는 물론 조금 먼 주변에서도 파괴 효과가 발생하도록 하여 플레이어가 있건 없건 요새가 조금씩 무너지고 있다는 느낌을 주는 것이었습니다." "[english]#commentary\citdestruction.wav" "[Scott Dalton] Impending destruction is a recurring theme in the Citadel. From story, mood, and visual standpoints, this changes the Citadel. The destruction needed to feel natural rather than entirely scripted on the player's actions. Not showing the destructive events dynamically makes the player assume the level of damage is static. However, if the events are too obviously triggered by player movement, the destruction feels too scripted. We found the solution was to give the player glimpses of things happening at the periphery of the player space, as well as in their immediate vicinity, to give the feeling that this stuff is happening whether the player is present or not." "#commentary\drawingattention.wav" "[Brian Jacobson] 이 드롭쉽 장면도 플레이어의 주목을 쉽게 끌 수 있도록 만들어야 했습니다. 플레이어가 올바른 방향을 보고 있지 않으면 무슨 일이 벌어지는지 알 수 없기 때문입니다. 그래서 한 명의 병사가 플레이어를 향해 총격을 가해 시선을 끌도록 만들었습니다. 바로 그 병사가 있는 쪽에서 드롭쉽이 등장하는 것입니다. 일단 플레이어가 드롭쉽을 목격하면 추락 장면까지 계속 보고 있을 가능성이 높습니다." "[english]#commentary\drawingattention.wav" "[Brian Jacobson] This dropship scene was another case where we had to be clever about drawing the player's attention to something cool that was about to happen, which the player could easily miss if they weren't looking in the right direction. We used a solitary soldier firing at the player to draw their attention to where the dropship climbs into view. Once the player notices the dropship, there's a good chance they'll watch it until the payoff when it crashes." "#commentary\alyxrunspeed.wav" "[Doug Wood] 때로는 아주 사소한 내용을 결정하는 데 아주 많은 시간과 테스트가 필요하곤 합니다. 예를 들어 알릭스가 얼마나 빨리 움직여야 하는지를 알아내기 위해 수많은 테스트를 거쳐야 했습니다. 결국 플레이어의 평소 이동 속도보다는 빠르고 플레이어가 뛰는 속도보다는 느린 것이 가장 적당하다는 것을 알아냈죠." "[english]#commentary\alyxrunspeed.wav" "[Doug Wood] There are some little practical details that take a surprising amount of time and testing to get just right. For instance, it took us many playtests to figure out how fast Alyx should move. It turns out that her following behavior looks and feels the best when she's moving faster than the player's normal speed, but slower than the player's sprint speed." "#commentary\puzzlearc.wav" "[John Guthrie] 앞에서 연습한 내용이 바로 여기서 진면목을 발휘합니다. 앞서 볼 소켓을 사용하는 방법을 배웠으므로 이곳에서는 좀 더 복잡한 문제를 해결해야 엘리베이터를 작동시킬 수 있습니다. 이 레벨의 도전 과제는 기본적인 게임 플레이 메커니즘에 다른 요소를 결합함으로써 조금 더 복잡하게 만들었습니다. 첫 번째 과제는 플레이어가 콤바인 볼을 찾아 소켓에 넣기만 하면 되는 것입니다." "[english]#commentary\puzzlearc.wav" "[John Guthrie] This is where some player training pays off. After earlier training players on the use of ballsockets, they get a sort of 'live fire' test here starting the elevator. This is the beginning of this level's puzzle arc, where a basic gameplay mechanic is made increasingly more complex by layering other puzzle elements on it. This first puzzle only requires that the player find a combine ball and put it in the socket." "#commentary\stalkerball.wav" "[John Guthrie] 여기서는 익숙하지 않은 볼 소켓 문제를 해결해야 합니다. 그리고 스토커가 콤바인 에너지 볼을 파괴할 수 있다는 것을 알려 주는 장면이기도 합니다." "[english]#commentary\stalkerball.wav" "[John Guthrie] Here we're presenting the player with a now-familiar ballsocket challenge, but we're also bridging into some new training, showing the player that Stalkers can destroy the Combine energy balls." "#commentary\coredoors.wav" "[John Morello] 개발 막바지에 우리는 플레이어가 코어 지역에 들어가고 있다는 것을 알 수 있도록 이 문의 그래픽을 바꿨습니다. 알릭스가 이 지역에 대해 언급하는 것만으로는 플레이 테스터들이 코어에 도착했다는 것을 깨닫지 못하는 경우가 있었기 때문입니다." "[english]#commentary\coredoors.wav" "[John Morello] Late in development, we changed the art for these doors so that players understood that they were entering the core area. It turned out that having Alyx talk about the area wasn't enough to give playtesters the sense that they'd finally arrived at the core." "#commentary\ohmygod.wav" "[Doug Wood] 이곳도 중요한 조망 위치입니다. 여기서는 코어를 볼 수 있습니다. 플레이어가 코어에 침투했다는 것을 보여 주는 동시에 다음 과제를 소개해 주는 시각적 장치입니다." "[english]#commentary\ohmygod.wav" "[Doug Wood] This is another key vista - this time showing the core. It's a visual payoff for the player's success in getting here and, simultaneously, a way to present the player with a view of the next challenge." "#commentary\whereisshe.wav" "[Doug Wood] 모스맨 박사가 전송한 이 비디오와 같은 모니터 장면은 단순히 미리 렌더링된 비디오가 아닙니다. 이러한 장면은 접근할 수 없는 맵 지역에서 실제로 벌어지고 있는 일이 모니터 화면을 통해 전달되는 것입니다. 이 장면에서 모스맨 박사는 작은 북극 기지에 있습니다. 맵 레벨에 표시되는 것처럼 요새의 코어 제어실에서 가까운 곳에 있는 것이 아닙니다." "[english]#commentary\whereisshe.wav" "[Doug Wood] Monitor scenes, such as this video transmission from Dr. Mossman, aren't simply prerendered video. These scenes actually unfold live in an inaccessible section of the map, while being projected onto the monitor screen. Here's Dr. Mossman in the small arctic base set. It's not nearly as far away from the Citadel's core control room as it appears to be in the level." "#commentary\thecore.wav" "[Dhabih Eng] 코어를 디자인하면서 많은 어려움이 있었습니다. 어떤 경우에는 특정 맵에서 게임 플레이가 제대로 진행되지 않아 전체 지역을 삭제해 버리기도 했습니다. 하지만 스토리에서 중요한 부분을 차지하는 코어의 경우에는 그런 방법을 사용할 수 없었습니다. 더구나 요새 내에서의 게임 플레이를 디자인하는 작업은 17번 지구를 디자인하는 작업보다 더 어려웠습니다. 요새 레벨에서는 사용할 수 있는 게임 플레이 도구의 폭이 좁기 때문입니다. 배치할 수 있는 적의 종류도 적고 플레이어는 거의 중력건 밖에 사용할 수 없습니다. 따라서 코어 디자인을 여러 번 변경해야 했습니다. 초기 설정 중 하나는 'Operation' 게임처럼 전위적인 방식을 사용하는 것이었습니다. 즉, 중력건을 사용해서 코어의 슬롯에 있는 조종간을 맞춰서 조작하는 방식이었습니다. 하지만 플레이 테스트를 거치면서 조종간이 시야를 가로막고 있기 때문에 아무리 정확하게 사격한다고 해도 제대로 조작하기는 거의 불가능하다는 결론이 나왔습니다. 이 외에도 여러 가지 디자인을 기획하고 테스트하고 포기한 끝에 재미있으면서도 무언가 중요한 목표를 달성했다는 성취감을 느낄 수 있을 만한 디자인을 찾아냈습니다." "[english]#commentary\thecore.wav" "[Dhabih Eng] The core design posed a lot of difficult challenges. Generally speaking, if the gameplay in a particular map isn't working, we can simply cut the entire area. That wasn't true of the core, because we knew it was critical to the story. On top of that, designing Citadel gameplay is often a bigger challenge than working out areas in City 17, largely because Citadel levels have a narrower set of gameplay tools; There are less enemy types available and the player is usually only armed with the gravity gun. Because of this, we had to go through many iterations of the core design. One of the early prototypes was a kind of futuristic version of 'Operation' where players had to use the gravity gun to cleanly manipulate rods into slots in the core. That didn't work partly because playtesters found that their view was obstructed by the rods, which made it frustratingly difficult to manipulate them with any kind of precision. We prototyped, playtested, and abandoned several other designs until we finally arrived at one that was fun while still being challenging enough to give players the sense that they'd accomplished a significant goal." "#commentary\coresphere.wav" "[Gary McTaggart] 코어 구체는 가장 최신 특수 효과 중 하나입니다. 코어를 구체로 만들기 위해 애니메이션 텍스쳐, 순서도, 일반 매핑 굴절 및 반사, 용적 미립자 렌더링 등을 활용했습니다." "[english]#commentary\coresphere.wav" "[Gary McTaggart] The core sphere was one of the last special effects that we finished. To achieve its effect, the core uses animated textures, flowmaps, normalmapped refraction and specularity, as well as volumetric particulate matter rendering, which takes advantage of the core being a sphere." "#commentary\corecolorscheme.wav" "[Randy Lundeen] 흰색이 주를 이루고 있는 코어의 콤바인 테마는 요새의 나머지 부분과 크게 대비되며 시각적으로도 중요한 곳이라는 느낌을 줍니다. 또한 이곳에서 뜨거운 열이 발산되고 있다는 느낌도 줍니다." "[english]#commentary\corecolorscheme.wav" "[Randy Lundeen] The higher contrast white Combine motif of the core sets it apart from the rest of the Citadel and heightens its importance within the visual style of Combine aesthetics. It also helps enhance the sense of heat and radiation in the space." "#commentary\balltubes.wav" "[Scott Dalton] 볼 수송관은 우리가 툴킷을 사용하여 그럴듯한 도전 과제를 만들어 내기 위해 많은 노력을 했음을 보여 줍니다. 이번 과제는 플레이어가 처음 경험하는 것으로서 100% 성공 또는 실패로 귀결되지 않습니다. 이 과제는 여러 가지 방법으로 풀 수 있습니다. 볼을 간단히 요리조리 피해 이동할 수도 있고, 중력건을 사용하여 튕겨낼 수도 있고, 해치를 집어 막아낼 수도 있습니다." "[english]#commentary\balltubes.wav" "[Scott Dalton] The ball tubes are an example of us working within our available toolkit to create a puzzle around a recognized concept. As a physical navigation puzzle, it's different from what the player has experienced before, and it's challenging while not being a binary succeed or fail situation. There are a number of ways to approach this puzzle. In addition to simply dodging, jumping and ducking the balls, the player can grab or deflect them with his gravity gun, or pick up the hatch and use it as a shield to block the incoming barrage." "#commentary\corepaths.wav" "[Greg Coomer] 코어는 이 게임에서 매우 중요한 부분이므로 그 중요성을 최대한 강조하고자 했습니다. 3차원 효과를 사용하여 공간을 지그재그형으로 만들고 여러 가지 면에서 난이도를 높임으로써 시각적으로나 게임 플레이 상에서나 이곳이 매우 중요하다는 느낌이 들도록 만들었습니다. 그리고 코어를 여러 가지 각도로 플레이어에게 보여 줌으로써 매우 크다는 인상을 줄 수 있었습니다." "[english]#commentary\corepaths.wav" "[Greg Coomer] The core was a central element of this part of the game, and, as much as possible, we wanted to constantly reinforce its importance. Zigzagging through the space in three dimensions while navigating a variety of challenges let us present a few different visual and gameplay perspectives on the same space. By letting the player see the core from a bunch of different angles, we were able to give them a real sense of its scale." "#commentary\secondballtube.wav" "[Scott Dalton] 두 번째 볼 수송관에서는 첫 번째 볼 수송관에서 익힌 다양한 움직임을 활용해야 합니다. 첫 번째 수송관에서는 몸을 구부리고 천천히 이동하면 통과할 수 있었지만 두 번째 수송관에서는 좀 더 빠르게 움직여야 합니다." "[english]#commentary\secondballtube.wav" "[Scott Dalton] The second ball tube presents a variation of the pattern the player learned in the first ball tube. While the first tube can be crossed slowly by crouching and maneuvering your way up, the second ratchets up the pace, requiring a quicker, more responsive approach." "#commentary\finalcontrolroompuzzle.wav" "[Scott Dalton] 이 머리를 써야 하는 도전 과제의 목표는 배터리에 볼을 넣어야 한다는 것을 알아내는 것이 아닙니다. 오히려 모든 배터리에 볼을 채우면 출구가 닫히기 때문에 소켓 하나를 비우고 위로 올라간 후에 다시 채워야 합니다. 플레이어는 불꽃을 보고 볼이 어디서 나오는지 알 수 있으며, 그곳이 바로 지나온 수송관인 것입니다." "[english]#commentary\finalcontrolroompuzzle.wav" "[Scott Dalton] The goal of this logic puzzle isn't figuring out that you need to put balls in the batteries, it's coming to the realization that by filling all of them, you've denied yourself an exit, and that you have to desocket one, climb on the lift, and then resocket it. Sparks guide the player to the source of the balls, which happens to be the tube they just passed through." "#commentary\skilllevelchange.wav" "[Steve Bond] 단지 주고 받는 데미지의 양으로만 스킬 레벨을 결정하는 것이 아닙니다. 예를 들어 쉬운 모드에서는 콤바인 볼이 폭발하기 전까지의 시간이 길기 때문에 소켓에 좀 더 쉽게 넣을 수 있습니다." "[english]#commentary\skilllevelchange.wav" "[Steve Bond] The difference between skill levels isn't just a matter of damage dealt and received. For instance, in easy mode, we increase the length of time a Combine ball survives before exploding, putting less pressure on the player to get the ball into a socket." "#commentary\combinecorelook.wav" "[Dhabih Eng] 콤바인 코어는 다른 곳과는 확연히 구분되는 전혀 새로운 장소여야 했습니다. 코어는 매우 뜨겁고 위험하다는 느낌을 주면서도 요새의 나머지 부분에서 구현한 화재 효과와 파란색 분위기와는 달라야 했습니다. 여기의 조명으로는 주로 코어에서 나오는 빛을 사용했고 흰색 콤바인 분위기를 결합하여 표현함으로써 요새의 일반적인 어두운 느낌과는 크게 대조시킬 수 있었습니다.." "[english]#commentary\combinecorelook.wav" "[Dhabih Eng] The Combine core was another new space that needed to stand out from the rest of the environment. We wanted the core to look hot and dangerous, but still be distinct from the fires and the cool blues of the rest of the Citadel. The core became the primary light source in this space and in conjunction with the white set of Combine materials, we created an extreme contrast with the normally dark values of the Citadel metals." "#commentary\hurryback.wav" "[Bill Fletcher] 고든과 알릭스의 관계를 그럴 듯하게 표현해야 했는데, 고든은 말을 전혀 하지 않기 때문에 이를 표현하기가 매우 어려웠습니다. 이 엘리베이터 장면에서는 고든이 대답할 수 없는 상태에서 알릭스가 자신의 감정을 조금 내비치도록 함으로써 어느 정도 서로의 관계를 나타낼 수 있었습니다." "[english]#commentary\hurryback.wav" "[Bill Fletcher] Creating a believable, interesting relationship between Gordon and Alyx is made a lot tougher by the fact that Gordon never talks. This elevator scene presented a nice little opportunity to have Alyx express some emotion in a situation where Gordon isn't really in a position to respond." "#commentary\hackingrollers.wav" "[Matt T. Wood] 일반적으로 한 번 겪어본 상황이 다시 나올 때는 난이도를 높였습니다. 롤러마인이 두 번째 등장하는 이곳은 난이도가 매우 높습니다. 밀폐된 공간에서 파괴되지 않는 롤러마인이 플레이어를 계속 공격합니다. 유일한 해결책은 알릭스가 롤러마인을 우리 편으로 만드는 것입니다. 따라서 플레이어가 이 시범의 요점을 모르고 지나가는 것은 불가능하죠. 또한 플레이어들은 AI 캐릭터가 서로 싸우는 것을 보는 것도 좋아하기 때문에 알릭스가 롤러마인을 해킹할 수 있다는 것을 보여 준 후에는 롤러마인으로 콤바인 병사를 공격할 수 있도록 했습니다." "[english]#commentary\hackingrollers.wav" "[Matt T. Wood] Usually, the second step of our training arcs involve a threatening training area. This is the second step in the rollermine training, and true to form, there's a threat. The indestructible rollermines endlessly attack the player in a gated space. The only way to defeat them is to have Alyx convert them, which means there's no way the player can miss the point of the training. Players also like to see the AI characters fight each other, so after reminding the player about Alyx's rollermine hacking talent, we let you sic them on a pack of Combine soldiers." "#commentary\stalkertrainmodels.wav" "[Matt T. Wood] 영화에서 같은 모델로 여러 가지 장면을 연출하는 것과 마찬가지로 이 스토커 장면에서는 실제로 세 가지 기차가 사용되었습니다. 첫 번째는 플랫폼에 도착하는 움직이는 기차입니다. 현재 플레이어가 타고 있는 기차에서는 내부는 고정시키고 바깥 조명은 움직이게 함으로써 현재 이동 중이라는 느낌이 들게 만들었습니다. 세 번째는 충돌한 기차입니다. 움직이는 기차와는 전혀 다르게 돌진해서 충돌한 기차입니다. 움직이는 기차에서 충돌한 기차로 바뀌는 과정은 짧은 페이드 아웃 효과로 처리했습니다." "[english]#commentary\stalkertrainmodels.wav" "[Matt T. Wood] In much the same way that movie effects often utilize different versions of the same model, there are actually three trains that make up the stalker scene. The first one is the moving train you see arrive at the platform. The one you're in right now is a static interior with lights moving outside of it to give the illusion of motion. The third train is the crashed version. It's a tilted, banged up, and totally separate area from the moving version. The transition from moving to crashed is disguised by a brief fade to black." "#commentary\crashedstalkercar.wav" "[Matt T. Wood] 충돌한 기차는 일정한 방향이 없게 만들려고 했습니다. 하지만 초기 테스트에서 너무 혼란스럽고 길을 찾기가 어렵다는 지적이 있었습니다. 그래서 혼란을 조금 줄이는 방식으로 조정했습니다. 몇 가지 변화를 줌으로써 복잡한 구조이지만 알릭스는 문제 없이 통과할 수 있는 장소를 만들 수 있었습니다." "[english]#commentary\crashedstalkercar.wav" "[Matt T. Wood] We wanted the crashed train car to be very disorienting. In early tests, though, players felt that it was too confusing and too hard to navigate. That feedback prompted us to tone it down a bit. By rearranging some of the geometry, we were able to create a banged up, tilted environment that still offered a relatively unobstructed path to Alyx." "#commentary\stalkeriteration.wav" "[Bill Fletcher] 스토커에 대한 알릭스의 반응은 여러 번 바뀌었습니다. 초기 버전에서는 알릭스가 스토커를 무서워하는 것으로 설정했었습니다. 하지만 이 설정은 알릭스가 요새에서 스토커를 처음 보았을 때의 반응과 맞지 않았습니다. 그래서 알릭스가 스토커를 보고 화를 내는 것으로 바꾸었습니다. 하지만 이 새로운 설정도 알릭스가 기분이 좋다가 버럭 화를 내는 형태가 되서 너무 급작스러웠습니다. 결국 여러 번의 수정과 테스트 끝에 이 장면에 알맞은 설정을 찾을 수 있었습니다. 버럭 화를 내는 것보다는 이 상황에 맞게 조금씩 기분이 나빠지면서 점점 화를 내도록 하는 것이었습니다." "[english]#commentary\stalkeriteration.wav" "[Bill Fletcher] Alyx's reactions to the Stalkers went through a number of iterations. In very early versions, Alyx was frightened by the Stalkers. That didn't work because it didn't fit with Alyx's earlier reactions to Stalkers in the Citadel. We changed it so that she expressed anger at the Stalkers' predicament. Early versions of this new direction failed because Alyx's transition from generally upbeat to blind rage was simply too abrupt. Ultimately, through rewrites and rigorous testing, we found the right tone for the scene - a simmering anger level that was more in tune with the situation." "#commentary\holdupasec.wav" "[Bill Fletcher] 이 장면의 목적은 여러 가지입니다. 우선 알릭스의 감정이 크게 흔들리는 것을 보여 줌으로써 그녀의 인간적인 면이 드러나도록 했습니다. 동시에 알릭스가 게임 후반부의 목표에 대해 설명해 줍니다. 지상으로 올라가서 기차역으로 가는 것이 후반부의 목표입니다." "[english]#commentary\holdupasec.wav" "[Bill Fletcher] This is another multipurpose scene. First, Alyx is visibly shaken, which once again humanizes her. But she also states the player's goal for the second half of the game: climb to the surface and get to the train station." "#commentary\flashlightgameplay.wav" "[Steve Bond] 처음에는 이곳에서 플레이어에게 아무런 무기를 주지 않았습니다. 아무런 무기도 없고 완전한 어둠 속이다 보니 플레이어는 손전등을 사용하여 알릭스의 사격을 도울 수밖에 없었습니다. 이렇게 플레이어가 게임 내에 이미 구현된 요소를 활용하여 알릭스와 협력해야 한다는 점에서 이 아이디어는 매우 좋았습니다. 그렇지만 플레이 테스터들은 무기가 없는 것을 서운해 했죠. 그래서 무기를 다시 추가했습니다. 다행히도 플레이어들은 설정에 맞게 무기가 있어도 이곳에서는 손전등을 즐겨 사용했습니다." "[english]#commentary\flashlightgameplay.wav" "[Steve Bond] Initially, the player wasn't going to have a weapon here. The combination of no weapon and near total darkness forced the player to use the flashlight to direct Alyx's fire. We liked the idea that you could interact with Alyx in a meaningful way using elements that were already built into the interface. Unfortunately, playtesters didn't like not having a weapon. So we added weapons back in. Luckily, it turned out that, even armed, players tended to still use and enjoy the flashlight mechanic." "#commentary\weaponpickup.wav" "[Jim Dose] 플레이어에게 일반 무기를 제공하기 전에 알릭스의 전투 능력을 감상할 수 있는 기회를 주고자 했습니다. 그래서 요새 바깥에서의 초기 전투에서는 매우 특수한 형태로 전투를 진행했습니다. 수많은 좀비에 둘러 쌓여 있는데 무기가 없거나 탄환이 부족하기 때문에 플레이어는 중력건에 의지할 수 밖에 없습니다. 그리고 중력건보다 더 의지가 되는 것은 바로 알릭스입니다. 플레이어는 이곳에서 결국 무기를 얻게 됩니다. 자물쇠를 총으로 쏴야지만 문이 열리기 때문에 총이 없으면 진행할 수가 없죠. 그리고 사실 이 문은 무기 창고의 문입니다. 그래서 이 문을 통과하는 순간 플레이어는 확실히 무기를 갖게 됩니다." "[english]#commentary\weaponpickup.wav" "[Jim Dose] Before we armed players with traditional weapons, we wanted to give them a chance to appreciate Alyx's combat abilities. Toward that goal, we created a very specific combat style for the early parts of the journey outside the Citadel - dark, tense, surrounded by zombies, and either weaponless or starved for ammo so that players needed to rely on the gravity gun and, more importantly, Alyx. This is where players finally get a weapon. Since the door only opens when the padlock is shot, players can't proceed without finding the pistol. It's effectively a weapon gate - once players are through the door, we can be sure they've got a pistol." "#commentary\powerboxes.wav" "[Jake Nicholson] 처음에는 플레이어가 전원을 작동할 수 없고 알릭스가 작동하는 동안 기다리는 것으로 설정했었습니다. 플레이어의 엄호를 받으면서 알릭스가 일을 멋지게 처리하는 장면이 있으면 좋을 것이라고 생각했습니다. 하지만 이 설정은 제대로 먹히지 않았습니다. 플레이 테스터들은 흥미로워하기 보다는 지루해 했습니다. 그리고 또 하나의 문제가 있었는데, 주위에서 동적인 움직임이 있을 때 알릭스가 특정 동작을 취하면 마치 로봇처럼 행동하는 것이었습니다. 주위에서 벌어지는 일을 아예 무시하거나 하던 일을 완전히 중단해 버리곤 했습니다. 이 두 가지 모두 설득력이 떨어지고 상황에 맞지 않았죠. 결국 동적인 환경에서 알릭스가 어떤 동작을 취하도록 하려면 그 동작을 최대한 빨리 마무리하고 다음 동작으로 넘어가도록 해야 했습니다." "[english]#commentary\powerboxes.wav" "[Jake Nicholson] Originally, the player couldn't operate the power boxes and would have to wait for Alyx to do it. We thought it'd be entertaining to watch Alyx do some cool thing while you protected her. Unfortunately, that didn't work out. Playtesters were more annoyed than entertained. The other problem was that having Alyx committed to a particular activity while action was still going on in the world tended to quickly expose her most robotic tendencies. She'd either ignore what was going on or completely stop whatever activity the player was waiting for her to finish. Either way, it was unconvincing and frustrating. We learned that whenever Alyx commits to some action in a dynamic environment, she needs to finish it quickly and move on." "#commentary\benefitsofdarkness.wav" "[John Guthrie] 이 지역의 짙은 어둠은 게임 플레이상 몇 가지 이점이 있습니다. 플레이어가 느리게 이동할 수 밖에 없기 때문에 대부분 알릭스와 함께 있게 됩니다. 칠흑 같은 어둠 속에서 싸우려면 손전등을 사용해야 하기 때문에 긴장감이 고조되고 항상 알릭스가 옆에 있다는 점에서 알릭스와 동지애를 느낄 수 있습니다. 또한 제한된 양의 손전등 배터리를 적절히 활용해야 한다는 점에서 전술 외에 자원 관리라는 요소까지 가미된 것입니다." "[english]#commentary\benefitsofdarkness.wav" "[John Guthrie] The darkness in this area has a few real gameplay benefits. It slows the player down, which most of the time keeps Alyx at your side. The claustrophobia, the close in combat, and Alyx's constant presence and reliance on your flashlight help enhance the tension and your sense of camaraderie. In the dark, the limited flashlight battery adds an extra layer of resource management to the tactics of combat." "#commentary\likeablealyx.wav" "[Erik Wolpaw] 알릭스를 좋아하지 않는다면 에피소드 1에서 큰 재미를 느낄 수 없을 것입니다. 따라서 알릭스를 매력적인 인물로 만드는 것이 게임 디자인상 가장 중요한 목표였습니다. 좀바인을 상대로 농담을 하는 장면은 알릭스의 매력적인 성격을 드러내기 위한 부분입니다. 우리는 동시에 여러 가지 효과를 보는 것을 좋아하기 때문에 이 장면에 새 몬스터를 소개하는 실용적인 측면도 추가했죠. 이 장면에서는 대사, 목소리 연기, 애니메이션이 매우 중요한 역할을 했습니다. 그리고 의외로 조명이 큰 역할을 했습니다. 붉은 조명 아래에서는 알릭스의 미소가 농담을 하는 것이 아니라 마치 플레이어를 씁쓸하게 비웃는 것처럼 느껴졌습니다. 조명을 파란색으로 바꾸고 조명 각도를 약간 조정하니까 알릭스의 얼굴에서 그림자가 사라지고 문제가 해결되었습니다." "[english]#commentary\likeablealyx.wav" "[Erik Wolpaw] If you don't like Alyx, you're not going to have much fun with Episode One. So Alyx being likeable was one of our most crucial design goals. Little moments like the Zombine joke are designed to make Alyx more endearing. Since we like to multitask, it also had the practical purpose of introducing a new monster. The success of the scene relied on a combination of dialog, voice acting, and animation. Surprisingly, lighting was really important too. Under red light, Alyx's self-deprecating groan looked more like she was sneering at the player for not getting the joke. Changing the lighting to blue and then adjusting the direction of the light so that it changed the shadows on her face fixed the problem." "#commentary\monsterintro.wav" "[Adrian Finol] 플레이어는 같은 몬스터를 여러 번 상대해야 하기 때문에 몬스터를 처음 선보일 때 자세하게 설명해 줘야 합니다. 일반적으로 플레이어가 새 몬스터를 만날 때는 안전한 곳에서 지켜보면서 싸우기 전에 미리 파악할 수 있도록 했습니다." "[english]#commentary\monsterintro.wav" "[Adrian Finol] It's important that monsters get very deliberate introductions since players are going to interact with them a lot. Generally, we let the player first see a new monster in a safe environment, so that they can start thinking about it before they have to fight it." "#commentary\zombinemusic.wav" "[Kelly Bailey] 여기의 사운드 트랙은 새로운 적인 콤바인 좀비 즉, 좀바인이 등장하는 장면을 실감나게 만들어 줍니다. 새로운 적과의 조우를 날카로운 기타 소리와 저음의 빠른 비트로 표현하여 긴장감이 도는 분위기를 조성했죠." "[english]#commentary\zombinemusic.wav" "[Kelly Bailey] The soundtrack here was created for the introduction of a new adversary, the Combine zombie, or Zombine. Dischordant guitar tones and bends, and a low-fi, fast beat work in the background of this encounter to create an off balance and disturbing mood." "#commentary\responserules.wav" "[Jim Dose] 에피소드 1에서는 '규칙 반응 시스템'이라는 스크립트 구성 요소를 구현하여 NPC 대사를 동적으로 관리했습니다. 우리는 NPC 대사를 프로그래머가 아닌 작가가 조절할 수 있도록 하기를 원했습니다. 결과적으로 작가는 상황에 맞는 다양한 종류의 캐릭터 응답을 설정할 수 있었습니다. 예를 들어 알릭스는 상대 적에게 알맞게 반응하고, 플레이어에게 위험을 경고하고, 포위되었을 때 도움을 요청하고, 조명을 비춰 달라고 요청할 수도 있습니다. 전투에서의 반응도 훌륭했지만 플레이어의 생각을 알릭스가 대변하는 듯한 대사가 특히 만족스러웠습니다. 작가들은 이 시스템을 매우 반겼습니다. 덕분에 게임에서 그때 그때 알맞은 대사를 즐길 수 있게 된 것이죠." "[english]#commentary\responserules.wav" "[Jim Dose] For Episode One, we implemented a scripting component, called the 'Response Rules System', for dynamically managing NPC speech. We wanted to take NPC speech out of the hands of the programmers and let the writers control it. The writers were able to set up a wide range of situationally triggered character responses. For instance, Alyx has different reactions to different enemies, can warn the player of danger, calls for help when she's mobbed, and will ask for light. The combat responses worked out great, but it's especially satisfying when Alyx's comments on some situation mirror your own thoughts. The writers really went crazy with this, so be on the lookout for lots of little easter egg responses to unusual situations." "#commentary\flares.wav" "[Robin Walker] 우리는 항상 게임 전체에서 기능을 최대한 활용하려고 노력합니다. 예를 들어 이 조명도 마찬가지입니다. 여기 저기 돌아다니다 보면 얻을 수 있는 이 조명은 중력건을 통해 사용할 수 있으며 손전등 대신 쓸 수 있는 유용한 수단입니다. 또한 좀비를 태울 수 있는 무기도 있습니다. 이 무기를 사용하면 좀비를 조명 수단으로 쓸 수도 있는 셈이죠." "[english]#commentary\flares.wav" "[Robin Walker] We always try to exploit a feature as much as possible throughout a game. For instance, these flares. They're an exploration reward, they've got a simple, satisfying interaction with the gravity gun, and they're a good tactical alternative to the flashlight. Finally, they're a weapon that will ignite zombies, which in turn become a new light source." "#commentary\poisonambush.wav" "[John Guthrie] 독 헤드크랩은 플레이어를 깜짝 놀래키지만 실제로 죽이지는 않으므로 습격 장면에 사용하기 좋습니다. 이 장면에서는 계속 오른쪽으로 돌다가 막다른 구석에 몰리게 됩니다. 여기서 상자를 부수면 독 헤드크랩이 기습적으로 공격합니다. 이런 식으로 습격 장면을 설정하면 대개의 경우 크랩은 발견하지 못하지만 공격 받기 직전에 소리를 듣고 이에 반응할 수 있습니다." "[english]#commentary\poisonambush.wav" "[John Guthrie] Poison headcrabs are ideal for ambushes, because they startle you, but can't actually kill you. Here, after a series of right hand turns, you round a corner into a dead end. While you're cracking open a box of goodies, you're ambushed by a poison headcrab. Constructing the ambush this way increased the odds that you wouldn't see the crab, but would hear it just in time to turn around as it leapt at your head." "#commentary\holetraining.wav" "[Jason Deakins] 개미귀신 구멍은 플레이어가 전투 중에 새 기술을 익혀야 하는 드문 경우입니다. 긴박한 상황에서 기술을 처음 배우는 경우는 매우 드물기 때문에 여기서는 알릭스가 계속 함께 싸우면서 힌트를 줍니다. 물론 해결 방법을 통째로 알려 주지는 않습니다." "[english]#commentary\holetraining.wav" "[Jason Deakins] The antlion hole training is unusual, because it requires the player to learn a new skill in combat. This is a rare case where training occurs under duress, so Alyx states the problem and helps in the fight without giving away the solution." "#commentary\dynamicss.wav" "[Robin Walker] 에피소드 1에서는 대부분 알릭스와 함께 싸우기 때문에 알릭스의 전투 기술은 다양하고 흥미로워야 했습니다. 특히 실제로 적과 부딪히는 장면을 제대로 표현하고 싶었죠. 이런 식으로 캐릭터 간의 동적인 상호 작용을 모든 장면에 구현하고 싶었지만 NPC가 서로 얽힐 경우에는 해결해야 할 문제가 너무 많았습니다. 결국 에피소드 1에서는 약간의 융통성을 발휘했습니다. 캐릭터 간의 거리를 파악하는 대신 시스템이 각 캐릭터의 위치를 모니터링하여 서로의 위치가 맞을 때마다 적절한 애니메이션을 보여 주도록 하는 것이었죠. 이렇게 구현한 알릭스와 좀비, 헤드크랩, 그리고 개미귀신 간의 상호 작용이 성공적이었기 때문에 앞으로는 모든 NPC에 이러한 동작을 추가할 계획입니다." "[english]#commentary\dynamicss.wav" "[Robin Walker] You fight alongside Alyx for much of Episode One, so her combat really needed to look varied and exciting. We especially wanted to get her into some convincing physical contact with her enemies. We'd always wanted to do this kind of dynamic character interaction, but getting the NPCs into position for their interactions has a wide-ranging set of problems. We ended up taking an opportunistic approach for Episode One; Instead of figuring out how to maneuver characters into proximity, the system monitors their positions, and fires the appropriate animations whenever it notices that they're correctly aligned. Given how well these interactions worked out between Alyx and zombies, headcrabs, and antlions, we're looking forward to extending this kind of behavior to all of our NPCs." "#commentary\burrowblocking.wav" "[John Guthrie] 이 3층 주차장은 개미귀신 굴에 대해 미리 연습해 볼 수 있는 장소입니다. 이미 좀 한가한 상황일 때 굴을 막는 방법을 플레이어에게 보여 주었기 때문에 여기서는 굴을 막는 것이 과제가 아니라 개미귀신과 싸우면서 굴을 막는 데 사용할 차들을 찾는 것이 도전 과제입니다. 굴 자체의 디자인은 여러 번 변경되었습니다. 처음에는 플레이 테스터들이 굴을 찾기도 어려웠고 차로 굴을 막은 후에도 제대로 막혔는지 잘 알 수가 없었습니다. 결국 굴에 약간의 움직임을 추가하여 이 두 문제를 모두 해결할 수 있었습니다. 굴이 조금씩 움직이기 때문에 멀리서도 쉽게 구분할 수 있고, 움직이지 않으면 굴이 막힌 것이죠." "[english]#commentary\burrowblocking.wav" "[John Guthrie] This three level parking garage is where the antlion burrow training pays off. Because we've taught the player the burrow blocking mechanic earlier in a less hectic environment, the problem here becomes not what to do with the burrows, but where to find the cars to block them while fighting off a horde of antlions. The burrows themselves went through several iterations. At first, playtesters had a hard time seeing them, and once they'd pushed a car onto one, they often weren't sure if the hole was actually sealed. We eventually solved both of these problems by adding a particle effect to the burrows. This effect makes them recognizable even at a distance, and its absence is a clear indication that a burrow is blocked." "#commentary\artpassgarage.wav" "[Gautam Babbar] 일반적으로 한 레벨에서 기본적인 게임 플레이를 디자인한 후에 그래픽을 추가합니다. 이 주차장 맵에서 처음 몇 달간 플레이를 테스트하는 동안에는 단순히 외양과 질감만으로 그래픽을 표현했습니다. 게임 플레이를 어느 정도 마무리한 후 이 지역에 세부적인 그래픽을 입히기 시작했습니다. 그래픽 작업에 참고하기 위해 사무실을 나와 여러 주차장을 직접 찾아 다니면서 사진을 찍었죠. 사진들을 보면서 마음에 드는 요소와 게임에 어울리는 요소를 뽑아냈습니다. 이렇게 뽑아낸 시각적 요소들을 '스타일 가이드 맵'이라는 곳에 통합했습니다. 스타일 가이드 맵은 실제로 게임은 하지 않고 시각적인 참고 대상으로만 사용하는 독립적인 맵입니다. 이 레벨에 대해서는 두 개의 스타일 가이드를 만들었습니다. 하나는 파괴된 주차장이었고 다른 하나는 멀쩡한 주차장이었습니다. 모양을 정한 후에는 실제 플레이 가능한 맵을 스타일 가이드 맵의 그래픽 수준으로 끌어올렸습니다. 간단한 그래픽 버전에서 실사에 가까운 그래픽 버전으로 변경하면서 어울리지 않는 요소는 계속 그럴 듯하게 바꿔줘야 합니다. 예를 들어 두 대의 차가 숨어 있는 측면 공간은 실제 주차장처럼 보이도록 위치가 여러 번 변경되었습니다." "[english]#commentary\artpassgarage.wav" "[Gautam Babbar] We generally design and prototype the basic gameplay in a level before we apply much art to it. Throughout the first several months of playtesting this garage map, the geometry was nothing more than basic shapes and textures. After we'd finalized most of the gameplay elements, we began to flesh out the visuals for the area. For this level, we left the office and took reference pictures of various garages. From these shots, we pulled out everything we liked and that we thought we could pull off well. We combined these visual highlights into what we call a 'styleguide map', which is a standalone map with no gameplay that we use strictly as a visual reference. For this level, we actually made two styleguides - one a destroyed garage, the other intact. After the look was established, we brought the playable map's visual quality up to the level of the styleguides. Often, a map's geometry needs to be changed as the art goes in because areas that worked in the abstract version no longer make sense in a map that now looks like a real place. For instance, the side rooms where two of the cars are hidden were moved several times in order to make them feel more naturally part of a parking garage." "#commentary\hdrcomment.wav" "[Chris Green] 에피소드 1은 어두운 실내 환경에서 HDR 조명을 주로 사용한 첫 번째 프로젝트입니다. 손전등이 비치는 부분과 HDR의 자동 노출 계산으로 드러나는 부분이 일치하도록 하는 작업은 기술적으로 매우 어려웠습니다. 손전등이 유일한 조명 수단인 어두운 지역에서는 전체적으로 시야가 과다 노출되는 경향이 있었습니다. 그래서 손전등을 켤 때는 다른 계산 방식을 사용함으로써 이 점을 보완했습니다. 특히 노출 계산 시 화면에서 계산되는 지역을 크게 줄임으로써 손전등으로 비추는 작은 부분만 보이도록 할 수 있었습니다." "[english]#commentary\hdrcomment.wav" "[Chris Green] Episode One is our first project to use HDR lighting heavily in dark, indoor environments. The interaction between the flashlight and the auto-exposure calculations done for HDR presented a real technical challenge. In dark areas where the flashlight was the only source of illumination, we found that we'd often end up with grossly over-exposed views. We ended up compensating for this by using a different set of exposure parameters when the flashlight was turned on. In particular, we drastically shrunk the region of the screen examined for exposure calculations, which permitted us to concentrate only on the much smaller area lit by the flashlight." "#commentary\followthewire.wav" "[Gautam Babbar] 이 지역에서는 앞서 벌어졌던 모든 어둠 속에서의 전투를 총망라하는 전투가 벌어집니다. 우리는 엘리베이터가 도착하기 전 몇 분 동안 화끈한 전투 장면을 만들어 내고자 했습니다. 이 전투의 처음 버전은 최종 버전과는 상당히 달랐습니다. 장소가 더 넓었고, 안에 물도 있었고, 완전히 어둡지도 않았습니다. 물이 들어간 그래픽은 게임 성능에 부담을 줄 수 있기 때문에 물을 없애고 대신 좀비를 더 추가했습니다. 그리고 플레이어가 엘리베이터를 볼 수 있고 전투가 시작되기 전에 해결해야 하는 과제를 파악할 수 있도록 장소를 좀 더 작게 만들었습니다. 또한 긴장감을 높이고 이번 에피소드에서 플레이어가 익히게 되는 어둠 속에서의 전투 기술을 최종적으로 시험할 수 있도록 모든 조명을 없앴습니다. 마지막으로 천장을 따라 엘리베이터에서 전원 장치로 이어지는 전선을 추가하여 플레이어가 이 지역의 구조를 쉽게 익힐 수 있도록 만들었습니다." "[english]#commentary\followthewire.wav" "[Gautam Babbar] This area is the dramatic culmination of all the lightless combat that comes before it. We wanted to create a dynamic fight that lasted several minutes while you waited for the elevator to arrive. The first iteration of this battle was very different from what we eventually shipped. The space was larger, had water in it, and wasn't completely dark. Water is relatively expensive, performance-wise, so we cut that in favor of more zombies. We made the level smaller to ensure that the player would see the elevator and recognize the problem that needed to be solved before the fight started. We killed the lights both to enhance tension and to make this scene a final test of the dark-fighting skills that the player develops over the course of the episode. Finally, we added a wire running along the ceiling from the elevator to the powerbox to give players a guide as they familiarize themselves with the area." "#commentary\alyxthekey.wav" "[Chet Faliszek] 이 에피소드의 초기 버전에서는 알릭스가 플레이어에게 많은 힌트를 주었습니다. 하지만 시범 플레이 결과 알릭스는 목표만 제시하고 플레이어가 목표를 완수할 때까지 옆에서 따라다니는 역할만 하는 것이 훨씬 만족스럽다는 지적이 있었습니다. 이 지적에 따라 알릭스의 힌트 대사는 거의 모두 삭제되었습니다. 하지만 좀 더 시험해 본 결과 플레이어들은 알릭스가 마음 대로 힌트를 주는 것은 싫어하지만 도움을 요청할 때는 힌트를 주기를 바란다는 것을 알았습니다. 그래서 일부 힌트 대사를 다시 추가하되 플레이어가 알릭스에게 요청할 경우에만 나타나도록 했습니다. 불행히도 이런 내용을 개발 단계 막바지에야 깨달았기 때문에 이 기능에 대한 설명을 게임에 충분히 추가하지 못했습니다. 향후 에피소드에서는 필요할 때 사용할 수 있는 힌트 대사를 게임 전반에 구현할 계획입니다." "[english]#commentary\alyxthekey.wav" "[Chet Faliszek] In early versions of the episode, Alyx was much more vocal about giving the player hints. However, playtests showed it was much more satisfying for players when Alyx stated a goal and then stepped aside until that goal was accomplished. Because of that feedback, almost all of Alyx's hint lines were cut. Eventually, though, we discovered through more playtesting that although players didn't like having Alyx hand them unsolicited hints, they did want to be able to explicitly request help from her. We added some of the hint dialog back in, but it's only accessible at the player's request by plus-using Alyx. Unfortunately, we learned these hint lessons late in the development cycle and didn't have time to properly train players for this feature. We plan to integrate the hint-on-demand dialog more thoroughly in future episodes." "#commentary\artgameplaystandards.wav" "[Ted Backman] 우리는 플레이어가 하프라이프 세계에서 특이한 점을 쉽게 파악할 수 있도록 그래픽과 게임 플레이에 통일성을 부여했습니다. 예를 들어 전원 장치가 있는 방의 문은 금속이므로 이 문을 가로막고 있는 빗장도 금속이어야 합니다. 그런데 이곳에서는 나무 판자로 빗장을 걸었습니다. 다른 곳에서는 전부 금속 빗장이었기 때문에 플레이어는 금속 막대와 달리 나무 판자는 부술 수도 있고 중력건으로 조작할 수도 있다는 것을 쉽게 알 수 있는 것이죠." "[english]#commentary\artgameplaystandards.wav" "[Ted Backman] Our art and gameplay standards encourage players to build a visual dictionary that defines how they expect things to work in the Half-Life world. For instance, even though the door to the powerbox room is metal, and would probably have a metal crossbar holding it shut, we barred it with a wooden plank. Because we've been consistent throughout the game, the player should recognize that a wooden plank can be both broken and manipulated with the gravity gun, properties that wouldn't be immediately apparent about a metal bar." "#commentary\zombinegrenades.wav" "[Adrian Finol] 좀바인이 수류탄을 던지는 설정에 대해서는 아주 만족스럽습니다. 덕분에 좀비 무리도 어마어마한 피해를 입히는 공격 방식을 갖추게 되었고 플레이어는 수류탄을 든 좀비를 가장 먼저 쓰러뜨려야 합니다. 그리고 플레이어는 중력건으로 좀바인의 손에서 수류탄을 빼앗을 수 있기 때문에 위협 요소를 자신의 공격 기회로 활용할 수도 있습니다. 이렇게 상대의 무기를 빼앗는 기술은 전투 중에 극적인 효과를 높여줍니다. 처음에는 플레이어가 좀바인의 수류탄을 빼앗을 수 없도록 했었습니다. 중력건의 특성을 벗어나는 것이라고 생각했기 때문입니다. 좀바인의 수류탄은 빼앗을 수 있는데 콤바인 병사의 총은 빼앗을 수 없다면 일관성이 없으니까요. 하지만 수류탄을 훔치는 설정을 시험해 본 후에는 결국 일관성보다 재미가 우선이라고 판단했습니다." "[english]#commentary\zombinegrenades.wav" "[Adrian Finol] We're really happy with the zombine's grenade behavior. It adds sudden danger spikes to the zombie horde, which force players to quickly re-prioritize their targets. And since the player can grab a grenade out of the zombine's hand with the gravity gun, these danger spikes can be converted into offensive opportunities. This kind of turnaround skill shot creates some dynamic, satisfying hero moments for the player. Originally, we didn't allow the player to snatch zombine grenades because we felt it broke the fiction of the gravity gun - if players could grab a zombine's grenade, why couldn't they grab the Combine soldiers' guns? After playtesting the grenade steal, though, fun won out over consistency." "#commentary\c17vista.wav" "[Gautam Babbar] 17번 지구를 볼 수 있는 이 조망 위치는 엘리베이터 전투에서 살아남은 것에 대한 보너스인 셈입니다. 초기 플레이 테스터들로부터 17번 지구가 얼마나 파괴된 상태인지를 알 수 없다는 지적을 받았기 때문에 이 조망 위치를 잠시의 휴식 겸 아수라장이 된 17번 지구의 모습을 보여 주는 기회로 삼았습니다. 이 조망 위치에서 처음 보게 되는 요새의 모습에도 신경을 많이 썼습니다. 전선이나 조명 등 여러 가지 요소를 사용하여 플레이어의 시선이 요새를 향하도록 했죠." "[english]#commentary\c17vista.wav" "[Gautam Babbar] This City 17 vista is an explicit visual reward for surviving the elevator battle. Since early playtesters told us that we weren't communicating just how damaged the city was, this sweeping view of an extremely messed up City 17 serves a practical purpose as well as being a nice moment of calm between storms. The framing of your first view of the Citadel in this vista space is very deliberate. We included various leading elements, such as wires and light poles, that all drive the player's eye to the Citadel." "#commentary\kleinercast.wav" "[Marc Laidlaw] 스토리와 게임 플레이를 통합할 때 우리는 내레이션을 포함시키는 데 주력했습니다. 우리 게임의 특징이기도 한 이러한 내레이션은 액션 위주로 즐기는 플레이어의 경우는 그냥 지나가면 되고 배경 스토리를 궁금해 하는 플레이어는 재미있게 즐길 수 있는 내용입니다. 공개 모니터에 나타나는 클라이너의 방송이 이러한 내레이션의 대표적인 예입니다. 대형 화면에 예전의 악당 대신 클라이너 박사가 나타나는 시각적인 효과 외에도 발표 내용 자체가 게임 세계의 현재 상황에 대한 많은 정보를 담고 있으며 하프라이프 2의 사건 이후로 바뀐 점들을 설명하고 있습니다. 클라이너 박사의 방송을 볼 수 있는 이 곳을 플레이어가 잠시 쉬면서 방송을 보거나 다음 스테이지로 넘어갈 수 있는 전환 장소로 설정했습니다. 이 장면은 결국 게임 세계에 대한 부가적인 설명인 셈입니다. 그러고 보니 이 코멘터리는 부가 설명에 대한 부가 설명인 셈이네요." "[english]#commentary\kleinercast.wav" "[Marc Laidlaw] One thing we try to do when we're integrating storytelling and gameplay, something that has become a hallmark of ours, is to include non-linear bits of narrative - things that action-oriented players don't have to sit through, but that are available to players who want to learn more about the background of the story. Kleiner's broadcasts on the public address monitors are a good example of this method. Apart from the strong visual image of Dr. Kleiner replacing his former boss on the giant screens, his speech conveys a lot of dense information about the state of the world and how things have changed due to the events of Half-Life 2. We settled on this particular location for the Kleinercast as one of the few logical places where players can watch it in peace or move on to the next encounter. It's essentially a footnote embedded in the world. Which makes this a footnote on a footnote." "#commentary\metalplates.wav" "[Ido Magal] 이 레벨의 후반부에 가면 지금과 같이 콤바인 스나이퍼가 금속판 뒤에 숨어서 플레이어의 길을 막습니다. 여기에 미리 한 번 배치한 이유는 플레이어가 중력건으로 금속판을 치울 수 있다는 것을 상기시켜 주기 위함입니다." "[english]#commentary\metalplates.wav" "[Ido Magal] Later in the level, there's a Combine gunner protected behind some metal plates, just like the ones blocking the player's way here. We placed them here as a training tool to remind players that the gravity gun can grab and detach these things." "#commentary\silhouette.wav" "[Ken Birdwell] 위에서 자일을 타고 내려오는 병사에 대처하는 방법을 플레이어에게 훈련시키는 것은 정말 어려웠습니다. 플레이어가 머리 위를 신경 쓰도록 하는 것이 쉽지 않았기 때문입니다. 이 샛길은 전체적으로 플레이어가 하강하는 병사들을 잘 볼 수 있도록 디자인되었습니다. 우선 병사들을 건물과 같은 높이에 배치했습니다. 그런 다음 지붕으로 올라가서 내려오도록 했습니다. 더구나 지붕 위를 이동할 때 공중에 그림자가 비치도록 만들었고 색상으로 약간 구분된 건물 앞에서 내려오도록 했습니다. 마지막으로 자일을 타고 내려오는 것을 금방 알 수 있도록 사운드를 추가하여 나중에는 플레이어가 쉽게 알 수 있도록 했습니다." "[english]#commentary\silhouette.wav" "[Ken Birdwell] Rappelling soldiers presented a difficult training problem, because we've found that it's tough to focus the player's attention upward. This entire alley was carefully designed to ensure that the player would see the descending soldiers. First, we framed the soldiers with a straight line of buildings. Then we had them run across the rooftops so that they were starkly silhouetted against the sky before they dropped down in front of lightly colored buildings. Finally, we added a distinctive sound to the rappelling action so that players would recognize it later in the game." "#commentary\citylook.wav" "[Randy Lundeen] 하프라이프 2 이후 변모한 17번 지구의 모습을 결정하는 것은 쉽지 않은 작업이었고 여러 차례의 수정 과정이 있었습니다. 일단 몇 가지 컨셉을 결정했습니다. 이 지역은 원칙상 같은 지구이기는 하지만 분위기를 약간 다르게 만들기로 했습니다. 그리고 심각하게 파괴된 상태로 설정했습니다. 이 거리에서 우리는 여러 가지 시각적 디자인을 시험해 보았습니다. 일단 파괴되지 않은 멀쩡한 거리를 만든 후 몇몇 건물을 파괴하고, 때로는 멀리서도 이 지구가 파괴되었음을 볼 수 있도록 아예 건물을 통째로 없애 버렸습니다. 게임 엔진에서 초기 조명을 비추고 다양한 위치에서 스크린샷을 찍었습니다. 그리고 Photoshop을 사용하여 스크린샷에 여러 가지 색상을 입혀 보았습니다. Photoshop 덕분에 하늘, 조명 스타일, 색상 톤 등을 쉽게 바꿔 볼 수 있었죠. 결국 최종적으로 선택한 색상은 산불 연기로 가려진 태양을 찍은 사진에서 차용한 것입니다. 마지막으로 재가 떨어지는 효과와 비교적 짙은 안개 효과를 사용함으로써 좀 더 그럴 듯한 분위기를 만들 수 있었습니다." "[english]#commentary\citylook.wav" "[Randy Lundeen] The post-Half-Life 2 look of City 17 was difficult to nail down and went through many changes. We wanted to establish several things; Primarily that this was a different part of the same city with a slightly different atmosphere and that it had been severely damaged. This street was a test bed for a lot of our visual design work. First, we built an intact city street and then we beat up certain buildings, in some cases removing them entirely so that more destruction was visible in the distance. We did an initial lighting pass in the game engine, and then took screenshots of various locations. Using Photoshop, we manipulated those screenshots to establish a color scheme. Photoshop lets us quickly iterate through all kinds of skies, lighting styles, and color schemes. The environmental lighting colors that we ended up with were based on some photo references of the sun filtering through the smoke from a forest fire. Some falling ash effects and a closer-than-usual fog plane helped sell the effect." "#commentary\crouchingalyx.wav" "[Robin Walker] AI 캐릭터는 결국 멋지게 보이기 위한 장치입니다. 개발 막바지가 되어도 알릭스의 전투 모습은 별로 마음에 들지 않았습니다. 가장 흔한 동작은 뒷걸음질치면서 적을 쏘는 것이었습니다. 사실적인 동작이지만 너무 단조로웠죠. 그래도 마지막에 쪼그려 앉아서 조준하는 동작을 추가했습니다. 이 동작으로 인해 전투 능력이 더 향상되는 것은 아니었지만 동작이 조금이나마 다양해져서 보기 좋았습니다. 이처럼 사소한 변화가 재미적인 측면에서 큰 효과를 발휘할 경우가 많습니다." "[english]#commentary\crouchingalyx.wav" "[Robin Walker] Character AI is all about putting on a good show. As we neared the end of production, we were still unhappy with the way that Alyx handled herself in combat. The most common thing she did was to run backwards while shooting at enemies. It was realistic, but boring. We added crouching and aiming at the last minute, and though it didn't change her combat effectiveness in any functional way, it made her a whole lot more fun to watch. This is a great example of how relatively minor presentation and behavior changes can have a major impact on entertainment value." "#commentary\tripminetraps.wav" "[Ido Magal] 트립마인 함정은 그 자체로는 훌륭하지만 17번 지구의 혼란 속에 그런 함정이 있다는 것은 어울리지 않았습니다. 그래서 트립마인을 자주 사용할 수는 없었지만 이 매복 장면에서는 꽤 쓸모가 있었습니다." "[english]#commentary\tripminetraps.wav" "[Ido Magal] Tripmine traps are great, but they were sort of hard to justify given the total chaos of City 17. Even though we couldn't use tripmines a lot, they made sense in this interrupted ambush scene." "#commentary\sealingoffcafe.wav" "[Ido Magal] 이 폭발은 카페 문을 영구적으로 못 열게 만듭니다. 이 설정에는 몇 가지 이점이 있습니다. 디자인적인 관점에서는 플레이어가 왔던 길로 되돌아갈 수 없으므로 어느 쪽으로 가야 할지 쉽게 알 수 있습니다. 실용적인 관점에서는 더 이상 사용되지 않는 부분을 제거함으로써 리소스 부담을 크게 줄일 수 있습니다. 버그를 최소화하는 데도 도움이 되고요." "[english]#commentary\sealingoffcafe.wav" "[Ido Magal] This explosion permanently seals the cafe door, which has a few benefits. From a design perspective, we've found that when we limit the amount of backtracking players can do, it gives them confidence to venture forward. From a practical standpoint, we can clean up the now unreachable entities, giving us a big reduction in overhead. It also helps to minimize potential bugs and exploits." "#commentary\noammo.wav" "[Ido Magal] 처음에는 플레이어가 롤러마인만 사용해서 병사를 죽이도록 이 맵의 끝까지 무기를 획득하지 못하게 했었습니다. 하지만 이전 레벨에 많은 컨텐츠가 추가됨에 따라 플레이어가 너무 오랜 시간 동안 총 없이 행동하게 된 것입니다. 그래서 플레이어가 좀 더 일찍 무기를 획득할 수 있도록 만들었죠." "[english]#commentary\noammo.wav" "[Ido Magal] Originally, the player didn't get any weapons until the end of this map, so rollermines were the only way to kill the soldiers. As we added more content to previous levels, it became impractical for players to be without a gun for so long. As a result, players get weapons much earlier now." "#commentary\alyxsniper.wav" "[Steve Kalning] 에피소드 1의 주요 목표 중 하나는 알릭스와 플레이어가 한 팀이라고 느끼도록 하는 것이었습니다. 스나이퍼 장면에서는 알릭스가 새로운 방법으로 전투를 돕습니다. 또한 플레이어는 좀비가 저격 당하는 모습을 바로 앞에서 그리고 여러 각도에서 볼 수 있습니다." "[english]#commentary\alyxsniper.wav" "[Steve Kalning] One of the primary design goals of Episode One was to convey the sense that Alyx and the player are a team. This sniper sequence provides an opportunity for Alyx to offer combat support in a cool new way. It also gives the player a chance to watch zombies get sniped up close and from various angles." "#commentary\skybridgezombies.wav" "[Ido Magal] 이 맵의 처음 버전에서는 플레이어가 무기를 가지고 있지 않았습니다. 그래서 알릭스가 좀비를 저격할 수 있도록 중력건으로 금속판을 치워주는 것이 플레이어의 중요한 임무였죠. 하지만 무기가 추가된 후에는 고가도로 장면이 도전 과제라기보다는 단순한 전투 장면에 가까워졌습니다. 난이도를 높이기 위해 더 많은 좀비를 추가했지만 그래도 금속판을 중력건으로 치우는 것이 이 장면에서 가장 재미 있는 방법입니다." "[english]#commentary\skybridgezombies.wav" "[Ido Magal] Players didn't have any weapons in the original version of this map. That made it a lot more important to remove the boards with the gravity gun so that Alyx could snipe the zombies. Once weapons were added, though, the skybridge became less of a puzzle and more of straightforward a combat event. We added more zombies to increase the challenge, but pulling the boards off is still the most fun way to get through this section." "#commentary\garrisonapproach.wav" "[Tom Leonard] AI 캐릭터는 기본적으로 미리 스크립트되어 있지 않습니다. 즉, 캐릭터가 알맞게 행동하도록 공간을 디자인해야 했습니다. AI는 전투 공간에서 여러 가지 대안이 있을 때 지능적인 결정을 할 수 있습니다. 처음에 이 통로는 한쪽 끝에 문이 있는 길다란 복도였습니다. 하지만 이 디자인에서는 병사들이 특별히 흥미로운 동작을 취할 여지가 없었습니다. 복도 측면에 공간을 추가하니까 엄폐하면서 전투하거나 측면으로 돌아 플레이어의 뒤를 공격하기도 했습니다. AI가 이런 동작을 취함으로써 게임이 더욱 재미있어 지는 것이죠." "[english]#commentary\garrisonapproach.wav" "[Tom Leonard] Our AI is inherently unscripted, which means that we have to design spaces that permit our characters to make good choices. The AI is better able to make intelligent decisions when there are alternate routes through a combat space. This hallway started out as a straight-shot corridor with a door at the end for soldiers to enter through, but this design didn't provide the AI with enough choices to make the soldier behavior very interesting. Adding an additional space on the side allowed them to find cover and flank the player, both of which dramatically improved the entertainment value of this encounter." "#commentary\doorblasts.wav" "[Charlie Burgin] 에피소드 1에서 문을 부수는 효과는 이 콤바인 수비 기지에서 처음 등장합니다. 자욱한 연기 속에서 나무 조각이 부서져 날아가고 병사들은 계속 총알을 퍼붓는 설정은 매우 극적인 효과를 발휘했습니다. 플레이어가 도전 과제를 해결하는 동시에 이 지역에 적들이 몰려들도록 하는 것도 아주 자연스러웠습니다. 시범 플레이에서도 반응이 매우 좋았기 때문에 이런 장면을 여러 장소에 추가했습니다." "[english]#commentary\doorblasts.wav" "[Charlie Burgin] The first prototype of Episode One's door-blast effect was here in the Combine garrison. Being peppered with chunks of wood while soldiers poured into the room through a haze of smoke proved to be an effective dramatic tool. It was also an excellent way to simultaneously ungate the player and flood the area with enemies. It was so unanimously successful in playtests that we ended up adding it in several places throughout the episode." "#commentary\alg_vs_apc.wav" "[Scott Dalton] 우리는 이쯤에서 강력한 전투 장면이 나와야 한다고 판단했습니다. 그래서 상대하기 벅찬 보스 캐릭터인 개미귀신 경비병을 이 곳에 배치하고, 몇몇 콤바인 병사도 같이 배치했습니다. AI 캐릭터 간에 서로 싸우는 것은 언제나 흥미로운 장면이니까요. 이 설정은 그 외 다른 이점도 있었습니다. 플레이어는 지금까지 혼자서 적들과 싸웠기 때문에 이 곳에서 적들이 서로 싸운다는 것을 처음 알게 됩니다. APC가 작동하는 것도 목격하고 콤바인 병사와 개미귀신 경비병이 서로 적대적이므로 결국 콤바인 세력이 17번 지구를 완전히 장악하고 있는 것이 아니라는 사실도 알 수 있게 됩니다." "[english]#commentary\alg_vs_apc.wav" "[Scott Dalton] At this point in the action, we really felt that we needed a combat crescendo. Antlion guards make great boss challenges, and we decided to add some combine forces to the mix because watching AI characters fight each other is always entertaining. This setup had a few other benefits as well. Since players had previously only fought alone against the guards, this was the first time they'd actually witness second hand the effects of a Guard headbutt. They'd also see an APC in action, and, in case there was any doubt, get definite proof that Combine soldiers and antlion guards don't get along, underscoring the collapse of Combine dominance in City 17." "#commentary\ALG_strategy.wav" "[Steve Bond] 개미귀신 경비병이 등장하는 곳에서는 디자인상 몇 가지 제한 사항이 있습니다. 예를 들어 경비병은 근거리 공격만 가능하기 때문에 경비병이 이동할 수 없는 곳에는 플레이어도 이동할 수 없게 만들어야 합니다. 따라서 지붕이나 높은 위치에는 경비병과 싸워서 이긴 후에만 올라갈 수 있도록 했습니다. 또한 던질 수 있는 물체를 많이 배치하고 경비병을 죽이기 전에 탄환이 떨어지는 일이 없도록 계속 장전되는 탄약 상자도 하나 만들었습니다. 이 전투의 경우 플레이어가 개미귀신 경비병 주위를 계속 빙빙 돌기만 하지 않도록 일반 개미귀신을 계속 등장시켰습니다." "[english]#commentary\ALG_strategy.wav" "[Steve Bond] Antlion guard arenas have a few specific design requirements. For instance, since the guard is only armed with a melee attack, we can't let the player reach any place that's inaccessible to the guard, such as rooftops and other high perches that the player could only arrive at after being launched by a guard headbutt. The arenas also need plenty of physics objects for the guard to toss, and at least one unlimited ammo crate so that the player can't run out of ammunition before killing the guard. For this battle, we also introduced a steady stream of regular antlions to limit the player's ability to constantly circle the antlion guard." "#commentary\spacerefinement.wav" "[Charlie Burgin] 이 지역의 초기 버전에서는 거리에 옆길이 없었고 나중에 플레이어가 병원 지붕 밑에서 싸워 추락시킨 무장헬기에 의해 도로에 깊게 파인 자국이 남도록 하려고 했습니다. 하지만 개발 도중에 게임 플레이, 스토리 및 성능 상의 이유로 인해 이러한 초기 디자인을 적용하기가 어렵게 되었습니다. 새로 생긴 옆길은 보스와의 전투 후 잠시 쉴 수 있는 공간을 제공하는 동시에 성능에도 무리를 주지 않았습니다." "[english]#commentary\spacerefinement.wav" "[Charlie Burgin] In early versions of this area, there was no side passage off the street and the gash in the road was created by the gunship that the player later fights in the hospital attic. As development progressed, however, gameplay, story, and performance requirements made this initial design unworkable. The new side passage provided a short break in the combat tension after the boss battle and also helped us to stay within our performance budget." "#commentary\airventcollapse.wav" "[John Guthrie] 개미귀신 경비병과의 전투 이후 플레이 테스터들은 전투가 계속 이어져서 약간 지겹다고 했습니다. 그래서 다음 시가전으로 넘어가기 전에 도전 과제를 하나 삽입하기로 했습니다. 처음에는 지뢰와 트립마인, 폭약통으로 가득 찬 방이 갑자기 등장하는 것이 좀 이상하지 않을까 생각했습니다. 하지만 플레이 테스터들은 이런 방이 갑자기 나타나자 오히려 매우 재미있어 했습니다. 결국 이번에도 재미를 위해 게임의 일관성을 약간 포기했죠." "[english]#commentary\airventcollapse.wav" "[John Guthrie] After the antlion guard fight, playtesters were reporting some combat fatigue. We decided to include an environmental puzzle here to break up the pacing before the subsequent street battle. We originally worried that a densely packed room full of hopper mines, tripmines, and explosive barrels was a little too implausible. But playtesters loved the sudden reveal of the room and then enjoyed navigating it, so this ended up being another case where we accepted a trade-off between fun and maintaining a strictly consistent fiction." "#commentary\collapsingelevator.wav" "[John Guthrie] 이 지역에서는 원래 실제로 움직이는 엘리베이터 문제를 해결해야 했습니다. 도전 과제는 잘 꾸몄지만 시범 플레이 중에 많은 문제가 발생했습니다. 물리학적인 관점에서는 전혀 문제될 것이 없었지만 이제까지 게임 세계에서 엘리베이터를 작동시키는 방법과는 너무나도 달랐습니다. 나중에 미리 연습할 수 있는 훈련 과정을 추가할까 생각도 해봤지만 재미있으면서도 훨씬 더 쉽게 이해할 수 있는 다른 설정이 떠올라서 바로 포기했죠." "[english]#commentary\collapsingelevator.wav" "[John Guthrie] At one point, this was the site of a physically simulated elevator puzzle. It was kind of neat, but it caused a lot of problems in playtests. Even though the puzzle mostly obeyed the laws of physics, it wasn't at all in line the with the way we'd trained players to expect elevators to work in our world. We considered adding some earlier training to support it, but quickly abandoned the idea in favor of a redesign that was more immediately understandable while still being fun." "#commentary\foreshadowgunship.wav" "[Gautam Babbar] 보스와 전투를 벌이기 전에는 최대한 암시를 주려고 노력했습니다. 이번 경우 플레이어는 무장헬기를 곧 다시 만나게 된다는 것을 알 수 있습니다." "[english]#commentary\foreshadowgunship.wav" "[Gautam Babbar] Whenever possible, we like to foreshadow impending boss battles by introducing the enemy before the actual fight. In this case, you know you're going to be seeing that gunship again pretty soon." "#commentary\gunshipcloseup.wav" "[Gautam Babbar] 이 곳에서는 무장헬기 AI가 작동하도록 놓아두는 대신 헬기를 강제로 지붕에 추락시켰습니다. 이렇게 함으로써 플레이어는 좀 더 극적인 승리의 쾌감을 맛볼 수 있고 무장헬기를 가까이서 구경할 수 있게 되었죠." "[english]#commentary\gunshipcloseup.wav" "[Gautam Babbar] Instead of letting the gunship AI have its own way here, we forced the ship to crash right into the attic. It's a dramatic payoff for winning the battle, and it gives players an opportunity to examine a gunship up close at their leisure." "#commentary\gunshipdesign.wav" "[Scott Dalton] 이 무장헬기 전투 장면에서는 플레이어가 동적으로 활동하면서도 제한된 구역을 벗어나지 못하도록 디자인했습니다. 처음에 이 공간은 일방향이면서 엄폐물이 많습니다. 주위 물체들이 점차적으로 부서지면서 전투는 더욱 어려워집니다. 플레이어는 적의 공격에 점점 노출되는 반면 로켓은 점점 더 조준하기 어려워지게 되죠. 그러나 지붕이 파괴되면 무장헬기도 상당 부분 노출되어서 맞추기가 쉬어집니다. 이렇게 해서 비교적 공평한 전투가 됩니다. 이 지역에서는 어두운 실내에서 점점 밝은 실외로 전환되는 HDR 톤 매핑 효과에 맞춰 조명을 조정했습니다." "[english]#commentary\gunshipdesign.wav" "[Scott Dalton] We designed this gunship battle to create a dynamic evolving experience while still keeping the player within a constrained area. Initially, this space appears straightforward, and provides plenty of cover. As the environment gets progressively more damaged, combat becomes more challenging; players are increasingly open to enemy fire and the path to the rocket crate becomes more difficult to navigate. As the roof breaks apart, however, the gunship also becomes more visible and therefore easier to hit, keeping things relatively in balance. The lighting in this area was tuned to play off of the HDR tonemapping effects, between the dark inner spaces and the progressively open bright sky above." "#commentary\hospitalart.wav" "[Randy Lundeen] 병원의 내부는 전혀 새로운 공간이라 처음부터 모든 것을 새로 디자인해야 했습니다. 17번 지구의 다른 시각적 요소와 마찬가지로 병원도 동부 유럽의 건물 구조에서 영감을 얻었습니다. 수술용 램프와 전체적으로 흰색과 노란색을 섞어놓은 듯한 분위기는 체르노빌 병원의 사진에서 차용한 이미지입니다. 타일과 아치는 옛 유럽 병원의 느낌을 살리기 위한 것이었고 침대 모양은 2차 세계대전의 사진을 토대로 만든 것입니다. 가장 주의했던 점은 요즘의 병원과는 좀 다른 느낌이 들도록 현대적인 느낌의 질감이나 가구는 배제하는 것이었습니다." "[english]#commentary\hospitalart.wav" "[Randy Lundeen] The hospital was a completely new interior space that we had to design pretty much from scratch. Like most of City 17's visuals, it was inspired by Eastern European architecture. The surgery lamps and the overall white and yellow color scheme were drawn from photos of a hospital in Chernobyl. The tile work and the high archways were chosen to give the area the institutional feel of an old European hospital, and the beds were based on some old World War 2 images. In fact, we avoided modern-looking fixtures and furniture altogether in order to differentiate the place from a contemporary hospital." "#commentary\shotgunalyx.wav" "[Robin Walker] 이 지역에서는 NPC 간의 전투를 지켜볼 수 있도록 디자인했습니다. 동적 AI를 사용하기 때문에 NPC 간의 전투가 똑같이 되풀이되는 법이 없습니다. 플레이어들은 처음에는 물러 앉아서 싸움을 구경하다가 나중에는 같이 뛰어들어 싸우는 경향이 많았습니다. 이 시점에서 알릭스가 새로운 전투 능력을 발휘할 때가 되었다고 생각하여 샷건을 넣었죠. 샷건은 좀비 사냥에 유용할 뿐만 아니라 그 크기와 육중함 때문에 멋진 전투 애니메이션을 선보일 수 있었습니다." "[english]#commentary\shotgunalyx.wav" "[Robin Walker] We designed this area to be an entertaining showcase for NPC combat. Because of our dynamic AI, these kinds of battles never play out the same way twice. Players often like to sit back, watch the show, and then dive into the fray at their own discretion. We also felt it was time to introduce a new combat ability for Alyx, so we gave her a shotgun here. Not only are shotguns terrific for zombie hunting, their size and ponderous handling characteristics make for some great combat animations." "#commentary\bangingzombies.wav" "[Gautam Babbar] 좀비가 문 밖에서 문을 두드리도록 한 것은 나중에 플레이어가 좀비를 상대하게 될 것이라는 암시를 주기 위함이었습니다. 원래 설정에서는 플레이어가 문을 열 수 없었습니다. 대신 플레이어가 어느 정도 둘러보고 나면 좀비가 쳐들어 오도록 했었습니다. 하지만 거의 모든 플레이 테스터들이 문을 보자마자 열려고 했기 때문에 이 계획을 포기했습니다. 문을 열 수 있게 바꾸고 혹시 플레이어가 문을 무시하고 지나칠 경우에는 좀비가 알아서 쳐들어 오도록 했습니다." "[english]#commentary\bangingzombies.wav" "[Gautam Babbar] The door-banging zombies were supposed to give players a safe glimpse of a threat they'd have to face later in the level. In the original design, players couldn't open the door; The zombies would burst through on their own after the player had done a little exploring. We abandoned that plan when many playtesters exhibited a pretty much singleminded fascination with opening the door as soon as they saw it. We made the door openable, though if players ignore it the zombies will eventually break it down themselves." "#commentary\hospitalprops.wav" "[Laura Dubuk] 비어 있는 복도가 병원처럼 보이도록 우리는 병원에 있음직한 몇 가지 물체를 여기 저기에 배치했습니다. 그런 다음 세부 묘사, 다양한 스킨, 무늬와 질감 그래픽을 추가하여 공간을 꾸몄습니다." "[english]#commentary\hospitalprops.wav" "[Laura Dubuk] To make the set of empty corridors look like a hospital, we chose some iconic hospital props that could be used multiple times throughout the level. Then we built the models with details, multiple skins, and vertical and horizontal elements that would be visually interesting in the space." "#commentary\hospitalrespite.wav" "[Gautam Babbar] 같은 유형의 게임 플레이가 계속 이어지면 약간 지겹다는 느낌이 들기 마련입니다. 반복된 시범 결과 플레이어가 이 병원에 도착할 때쯤이면 전투에 지쳐서 휴식이 필요하다는 것을 알 수 있었습니다. 그래서 이에 맞춰 비교적 차분하게 해결할 수 있는 정찰 과제를 여기에 삽입했습니다. 덕분에 플레이어는 흥미를 잃지 않으면서도 잠깐 쉬어갈 수 있게 되었습니다." "[english]#commentary\hospitalrespite.wav" "[Gautam Babbar] Too much of the same type of uninterrupted gameplay causes fatigue. Through repeated playtests, we learned that by the time players reached this part of the hospital, they were ready for a break from intense combat. In response to that feedback, we inserted this relatively calm exploration puzzle as a change of pace. It gives players a respite from combat while still presenting them with an interesting challenge." "#commentary\turrets.wav" "[Gautam Babbar] 이 포탑 시나리오는 알릭스가 전투에서 플레이어를 엄호할 수 있는 능력을 보여 주기 위한 것입니다. 알릭스는 약간 뒤에서 움직이는 모든 것을 날려 버립니다. 원래 버전에서는 플레이어가 복도의 안전한 곳에서 로켓을 쏴서 경갑 포탑을 파괴할 수 있었습니다. 플레이어가 콤바인 녀석들에게 한 방 먹였다는 시원한 느낌이 들도록 하는 것도 괜찮다고 생각했죠. 하지만 불행히도 플레이 테스터들이 이를 버그라고 생각했습니다. 사실 버그라기보다는 플레이어가 디자인을 악용할 소지가 있었습니다. 이 경우에는 플레이어가 머리를 써서 쉽게 해결할 수 있도록 만든 것이 마치 우리가 일을 제대로 하지 않은 것처럼 느껴지는 결과를 초래했습니다. 그래서 결국 포탑을 지키는 병력을 추가하고 포탑의 방어 상태도 강화했습니다." "[english]#commentary\turrets.wav" "[Gautam Babbar] This turret scenario was designed to showcase Alyx's ability to provide cover for players in combat. She always hangs back a little, blasting anything that moves. In the original version, players could knock over the lightly protected turrets with a single rocket fired from the safe end of the corridor. We thought it'd be a nice way for players to feel like they'd pulled one over on the Combine. Unfortunately, playtesters routinely thought that they'd discovered a bug or, at best, an exploit that had arisen from sloppy design. So, in this case, a situation we'd deliberately created to make players feel clever actually caused them to think we weren't doing our job very well. As a result of this feedback, we added a force field and additional grating to better protect the turrets." "#commentary\nodegraph.wav" "[Robin Walker] 지금 보고 있는 것은 노드그래프를 시각적으로 표시한 것입니다. 노드그래프는 노드와 서로 간의 관계를 모아 놓은 것입니다. 노드그래프는 NPC가 게임 내에서 어떻게 움직일 수 있는지 알려 줍니다. 명령이라기보다는 일종의 정보 데이터라고 할 수 있죠. NPC는 노드그래프를 사용하여 특정 지역으로 이동하는 경로를 정하고, 엄폐물을 찾고, 적이 시야에 잘 들어오는 사격 위치를 찾습니다." "[english]#commentary\nodegraph.wav" "[Robin Walker] What you're seeing here is a visual representation of a nodegraph - a set of nodes and the connections between them. Nodegraphs tell our NPCs how they can move around the world. It's not a specific set of instructions, but rather a sort of information repository. Among other things, NPCs use the nodegraph to dynamically chart paths to distant areas, find cover, and scout out firing positions with a clear line of sight to their enemy." "#commentary\zombietrap.wav" "[John Guthrie] 이 장소에서는 바닥이 꺼지면서 좀비가 득실득실한 방으로 떨어지는 함정으로 플레이어를 유인합니다. 플레이어는 대신 이 곳에서 보상 아이템을 획득하고 구멍 안도 엿볼 수 있습니다. 단지 플레이어를 놀라게 하려는 것이지 너무 불공평하다는 느낌이 들게 만들고 싶지는 않았기 때문입니다." "[english]#commentary\zombietrap.wav" "[John Guthrie] This space was designed to lure players onto a section of breakable floor that drops them into a room full of zombies. Players are enticed into the trap by some reward items and a chance to peek into a hole. We like to surprise players, but we never want them to feel that they've been treated unfairly." "#commentary\oldschool.wav" "[Marc Laidlaw] 바니는 클라이너 박사와 마찬가지로 하프라이프 1에서부터 등장한 캐릭터입니다. 매우 독특한 성격의 소유자이며 게임 분위기를 유쾌하게 만드는 인물입니다. 이런 캐릭터 덕분에 냉혹한 하프라이프 세계의 분위기를 어느 정도 누그러뜨리고 약간의 유머도 가미할 수 있는 것이죠. 알릭스와 일라이 밴스 같은 캐릭터는 게임에 좀 더 현실성을 불어 넣는 반면 바니 같은 캐릭터는 풍자나 블랙 코미디를 가미해 줍니다." "[english]#commentary\oldschool.wav" "[Marc Laidlaw] Barney, like Dr. Kleiner, is one of the characters with the deepest roots in Half-Life 1. His personality is more iconic, and retains more of the comic stylization of the first game. This type of character allows us to mix up the mood a little bit - to inject some absurd humor into the otherwise grim scenarios of the Half-Life universe. While characters such as Alyx and Eli Vance have allowed us to explore more realistic dramatic possibilities, we are still very much attached to our roots in satire and black humor." "#commentary\barneysbigcrowbar.wav" "[Jake Nicholson] 바니의 중요한 크로우바 장면을 구현하기 위해서는 몇 가지 트릭이 필요했습니다. 실제 이 장면에는 세 가지 크로우바 모델이 사용되었습니다. 첫째는 기계에 꽂혀 있는 것입니다. 바니가 크로우바를 집으면 게임 배경에 있던 크로우바는 사라지고 그 동안 보이지 않던 크로우바가 바니의 손에 생깁니다. 마지막으로 바니가 크로우바를 던지면 손에 있던 크로우바는 다시 사라지고 공중에 세 번째 크로우바가 생겨서 바닥에 떨어져 튕기는 것입니다." "[english]#commentary\barneysbigcrowbar.wav" "[Jake Nicholson] Barney's big crowbar scene required a few tricks to pull off. There are actually three separate crowbar models in the sequence. First, there's one stuck in the machine. When Barney grabs that one, we remove it from the world and switch on a crowbar that's been in Barney's hand the entire time, only invisible. Both of these models are purely decorative, so as soon as Barney makes his tossing motion, we hide his crowbar again and create a third, useable crowbar that then bounces to the ground." "#commentary\advisorsighting.wav" "[Matt Scott] 플레이어는 적에게 노출되었기 때문에 기차역에 도착할 것이라는 것을 콤바인이 알고 미리 기차역에서 플레이어를 기다립니다. 이 사실을 플레이어도 알고 있어야 했습니다. 간단한 작업처럼 들리지만 실제로는 플레이어가 이 상황을 파악할 수 있도록 여러 가지 장치를 설정해야 했습니다. 우선 기차 소리가 들릴 때 알릭스가 기차역이 근처에 있다고 말합니다. 그런 다음 조명이 모두 꺼지게 만들었습니다. 어둠 속에서 모니터가 눈에 띄도록 하기 위함이었습니다. 이 시점에서 플레이어는 모니터를 보고 있어야 합니다. 그러면 클라이너가 전송하던 내용이 중단되고 모니터에 콤바인 조언자가 나타납니다.. 원래는 대형 모니터에 조언자가 나타났었는데 플레이 테스터들이 보지 못하고 지나가는 경우가 많아 이렇게 바꿨습니다. 플레이어는 콤바인 카메라가 깜박이는 것을 보고 곧 무슨 일이 벌어질 것이라는 것을 눈치 챌 수 있습니다. 출구를 지키고 있는 좀비도 알릭스가 모든 대사를 마칠 때까지 플레이어를 이곳에 붙들어 놓는 역할을 합니다." "[english]#commentary\advisorsighting.wav" "[Matt Scott] We wanted players to realize that they've been spotted and the Combine are now aware of their arrival at the train station. It sounds like a simple task, but it actually took a lot of thought to draw the player's attention to the various events that communicate this message. First, a train horn sounds, which gives Alyx an opportunity to mention that the station is in sight. Next, the lights go off to grab the player's attention and to make the monitors stand out in the dark. At this point, the player should be looking at one of the monitors, so, finally, the Kleiner transmission is interrupted briefly by a Combine advisor. Originally, the advisor appeared on a jumbotron outside, but we were never able to reliably make playtesters look at it. The flashing Combine camera should also provide some indication that trouble is brewing. Though it's not a proper gate, the zombie draped over the exit is designed to slow the player down just long enough for Alyx to finish her lines." "#commentary\strollwithbarney.wav" "[Wade Schin] 원래 이 맵에서 바니는 시민들 옆을 지나 내려가는 길에 있었습니다. 하지만 플레이 테스터들이 바니를 찾느라 한참 헤매는 경우가 많았습니다. 그래서 플레이어가 정찰을 시작하기 전에 바니와 알릭스의 대화 장면이 시작되도록 바니의 위치를 위쪽으로 옮겼습니다. 플레이어가 바니가 있는 곳으로 바로 이동하지 않아도 눈에 쉽게 띄도록 바니는 도시 경찰 시체 옆에 서 있습니다. 근처에 있는 보상 아이템을 줍기 위해서라도 플레이어는 이곳을 지나치게 마련이죠." "[english]#commentary\strollwithbarney.wav" "[Wade Schin] Originally, Barney started off in this map in the doorway down by the citizens, but playtesters tended to wander around for a while before stumbling across him. We moved him up here to guarantee that his scene with Alyx would unfold before players began any exploration. He's standing over a dead metrocop because it's a plausible-looking long term activity, in case players don't move directly down to him. Nearby reward items also tend to draw players toward him." "#commentary\escortmap.wav" "[Ido Magal] 우리는 이 곳에 좀 색다른 내용을 포함시키고자 했습니다. 그것은 바로 호위 임무였습니다. 게임 내에서 대부분의 플레이는 계속 전진하는 것이기 때문에 여기서는 같은 장소에서 여러 번 싸워야 하는 상황을 만들어 보고자 했습니다. 플레이어는 이미 싸웠던 장소로 되돌아오게 됩니다. 한 번 경험한 장소이므로 어떤 전략으로 싸워야 할지도 이미 알고 있습니다. 어쨌든 이것도 역시 말로는 쉽지만 실제 구현하기는 만만치 않았습니다. 결국 이 장면은 여러 번 수정되었습니다. 처음에 이 지역은 아주 큰 공터였습니다. 하지만 여기에는 몇 가지 문제가 있었습니다. 플레이어의 시야가 가려지지 않고 거의 모든 지역을 계속 지켜볼 수 있었기 때문에 적들을 전략적으로 배치하기가 불가능했습니다. 그리고 어디를 가나 항상 목표 지점이 눈에 보였습니다. 그래서 플레이어는 시민들을 경호하는 것이 중요한 일이라는 느낌을 받지 못했습니다. 마치 플레이어가 없어도 시민들이 알아서 찾아갈 수 있듯이 보였기 때문입니다. 그래서 결국 이 지역을 주차장과 관리 건물로 크게 나누었습니다. 이 두 장소에서는 서로 상대편을 볼 수 없기 때문에 플레이어 쪽에서 안 보이는 곳으로 적들을 전략적으로 배치할 수 있었습니다. 또한 이동 거리도 더욱 길게 느껴지게 만들고 시민을 경호하는 것이 중요한 임무라는 느낌도 줄 수 있었습니다." "[english]#commentary\escortmap.wav" "[Ido Magal] Here we wanted to include something a little different - an escort mission. Most of our gameplay involves constant forward motion, so we wanted to design a situation where players would fight through the same basic area multiple times. This temporary backtracking would create a series of encounters where players had a full tactical awareness of their surroundings. Once again, all of this turned out to be more easily said than done, and this sequence went through a lot of iterations. Originally, the train yard was one big space. This approach had a couple of problems. Since players had a constant, unbroken view of the entire area, it was virtually impossible to maneuver enemies into position for staged combat events. And because they could always see the goal, players didn't get much of a sense that they were leading citizens somewhere the citizens couldn't get to on their own. Ultimately, we broke the environment into two different spaces, a parking lot and a maintenance building. Because neither area can be seen from the other, we're able to repopulate the spaces with new, more deadly combinations of enemies while the player isn't looking. It also makes the journey feel lengthier and more significant." "#commentary\plausiblerepopulation.wav" "[Ido Magal] 매번 이 지역을 이동할 때마다 병사들이 그럴 듯하게 등장하게 만들기 위해 많은 고민을 했습니다. 몇 번의 수정을 거친 끝에 병사들이 위쪽 창을 통해 뛰어 들어오도록 했습니다. 이 해결책은 설정상으로도 그럴 듯하면서 여러 가지 이점이 있었습니다. 적이 등장하는 순간 바로 눈에 띄고, 위쪽 창은 바닥에서는 닿을 수 없는 곳에 있기 때문에 플레이어가 이 창을 통해 나갈 수는 없습니다. 더구나 낙하하던 병사가 총을 맞고 뒹구는 모습은 극적 효과를 주기에 충분했습니다." "[english]#commentary\plausiblerepopulation.wav" "[Ido Magal] We wrestled with the problem of plausibly repopulating this area with soldiers between each trip. After several iterations, we decided to have the soldiers jump in through some high windows. This solution has several advantages beyond maintaining a credible fiction. It makes the incoming enemies more immediately visible and, since the windows are unreachable from the ground, players aren't able to exit through them. Plus, leaping soldiers turn into tumbling ragdolls when shot, which is always entertaining." "#commentary\newtrainstation.wav" "[Randy Lundeen] 기차역을 만들어야 했는데 하프라이프 2의 기차역과는 좀 다르게 만들고 싶었습니다. 그래서 이번 기차역은 공장 같은 모습으로 기차를 수리하고 수송물을 내리는 곳으로 설정했습니다. 게임 디자인상 삭제할 수 없는 여러 전략적 장애물 뒤에는 스트라이더가 숨어서 쏠 수 없는 상황을 만들기 위해서 콤바인을 포함시켰습니다." "[english]#commentary\newtrainstation.wav" "[Randy Lundeen] We needed a train station, but we didn't want something that was too similar to the one in Half-Life 2. We decided to give this station a more industrial look, to make it a place where trains were repaired and freight was offloaded. We included some Combine elements to help explain why the strider can't fire through the various strategic barricades required by the game design." "#commentary\separatefromalyx.wav" "[Ido Magal] 여기서는 스트라이더와의 전투를 좀 더 어렵게 만들기 위해서 알릭스가 플레이어와 떨어지도록 만들었습니다. 평소에는 알릭스가 플레이어에게 많은 도움을 주지만 특별한 전투 기술을 발휘해야 하는 보스와의 전투까지 알릭스가 돕는 것은 게임 플레이상 맞지 않는다고 판단했습니다. 또한 보스와의 전투는 플레이어가 가장 큰 활약을 해야 하는 부분인데 너무 많은 도움을 받으면 아무래도 성취감이 떨어지기 때문입니다. 그래서 보스와 싸울 때는 알릭스가 항상 빠져 있죠." "[english]#commentary\separatefromalyx.wav" "[Ido Magal] We separate Alyx from the player here to make the strider battle a more intimate combat experience. While we generally want Alyx to be useful to the player, bosses tend to require a specific combat style to beat, and we've found that it usually doesn't make gameplay sense to keep her around. Plus, boss battles are the player's big hero moments, and having too much help dilutes the sense of individual accomplishment. Alyx more or less sits out all of our boss encounters." "#commentary\newstrider.wav" "[Steve Bond] 이 클라이맥스 전투에서는 스트라이더를 더욱 강력한 상대로 만드는 새로운 AI를 만들었습니다. 여기서 스트라이더는 재빠른 캐논 공격이 가능하고, 플레이어의 움직임을 더 잘 따라잡으며, 주변 물체를 활용할 줄 압니다. 예를 들어 캐논 공격으로 육중한 수송용 컨테이너를 플레이어에게 날려 보낼 수 있습니다." "[english]#commentary\newstrider.wav" "[Steve Bond] For this climactic battle, we created a new AI that makes the strider a more interesting opponent. It has a snappier cannon attack, can better track the player's movements, and it now has the ability to target the environment in dangerous ways. For instance, its cannon fire can shove heavy shipping containers straight into the player." "#commentary\padlockmistakes.wav" "[Erik Johnson] 이 수송용 컨테이너에는 플레이어가 자물쇠를 파괴한 후에만 들어갈 수 있었습니다. 하지만 이 장면에서는 플레이어가 신경 쓸 일이 많기 때문에 자물쇠를 부수는 것과 같은 간단한 과제도 전혀 해결하지 못하는 경우가 있었습니다. 결국 이 지역에서는 스트라이더와 싸우는 것만으로도 충분한 재미를 느낄 수 있다고 판단하여 자물쇠 같은 부수적인 설정은 빼 버렸습니다." "[english]#commentary\padlockmistakes.wav" "[Erik Johnson] This shipping container used to be accessible only after the player destroyed a padlock. Given the amount of stress during this part of the game, even a simple puzzle (in this case, destroying a lock) would be completely missed by the player. In the end, we felt like the arena we had built for the player to fight the strider was fun enough without this added element, so we removed it." "#commentary\crumbtrail.wav" "[Jeff Hameluck] 여기서 상자와 스캐너 배터리를 구석에 배치한 것처럼 우리는 종종 물체를 이용하여 플레이어에게 가야 할 방향을 알려 줍니다. 플레이어가 전투 중에 이러한 표시를 우연히 발견해서 따라가되, 정해진 길을 따라가도록 심하게 종용한다는 느낌은 들지 않도록 하기 위해 많은 주의를 기울였습니다." "[english]#commentary\crumbtrail.wav" "[Jeff Hameluck] We often use goodies - such as this crate and the scanner battery around the corner - to guide players along a preset route. We want players to hit their marks during a battle without drawing attention to the fact that they're being subtly manipulated down a particular path." "#commentary\tempcover.wav" "[Chet Faliszek] 이 전투에서는 긴장감이 흐르도록 만들고자 했습니다. 그리고 플레이어에게 엄폐물도 필요했습니다. 파괴할 수 있는 패널을 배치함으로써 두 가지 목표를 모두 달성할 수 있었습니다. 이 엄폐물은 영구적인 것이 아닙니다. 플레이어가 패널 뒤에 숨을 수는 있지만 스트라이더가 패널을 계속 쏘면 부서지게 만들었습니다. 따라서 플레이어는 잠시 몸을 숨기고 다음 전략을 생각하는 정도의 용도로만 이 엄폐물을 사용할 수 있습니다." "[english]#commentary\tempcover.wav" "[Chet Faliszek] We wanted to keep the tension high in this fight, but we also realized that players would need some cover. These destructible panels satisfied both of those design goals. Effectively, they're timed shelters. Players can hide behind the panels, but the strider will target them until they're destroyed. This gives players brief periods of safety during which they can plan their next move." "#commentary\battleofreflexes.wav" "[Steve Bond] 시범 플레이를 하면서 플레이어들이 스트라이더의 무기를 두려워하기 때문에 정면에 서서 로켓을 발사하지 못한다는 것을 깨달았습니다. 스트라이더를 죽일 수 있는 유일한 수단이 로켓이었기 때문에 이러한 점은 문제가 되었습니다. 플레이어를 돕기 위해 우리는 플레이어가 로켓을 발사할 때 스트라이더가 잠시 공격을 하지 않도록 스트라이더 AI를 수정했습니다. 결국 이 승부는 스트라이더가 먼저 쏘는지 아니면 그 전에 플레이어가 조준을 완료하고 미사일을 발사할 수 있는지에 달려 있습니다." "[english]#commentary\battleofreflexes.wav" "[Steve Bond] We noticed during playtesting that players were often too afraid of the strider's weapons to stand in front of it and fire rockets. This was kind of a problem because rockets are virtually the only way to kill a strider. To help players, we modified the strider's AI so that a player-launched rocket will significantly delay the strider's attack. This 'battle of reflexes' lets players guide their missiles in safety, as long as they get their shot off before the strider does." "#commentary\youremynewhero.wav" "[Doug Wood] 전투에서 이긴 플레이어가 얻는 보상은 조망 위치를 이용할 수 있다는 것과 알릭스의 칭찬을 들을 수 있다는 것입니다. 이 전투의 경우에는 스트라이더가 파괴된 것을 보고 알릭스가 매우 흥분합니다. 이러한 설정은 전투의 끝을 알림과 동시에 플레이어에게 무언가 큰 일을 해냈다는 자부심을 안겨 줍니다." "[english]#commentary\youremynewhero.wav" "[Doug Wood] Along with vistas, positive feedback from Alyx is one of our primary means of rewarding players. In this case, Alyx's excitement over the strider's destruction adds a sense of closure to the battle and gives players the satisfaction that someone witnessed and appreciated their heroics." "#commentary\traincarmodel.wav" "[Laura Dubuk] 플레이어가 기차를 타고 17번 지구를 떠나는 장면에는 두 가지 중요한 목표가 있습니다. 에피소드 1의 끝 장면과 에피소드 2의 시작 장면을 이어주는 동시에 두 번째 에피소드에서 어떤 것들이 등장하는지 살짝 소개해 주는 역할도 해야 합니다. 우리는 1980년대의 유럽 기차에 대해 수집한 참고 자료를 통해 디자이너가 평가할 수 있는 기본적인 기차 버전을 만들었습니다. 담당 디자이너로부터 기본 모델이 괜찮다는 통보를 들은 후에는 질감과 세부 묘사를 추가했습니다. 그렇게 작업한 결과 기본적으로 객실보다는 승무원실에 가까운 느낌의 기차 내부를 만들어 냈습니다." "[english]#commentary\traincarmodel.wav" "[Laura Dubuk] The train the player rides out of City 17 had two major design goals. It had to visually connect the end of Episode One to the beginning of Episode Two, and it also needed to address some functional gameplay requirements of the second episode. Using reference material we'd collected on European train cars from the 1980's, we built a basic version of the train that level designers could test. Once we got the thumbs-up from them, we added textures and lots of little details. The result is basically a caboose combined with rounder, more streamlined elements from a passenger car." "#commentary\finalereqs.wav" "[Lars Jensvold] 이 엔딩 장면은 에피소드의 마지막을 멋진 그래픽으로 장식하는 것 외에도 중요한 몇 가지 스토리상 전개를 이어가야 했습니다. 요새가 완전히 파괴되었지만 요새에서 포드가 빠져나갔다는 것을 확실히 밝혀야 하고 폐허 속에서 무언가가 송신되었다는 암시를 해 줄 필요가 있었습니다. 이 장면에서 알릭스는 침묵을 지키고 있도록 했습니다. 알릭스가 말을 하면 플레이어가 주변을 살피지 않고 알릭스만 쳐다 보기 때문입니다." "[english]#commentary\finalereqs.wav" "[Lars Jensvold] Apart from being a big visual payoff to the episode, there were several story requirements that this ending sequence needed to convey. It had to make it very clear that the Citadel was destroyed, that the Citadel pods had escaped, and it needed to imply that a data transmission beam was streaming out of the ruins. We discovered that Alyx had to be mostly silent during this scene or else players tended to look at her instead of all of the chaos around them." } }