"lang" { "Language" "finnish" "Tokens" { "ep_01.alyx_npc_comp" "Onpa niitä paljon..." "[english]ep_01.alyx_npc_comp" "Look at them all..." "ep_01.al_accessbridge" "Mennään tuolle sillalle." "[english]ep_01.al_accessbridge" "Let's get to that access bridge." "ep_01.al_accessbridges" "Edessä taitaa olla silta." "[english]ep_01.al_accessbridges" "I think I see an access bridge up ahead." "ep_01.al_alert_aguard" "Muurahaiskorentosuojelija!" "[english]ep_01.al_alert_aguard" "It's an antlion guard!" "ep_01.al_alert_barnacle01" "Riippuja! " "[english]ep_01.al_alert_barnacle01" "A barnacle! " "ep_01.al_alert_barnacle02" "Vihaan niitä! " "[english]ep_01.al_alert_barnacle02" "I hate these things! " "ep_01.al_alert_barnacle03" "Varo... Riippujia! " "[english]ep_01.al_alert_barnacle03" "Look out...barnacles! " "ep_01.al_alert_barnacle04" "Hyi..." "[english]ep_01.al_alert_barnacle04" "Ugh..." "ep_01.al_alert_dropship" "Pudotuskone!" "[english]ep_01.al_alert_dropship" "A dropship!" "ep_01.al_alert_gunship" "Se on tykkialus." "[english]ep_01.al_alert_gunship" "It's a gunship." "ep_01.al_alert_headcrabs01" "Päärapuja! " "[english]ep_01.al_alert_headcrabs01" "Headcrabs! " "ep_01.al_alert_headcrabs02" "Päärapuja! " "[english]ep_01.al_alert_headcrabs02" "Oh, headcrabs! " "ep_01.al_alert_headcrabs03" "Voi ei, päärapuja! " "[english]ep_01.al_alert_headcrabs03" "Ugh, headcrabs! " "ep_01.al_alert_headcrabs04" "Mikseivät ne kaikki voi olla kuin Lamarr? " "[english]ep_01.al_alert_headcrabs04" "Why can't they all be like Lamarr? " "ep_01.al_alert_headcrabs05" "Ai! Päärapuja!" "[english]ep_01.al_alert_headcrabs05" "Ai! Headcrabs!" "ep_01.al_alert_soldiers" "Sotilaita!" "[english]ep_01.al_alert_soldiers" "Soldiers!" "ep_01.al_alert_zombies01" "Vihaan zombeja." "[english]ep_01.al_alert_zombies01" "Oh God, I hate zombies." "ep_01.al_alert_zombies02" "Voi ei, zombeja. " "[english]ep_01.al_alert_zombies02" "Oh no...zombies. " "ep_01.al_alert_zombies03" "Pirun zombit. " "[english]ep_01.al_alert_zombies03" "Damn zombies. " "ep_01.al_alert_zombies04" "Vihaan zombeja ihan todella. " "[english]ep_01.al_alert_zombies04" "I really hate zombies. " "ep_01.al_alert_zombies05" "Mikä yllätys... Zombeja. " "[english]ep_01.al_alert_zombies05" "What a surprise...zombies. " "ep_01.al_alert_zombies06" "Hyi... Tuo haju voi tulla vain zombeista." "[english]ep_01.al_alert_zombies06" "Ugh... that smell can only mean zombies." "ep_01.al_alert_zombies07" "Mikä täällä haisee?" "[english]ep_01.al_alert_zombies07" "What's with that smell?" "ep_01.al_alittleclose01" "Varovasti Dog, se oli täpärällä. " "[english]ep_01.al_alittleclose01" "Dog...really...that was a little close. " "ep_01.al_alittleclose02" "Mikä sinua vaivaa? " "[english]ep_01.al_alittleclose02" "What's gotten into you, huh? " "ep_01.al_alittleclose03" "Miten tämä muka auttaa meitä?" "[english]ep_01.al_alittleclose03" "How exactly is this supposed to help us?" "ep_01.al_allrightdog" "Hyvä on, hyvä on. " "[english]ep_01.al_allrightdog" "All right, all right. " "ep_01.al_allsostrange" "Kaikki on niin outoa..." "[english]ep_01.al_allsostrange" "It's all so strange..." "ep_01.al_anothergunship" "Taas hyökkäysalus!" "[english]ep_01.al_anothergunship" "Another gunship!" "ep_01.al_ant_block01" "Tuki muurahaiskorentojen pesäkolot. " "[english]ep_01.al_ant_block01" "Block up the antlion burrows. " "ep_01.al_ant_block02" "Tuki kolo, Gordon! " "[english]ep_01.al_ant_block02" "Stop up the opening, Gordon! " "ep_01.al_ant_block03" "Peitä tuo aukko, josta muurahaiskorennot tulevat. " "[english]ep_01.al_ant_block03" "Cover that spot where the antlions are coming through. " "ep_01.al_ant_block04" "Tuki kolo, jota muurahaiskorennot käyttävät. " "[english]ep_01.al_ant_block04" "Block off the hole the antlions are using. " "ep_01.al_ant_block05" "Tuki kolo, Gordon, tai ne eivät koskaan lopu!" "[english]ep_01.al_ant_block05" "Come on, Gordon, block the hole or they'll never stop coming!" "ep_01.al_ant_block06" "Tuki muurahaiskorentojen pesäkolo!" "[english]ep_01.al_ant_block06" "Block off the antlion burrow!" "ep_01.al_ant_block07" "Jos voisimme tukkia muurahaiskorentojen pesäkolot, se saattaisi hidastaa niitä. " "[english]ep_01.al_ant_block07" "If we could block these antlion holes, it might slow them down. " "ep_01.al_ant_block08" "Peitä kolot, Gordon! " "[english]ep_01.al_ant_block08" "Cover the burrows, Gordon! " "ep_01.al_ant_block09" "Tukit kolot hyvin. " "[english]ep_01.al_ant_block09" "Good job sealing the burrows. " "ep_01.al_ant_flip" "Voin tähdätä paremmin, jos kaadat ne, Gordon." "[english]ep_01.al_ant_flip" "I can get a better shot if you knock them over, Gordon." "ep_01.al_ant_uncovered01" "Voi ei, ne tulevat taas ulos! " "[english]ep_01.al_ant_uncovered01" "Oh no, they're coming out again! " "ep_01.al_ant_uncovered02" "Tuolta tulee lisää! " "[english]ep_01.al_ant_uncovered02" "There are some more coming out over there! " "ep_01.al_ant_uncovered03" "Tuolla! " "[english]ep_01.al_ant_uncovered03" "Over there! " "ep_01.al_ant_uncovered04" "Lisää on tulossa!" "[english]ep_01.al_ant_uncovered04" "More are coming!" "ep_01.al_antenna01" "Okei..." "[english]ep_01.al_antenna01" "Okay..." "ep_01.al_antenna02" "Vähän oikealle... " "[english]ep_01.al_antenna02" "Little to the right... " "ep_01.al_antenna03" "Liikuta sitä, kunnes signaali vahvistuu. " "[english]ep_01.al_antenna03" "Move it around till the signal clears. " "ep_01.al_antenna04" "No niin. Pidä sitä paikallaan! " "[english]ep_01.al_antenna04" "There we go. Hold it there! " "ep_01.al_antenna05" "Saimme sen." "[english]ep_01.al_antenna05" "We got it." "ep_01.al_antguard" "Muurahaiskorentosuojelija!" "[english]ep_01.al_antguard" "An antlion guard!" "ep_01.al_antlionshere01" "Muurahaiskorentoja? Täällä? " "[english]ep_01.al_antlionshere01" "Antlions, here? " "ep_01.al_antlionshere02" "Combinen puolustuskenttä on varmaan romahtanut. " "[english]ep_01.al_antlionshere02" "The Combine's defense field must have collapsed. " "ep_01.al_antlionshere03" "Se siis varmaan sai virtaa Linnoituksesta." "[english]ep_01.al_antlionshere03" "Makes sense if it was powered by the Citadel." "ep_01.al_antlionstrapped" "Muurahaiskorennot ovat ansassa tuolla. Hyvä juttu." "[english]ep_01.al_antlionstrapped" "Those antlions are trapped back there...good thing, too." "ep_01.al_apartatseams" "Tämä paikka on romahtamaisillaan. " "[english]ep_01.al_apartatseams" "This place is coming apart at the seams. " "ep_01.al_backintocitadel" "Onko meidän siis palattava Linnoitukseen?" "[english]ep_01.al_backintocitadel" "You mean we have to go back into the Citadel?" "ep_01.al_backintocitadel01" "Suoraa toimintaa? " "[english]ep_01.al_backintocitadel01" "Direct intervention? " "ep_01.al_backintocitadel02" "Tarkoitatko, että meidän on mentävä sisään?" "[english]ep_01.al_backintocitadel02" "You mean...going in?" "ep_01.al_backtrack" "Ohoh... Näyttää siltä, että meidän on palattava." "[english]ep_01.al_backtrack" "Huh...looks like we'll have to backtrack." "ep_01.al_backtrack01" "Hyi..." "[english]ep_01.al_backtrack01" "Ugh..." "ep_01.al_backtrack02" "Näyttää siltä, että meidän on palattava." "[english]ep_01.al_backtrack02" "Looks like we'll have to backtrack." "ep_01.al_barnacle_lightup" "Voi ei, riippuja. Valaise sitä, Gordon." "[english]ep_01.al_barnacle_lightup" "Ugh...a barnacle. Light it up for me, Gordon." "ep_01.al_barnacle_morearound" "Varo, niitä saattaa olla täällä lisää." "[english]ep_01.al_barnacle_morearound" "Be careful...there might be more of those things around." "ep_01.al_barnacle_walkedinto" "Kävelit riippujaa päin! Suuntaa valosi siihen, Gordon!" "[english]ep_01.al_barnacle_walkedinto" "You walked into a barnacle! Keep your light on it, Gordon!" "ep_01.al_barneyoverhere" "Barney! Täällä!" "[english]ep_01.al_barneyoverhere" "Barney! Over here!" "ep_01.al_beenthisway" "Emmekö olleet täällä jo aiemmin?" "[english]ep_01.al_beenthisway" "Uhm, haven't we been this way before?" "ep_01.al_behindyou01" "Takanasi!" "[english]ep_01.al_behindyou01" "Behind you!" "ep_01.al_berightthere" "Tulen sinne heti. " "[english]ep_01.al_berightthere" "I'll be right there. " "ep_01.al_bettercapture" "Otan tämän kiinni. Saamme ehkä selville, mitä ne tietävät meistä. " "[english]ep_01.al_bettercapture" "I'd better capture this. Maybe we can find out what they know about our operations. " "ep_01.al_betterchance" "Mahdollisuutemme paranevat." "[english]ep_01.al_betterchance" "We'll have a better chance." "ep_01.al_bettergetoutofhere" "Oi voi. Meidän on häivyttävä täältä." "[english]ep_01.al_bettergetoutofhere" "Uh oh. We'd better get out of here." "ep_01.al_betterluck" "Miten siellä sujuu, Dog?" "[english]ep_01.al_betterluck" "Any luck over there, Dog?" "ep_01.al_bettersuggestion" "Onko sinulla parempaa suunnitelmaa, Gordon? Hän on robotti. Hän on laskenut kaiken tarkasti." "[english]ep_01.al_bettersuggestion" "Well, Gordon...unless you have a better suggestion... He is a robot. He's done the math." "ep_01.al_bettersuggestion01" "Onko sinulla parempaa suunnitelmaa, Gordon? " "[english]ep_01.al_bettersuggestion01" "Well, Gordon...unless you have a better suggestion... " "ep_01.al_bettersuggestion02" "Hän on robotti. Hän on laskenut kaiken tarkasti." "[english]ep_01.al_bettersuggestion02" "He is a robot. He's done the math." "ep_01.al_betterthancargo" "Pahus, lavalla oli vartija. Toivoin, että he olisivat jo lähteneet." "[english]ep_01.al_betterthancargo" "Damn, there's a guard on the platform. I was hoping they'd have cleared out by now." "ep_01.al_boughtmorehours" "Saimme vain hieman lisäaikaa." "[english]ep_01.al_boughtmorehours" "We've only bought ourselves a little more time." "ep_01.al_breenshrine" "Näyttää tohtori Breeniä." "[english]ep_01.al_breenshrine" "Looks like a shrine to Dr. Breen." "ep_01.al_bridgeout" "Sillan virta on varmaan katkaistu." "[english]ep_01.al_bridgeout" "Looks like the bridge is out of power." "ep_01.al_butdad" "Mutta isä..." "[english]ep_01.al_butdad" "But Dad..." "ep_01.al_byebarney" "Näkemiin, Barney! Onnea matkaan." "[english]ep_01.al_byebarney" "Bye, Barney! Good luck!" "ep_01.al_callingdog01" "Dog...Dog...." "[english]ep_01.al_callingdog01" "Dog...Dog...." "ep_01.al_cantbelieveit" "Uskomatonta!" "[english]ep_01.al_cantbelieveit" "I can't believe it!" "ep_01.al_cantinterrupt01" "Odota hetki. " "[english]ep_01.al_cantinterrupt01" "Give me a second. " "ep_01.al_cantinterrupt02" "Vain pieni hetki. " "[english]ep_01.al_cantinterrupt02" "Hold on a second. " "ep_01.al_cantinterrupt03" "Odota vähän. " "[english]ep_01.al_cantinterrupt03" "Wait a second. " "ep_01.al_cantinterrupt04" "Hoidan sen pian. " "[english]ep_01.al_cantinterrupt04" "I'll get that in a second. " "ep_01.al_cantinterrupt05" "Odota." "[english]ep_01.al_cantinterrupt05" "Hold on." "ep_01.al_cantwait" "En malta odottaa, mitä isä ja tohtori Kleiner tekevät saamillani tiedoilla." "[english]ep_01.al_cantwait" "I can't wait to see what Dad and Dr. Kleiner make of all the data I got." "ep_01.al_cantwastetime" "Emme voi tuhlata enää aikaa." "[english]ep_01.al_cantwastetime" "We can't waste any time." "ep_01.al_careful" "Varovasti!" "[english]ep_01.al_careful" "Careful!" "ep_01.al_carefulboy" "Ole varovainen, poika. Olen lähellä." "[english]ep_01.al_carefulboy" "Careful, boy. I'll be close." "ep_01.al_carefulgord" "Varovasti, Gordon." "[english]ep_01.al_carefulgord" "Careful, Gordon." "ep_01.al_carefulholdon" "Varovasti... Odota vielä hetki." "[english]ep_01.al_carefulholdon" "Careful...hold on..." "ep_01.al_carefulzombies" "Varovasti! Zombieita! " "[english]ep_01.al_carefulzombies" "Careful! Zombies! " "ep_01.al_cargoplat" "Edessä on rahtilava. Paras mahdollisuutemme on lähteä kaupungista pikajunalla." "[english]ep_01.al_cargoplat" "Now, there's a cargo platform up ahead. Our best bet is to catch an express train out of the city." "ep_01.al_carlooksempty" "Tämä vaunu näyttää tyhjältä. Vain rahtia." "[english]ep_01.al_carlooksempty" "This car looks empty. Nothing but cargo." "ep_01.al_cavein" "Hienoa. Edessä oleva tunneli on romahtanut." "[english]ep_01.al_cavein" "Oh great. There's some kind of cave-in up ahead." "ep_01.al_changemind01" "Tehdään se, Dog. " "[english]ep_01.al_changemind01" "Okay, Dog, let's do it. " "ep_01.al_changemind02" "Ennen kuin muutan---" "[english]ep_01.al_changemind02" "Before I change my---" "ep_01.al_changemind03" "Okei!" "[english]ep_01.al_changemind03" "Okay!" "ep_01.al_chuckle01" "[Naurua]" "[english]ep_01.al_chuckle01" "[Chuckle]" "ep_01.al_citnag_evac01" "Mitä teette täällä? Teidän on lähdettävä kaupungista. " "[english]ep_01.al_citnag_evac01" "What are you doing in here? You need to clear out of the city. " "ep_01.al_citnag_evac02" "Lähtekää kaupungista! Linnoitus räjähtää pian! " "[english]ep_01.al_citnag_evac02" "Get out of the City! The Citadel's going to blow! " "ep_01.al_citnag_evac03" "Ettekö ole kuulleet? Linnoitus räjähtää! Lähtekää Kaupunki 17:stä! " "[english]ep_01.al_citnag_evac03" "Haven't you heard? The Citadel's gonna blow! Get out of City 17! " "ep_01.al_citnag_evac04" "Menkää kaikki juna-asemille! Poistukaa kaupungista, kun vielä on aikaa! " "[english]ep_01.al_citnag_evac04" "Come on, people, head for the train stations! Get out of the city while you can! " "ep_01.al_claustro" "Meidän on lähdettävä täältä. En kestä näissä paikoissa olemista." "[english]ep_01.al_claustro" "We've gotta get out of here. I can't stand being shut in these places." "ep_01.al_clearapath" "Raivaa tietä, Dog." "[english]ep_01.al_clearapath" "Clear the path here, Dog." "ep_01.al_comeon" "Antaa mennä, me autamme parhaamme mukaan. " "[english]ep_01.al_comeon" "Come on, we'll help you if we can. " "ep_01.al_comeondog" "Anna mennä, Dog." "[english]ep_01.al_comeondog" "Come on, Dog." "ep_01.al_comingdog" "Oletko tulossa, Dog?" "[english]ep_01.al_comingdog" "Are you coming, Dog?" "ep_01.al_comingtohelp01" "Tulen sinne heti! " "[english]ep_01.al_comingtohelp01" "I'll be right over there! " "ep_01.al_comingtohelp02" "Autan sinua! " "[english]ep_01.al_comingtohelp02" "I'll help you! " "ep_01.al_comingtohelp03" "Olen tulossa! " "[english]ep_01.al_comingtohelp03" "I'm coming! " "ep_01.al_comingtohelp04" "Tulen sinne heti." "[english]ep_01.al_comingtohelp04" "I'll be right there!" "ep_01.al_coolgravkill01" "Hieno homma, Gordon! " "[english]ep_01.al_coolgravkill01" "All right, Gordon! " "ep_01.al_coolgravkill02" "Mahtavaa! " "[english]ep_01.al_coolgravkill02" "Awesome! " "ep_01.al_coolgravkill03" "Upea liike! " "[english]ep_01.al_coolgravkill03" "What a move! " "ep_01.al_coolgravkill04" "Hah! Osaat käyttää painovoima-asetta." "[english]ep_01.al_coolgravkill04" "Ha! You're good with that gravity gun." "ep_01.al_coreahead" "Ytimen valvomo on edessä. Varovasti." "[english]ep_01.al_coreahead" "The core control room is just ahead. Careful." "ep_01.al_cramped01" "Vihaan ahtaita paikkoja..." "[english]ep_01.al_cramped01" "I hate these cramped spaces..." "ep_01.al_cramped02" "Joka kulman takana on jotain... " "[english]ep_01.al_cramped02" "Stuff around every corner... " "ep_01.al_crank_crankit" "Kampea sitä, Gordon! " "[english]ep_01.al_crank_crankit" "Come on, Gordon, crank that thing! " "ep_01.al_crank_evac" "Ettekö ole kuulleet, että teidät on evakuoitava?" "[english]ep_01.al_crank_evac" "Haven't you heard you're supposed to evacuate?" "ep_01.al_crank_found" "Se onnistui! " "[english]ep_01.al_crank_found" "That's it! " "ep_01.al_crank_gone" "Kahva on irronnut. Se saattaa olla lähellä." "[english]ep_01.al_crank_gone" "The handle's broken off. I wonder if it's still around someplace." "ep_01.al_crank_holdon01" "Odota. Tämän portin voi varmasti avata jollain tavalla. " "[english]ep_01.al_crank_holdon01" "Hold on. There must be some way to open this gate. " "ep_01.al_crank_holdon02" "Katso ympärillesi, Gordon!" "[english]ep_01.al_crank_holdon02" "Look around, Gordon!" "ep_01.al_crank_lookslike" "Tässä näyttää olleen kampi. Ehkä se on vielä lähellä." "[english]ep_01.al_crank_lookslike" "Looks like there used to be a crank that fit in here. I wonder if it's still around here somewhere." "ep_01.al_crank_seeifworks" "Tarkista, toimiiko kampi vielä. " "[english]ep_01.al_crank_seeifworks" "See if the crank still works. " "ep_01.al_crank_working" "Se toimii. " "[english]ep_01.al_crank_working" "It's working. " "ep_01.al_creep" "Suljen tämän kentän, niin voimme häipyä täältä." "[english]ep_01.al_creep" "Let me shut this field down so we can get the hell out." "ep_01.al_crumbling" "Koko paikka romahtaa, Gordon... Meidän on päästävä ytimeen. " "[english]ep_01.al_crumbling" "Come on, Gordon, this whole place is crumbling...we've got to get to the core. " "ep_01.al_dad_monitor01" "Isä? " "[english]ep_01.al_dad_monitor01" "Dad? " "ep_01.al_dad_monitor02" "Isä!" "[english]ep_01.al_dad_monitor02" "Dad?!" "ep_01.al_dadiloveyou01" "Isä... " "[english]ep_01.al_dadiloveyou01" "Dad, please... " "ep_01.al_dadiloveyou02" "Rakastan sinua." "[english]ep_01.al_dadiloveyou02" "I love you." "ep_01.al_dadwassure" "Hän oli niin varma, etten löytäisi sinua täältä." "[english]ep_01.al_dadwassure" "He was so sure I wouldn't find you here." "ep_01.al_dadyouthere" "Isä? Oletteko siellä?" "[english]ep_01.al_dadyouthere" "Dad? Are you there?" "ep_01.al_dadyouthere01" "Isä? " "[english]ep_01.al_dadyouthere01" "Dad? " "ep_01.al_dadyouthere02" "Isä? " "[english]ep_01.al_dadyouthere02" "Dad? " "ep_01.al_dadyouthere03" "Oletteko siellä?" "[english]ep_01.al_dadyouthere03" "Are you there?" "ep_01.al_damn" "Pahus. " "[english]ep_01.al_damn" "Damn. " "ep_01.al_damn01" "Pahus. " "[english]ep_01.al_damn01" "Damn. " "ep_01.al_dampenereffect" "Vaimennin on toiminnassa. Voin nyt lukita kaikki hiipijät ulkopuolelle." "[english]ep_01.al_dampenereffect" "Okay, dampener in effect. I can lock out all the stalkers now." "ep_01.al_dark_almostdone_01" "Melkein valmista..." "[english]ep_01.al_dark_almostdone_01" "Almost done..." "ep_01.al_dark_attack01" "Mitä - aargh!" "[english]ep_01.al_dark_attack01" "What's - argh!" "ep_01.al_dark_attack02" "Apua! " "[english]ep_01.al_dark_attack02" "Help! " "ep_01.al_dark_attack03" "Jokin kävi kimppuuni! " "[english]ep_01.al_dark_attack03" "Something's on me! " "ep_01.al_dark_attack04" "Ota se pois! Ota se pois! " "[english]ep_01.al_dark_attack04" "Get it off! Get it off! " "ep_01.al_dark_attack05" "[Kamppailun ääniä] " "[english]ep_01.al_dark_attack05" "[Sounds of struggle.] " "ep_01.al_dark_attack06" "Auta, Gordon!" "[english]ep_01.al_dark_attack06" "Gordon, help!" "ep_01.al_dark_breathing01" " " "[english]ep_01.al_dark_breathing01" " " "ep_01.al_dark_breathing02" " " "[english]ep_01.al_dark_breathing02" " " "ep_01.al_dark_breathing03" " " "[english]ep_01.al_dark_breathing03" " " "ep_01.al_dark_doorlocked_01" "Meidän on päästävä tuon oven läpi..." "[english]ep_01.al_dark_doorlocked_01" "We need to get through that door...." "ep_01.al_dark_doorlocked_02" "Näytä valoa, niin voin tutkia lukkoa." "[english]ep_01.al_dark_doorlocked_02" "Give me some light so I can check out the lock." "ep_01.al_dark_fakegroan" "[Zombin murinaa muistuttava ääni]" "[english]ep_01.al_dark_fakegroan" "[Groan like a zombie]" "ep_01.al_dark_findpowerbox_01" "Meillä on tuuria, sillä ovi tarvitsee vain virtaa. Sinulla on taskulamppu. Etsi virtakaappi. " "[english]ep_01.al_dark_findpowerbox_01" "Okay, we're in luck, the door just needs power. You've got the flashlight; see if you can find the powerbox. " "ep_01.al_dark_findpowerbox_02" "Valaise virtakaappia. Kytken siihen virran." "[english]ep_01.al_dark_findpowerbox_02" "Keep your light on the powerbox. I'll get a charge going through it." "ep_01.al_dark_findpowerbox_03" "Taas yksi lukittu ovi. Etsi virtakaappi, niin avaan sen." "[english]ep_01.al_dark_findpowerbox_03" "Another locked door? Find the powerbox and I'll get it open." "ep_01.al_dark_findpowerbox_04" "Jos et löydä virtakaappia, en voi avata ovea." "[english]ep_01.al_dark_findpowerbox_04" "If you can find a powerbox, I can get the door open." "ep_01.al_dark_foundpowerbox_01" "Siinä se on." "[english]ep_01.al_dark_foundpowerbox_01" "There it is." "ep_01.al_dark_gotcha" "[nauraa] Siinä se on!" "[english]ep_01.al_dark_gotcha" "[laughing] Gotcha!" "ep_01.al_dark_holdlightsteady_01" "Älä liikuta valoa..." "[english]ep_01.al_dark_holdlightsteady_01" "Hold that light steady..." "ep_01.al_dark_lightout01" "Näytä taas valoa! " "[english]ep_01.al_dark_lightout01" "Hey, get that light back on! " "ep_01.al_dark_lightout02" "Tarvitsen valoa! " "[english]ep_01.al_dark_lightout02" "I need that light! " "ep_01.al_dark_lightout03" "Mitä oikein teet? En näe mitään! " "[english]ep_01.al_dark_lightout03" "What are you doing? I can't see! " "ep_01.al_dark_lightout04" "Mihin valo hävisi?" "[english]ep_01.al_dark_lightout04" "Where'd that light go?" "ep_01.al_dark_lightout05" "Viitsisitkö auttaa?" "[english]ep_01.al_dark_lightout05" "Uh, do you mind?" "ep_01.al_dark_near01" "Minä olen tässä. " "[english]ep_01.al_dark_near01" "I'm right here. " "ep_01.al_dark_near02" "Olen mukana. " "[english]ep_01.al_dark_near02" "I'm with you. " "ep_01.al_dark_near03" "Oletko vielä siellä? " "[english]ep_01.al_dark_near03" "Hey, you still there? " "ep_01.al_dark_near04" "Missä olet, Gordon? Näytä minulle valoa." "[english]ep_01.al_dark_near04" "Where are you, Gordon? Shine your light for me." "ep_01.al_dark_needlight_01" "Tarvitsen valoa." "[english]ep_01.al_dark_needlight_01" "I need light over here." "ep_01.al_dark_needlight_02" "Valaise virtakaappi taskulampulla, niin voin korjata sen." "[english]ep_01.al_dark_needlight_02" "Shine your flashlight on the powerbox so I can work on it." "ep_01.al_dark_noises01" "Mikä se oli? " "[english]ep_01.al_dark_noises01" "Uh oh...what was that? " "ep_01.al_dark_noises02" "Mitä tuo oli? " "[english]ep_01.al_dark_noises02" "What was that? " "ep_01.al_dark_noises03" "Kuulitko jotain? " "[english]ep_01.al_dark_noises03" "Did you hear something? " "ep_01.al_dark_noises04" "Olitko se sinä? " "[english]ep_01.al_dark_noises04" "Was that you? " "ep_01.al_dark_noises05" "Hiljaa... Kuuntele... " "[english]ep_01.al_dark_noises05" "Quiet...listen... " "ep_01.al_dark_noises06" "Shh! " "[english]ep_01.al_dark_noises06" "Sh! " "ep_01.al_dark_noises07" "Jokin on tulossa!" "[english]ep_01.al_dark_noises07" "Something's coming!" "ep_01.al_dark_relief01" "Jumalan kiitos... " "[english]ep_01.al_dark_relief01" "Oh...thank God... " "ep_01.al_dark_relief02" "Siinähän sinä olet! " "[english]ep_01.al_dark_relief02" "There you are! " "ep_01.al_dark_relief03" "Okei, näen sinut nyt. " "[english]ep_01.al_dark_relief03" "Okay, I see you. " "ep_01.al_dark_relief04" "Ahaa... Hyvä... " "[english]ep_01.al_dark_relief04" "Oh...good... " "ep_01.al_dark_relief05" "On niin pimeää..." "[english]ep_01.al_dark_relief05" "It's just so dark..." "ep_01.al_dark_stayclose01" "Pysythän lähellä? " "[english]ep_01.al_dark_stayclose01" "Stay close, okay? " "ep_01.al_dark_stayclose02" "Älä tee tuota uudelleen, kuuletko? " "[english]ep_01.al_dark_stayclose02" "Try not to do that again, okay? " "ep_01.al_dark_stayclose03" "Pysytään yhdessä." "[english]ep_01.al_dark_stayclose03" "Let's stick together in here." "ep_01.al_dark_success_01" "Siinä! Selvä!" "[english]ep_01.al_dark_success_01" "There! Got it!" "ep_01.al_dark_worried01" "Gordon? " "[english]ep_01.al_dark_worried01" "Gordon? " "ep_01.al_dark_worried02" "Mihin menit, Gordon? " "[english]ep_01.al_dark_worried02" "Gordon, where'd you get to? " "ep_01.al_dark_worried03" "Oletko vielä siellä?" "[english]ep_01.al_dark_worried03" "Are you still there?" "ep_01.al_dark_worrieder_01" "Mihin menit? " "[english]ep_01.al_dark_worrieder_01" "Where'd you go? " "ep_01.al_dark_worrieder_02" "Hei Gordon? " "[english]ep_01.al_dark_worrieder_02" "Hey, Gordon? " "ep_01.al_dark_worrieder_03" "Missä olet?" "[english]ep_01.al_dark_worrieder_03" "Where are you?" "ep_01.al_dark_worriederer01" "Älä jätä minua, Gordon. " "[english]ep_01.al_dark_worriederer01" "Gordon, don't leave me. " "ep_01.al_dark_worriederer02" "Tule takaisin! " "[english]ep_01.al_dark_worriederer02" "Come back! " "ep_01.al_dark_worriederer03" "Missä olet? " "[english]ep_01.al_dark_worriederer03" "Where are you? " "ep_01.al_dark_worriedest01" "GORDON! " "[english]ep_01.al_dark_worriedest01" "GORDON! " "ep_01.al_dark_worriedest02" "Hei! " "[english]ep_01.al_dark_worriedest02" "Hey! " "ep_01.al_dark_worriedest03" "Älä jätä minua tänne! " "[english]ep_01.al_dark_worriedest03" "Don't leave me here! " "ep_01.al_dark_worriedest04" "Missä olet? " "[english]ep_01.al_dark_worriedest04" "Where are you? " "ep_01.al_dark_worriedest05" "Apua!" "[english]ep_01.al_dark_worriedest05" "Help!" "ep_01.al_deadend" "Me voimme varmaan... Pahus. Umpikuja." "[english]ep_01.al_deadend" "Looks like we should be able to...damn. Dead end." "ep_01.al_deadoffeasy01" "Onpa kuollutta." "[english]ep_01.al_deadoffeasy01" "Dead...heh." "ep_01.al_deadoffeasy02" "Selvisit vähällä." "[english]ep_01.al_deadoffeasy02" "You got off easy." "ep_01.al_defensedown01" "Onpa niitä paljon..." "[english]ep_01.al_defensedown01" "Look at them all..." "ep_01.al_defensedown02" "Kaupungin puolustukset ovat varmasti sammuneet. " "[english]ep_01.al_defensedown02" "the city's defenses are definitely down. " "ep_01.al_defensedown03" "Muuten ne olisivat tulleet läpi vuosia sitten. " "[english]ep_01.al_defensedown03" "They'd have been coming through years ago otherwise. " "ep_01.al_diddothemath" "[hiljaa] Laskitko varmasti kaiken tarkasti?" "[english]ep_01.al_diddothemath" "[under her voice] You did do the math, right?" "ep_01.al_distractstrider" "Harhautamme strideria, ja sinä hoidat junan pois täältä." "[english]ep_01.al_distractstrider" "We'll distract the strider so you can get this train out of here." "ep_01.al_dogareyou" "Oletko?" "[english]ep_01.al_dogareyou" "Are you?" "ep_01.al_dogcouldhavekilledus" "Dog! Olisit voinut tappaa meidät. Mikä sinua vaivaa?" "[english]ep_01.al_dogcouldhavekilledus" "Dog! You could've killed us. What has gotten into you?" "ep_01.al_doggivehand" "Hei Dog. Auta minua." "[english]ep_01.al_doggivehand" "Hey, Dog. Give me a hand with this." "ep_01.al_doggivemehand" "Hei Dog. Tule auttamaan." "[english]ep_01.al_doggivemehand" "Hey, Dog. Give me a hand over here." "ep_01.al_doglittlehelp" "Hmm. Dog? Voisitko auttaa?" "[english]ep_01.al_doglittlehelp" "Hmmm. Dog? A little help please?" "ep_01.al_dogmonitorsetup" "Laitetaan näyttö kuntoon, Dog, niin voimme ottaa yhteyden. Isä on varmaan huolissaan meistä." "[english]ep_01.al_dogmonitorsetup" "Okay, Dog, let's get the monitor setup so we can check in. My Dad must be worried sick about us." "ep_01.al_dogmonitorsetup_alt1" "Laitetaan näyttö kuntoon, Dog, niin voimme ottaa yhteyden. Isä on varmaan huolissaan meistä." "[english]ep_01.al_dogmonitorsetup_alt1" "Okay, Dog, let's get the monitor setup so we can check in. My Dad must be worried sick about us." "ep_01.al_dogmonitorsetup_alt2" "Laitetaan näyttö kuntoon, Dog, niin voimme ottaa yhteyden." "[english]ep_01.al_dogmonitorsetup_alt2" "Okay, Dog, let's get the monitor setup so we can check in." "ep_01.al_dogmonitorsetup01" "Laitetaan näyttö kuntoon, Dog, niin voimme ottaa yhteyden isääni. " "[english]ep_01.al_dogmonitorsetup01" "Okay, Dog, go get the monitor set up so we can check in with my Dad. " "ep_01.al_dogmonitorsetup02" "Hän on varmaan huolissaan meistä." "[english]ep_01.al_dogmonitorsetup02" "He must be worried sick about us." "ep_01.al_dognotserious" "Mitä? Odota hetki... Voi ei. Oletko tosissasi?" "[english]ep_01.al_dognotserious" "What? Wait a minute... Oh no. You're not serious?" "ep_01.al_dognotserious_alt" "Mitä? Odota hetki... Voi ei. Oletko tosissasi?" "[english]ep_01.al_dognotserious_alt" "What? Wait a minute... Oh no. You're not serious?" "ep_01.al_dognotserious01" "Mitä? " "[english]ep_01.al_dognotserious01" "What? " "ep_01.al_dognotserious02" "Odota hetki... " "[english]ep_01.al_dognotserious02" "Wait a minute... " "ep_01.al_dognotserious03" "Oi ei. " "[english]ep_01.al_dognotserious03" "Oh no. " "ep_01.al_dognotserious04" "Oletko tosissasi?" "[english]ep_01.al_dognotserious04" "You're not serious?" "ep_01.al_dogshappy" "Tuolla, Gordon. Dog on iloinen siitä, että näkee sinut... Tunnen sen." "[english]ep_01.al_dogshappy" "There, Gordon. Dog's happy to see you... I can tell." "ep_01.al_dogshappy01" "Tuolla, Gordon. " "[english]ep_01.al_dogshappy01" "There, Gordon. " "ep_01.al_dogshappy02" "Dog on iloinen siitä, näkee sinut..." "[english]ep_01.al_dogshappy02" "Dog's happy to see you..." "ep_01.al_dogshappy03" "Tunnen sen." "[english]ep_01.al_dogshappy03" "I can tell." "ep_01.al_dogwatchit" "Hei Dog! Varo siellä ylhäällä! Lopeta!" "[english]ep_01.al_dogwatchit" "Hey, Dog! Watch it up there! Knock it off!" "ep_01.al_dogwatchsignal" "Tarkkaile signaalia, Dog." "[english]ep_01.al_dogwatchsignal" "Dog, watch the signal." "ep_01.al_dogwhatareyou" "Dog, mitä sinä..." "[english]ep_01.al_dogwhatareyou" "Dog, what are you..." "ep_01.al_dogwhatareyoudoing" "Mitä sinä oikein teet, Dog?" "[english]ep_01.al_dogwhatareyoudoing" "Come on, Dog, what are you doing?" "ep_01.al_dogwhatyougot" "Hei Dog, mitä sinulla on?" "[english]ep_01.al_dogwhatyougot" "Hey, Dog, what have you got over there?" "ep_01.al_dogyoufoundhim" "Löysit hänet, Dog! Gordon!" "[english]ep_01.al_dogyoufoundhim" "Dog, you found him! Gordon!" "ep_01.al_dogyouseeanything" "Dog, näetkö ylhäällä mitään, jonka avulla voimme päästä ylitse?" "[english]ep_01.al_dogyouseeanything" "Dog, do you see anything up there that can help us get across?" "ep_01.al_dontfall" "Varovasti, Gordon, niitä on laumoittain alhaalla!" "[english]ep_01.al_dontfall" "Careful, Gordon, they're swarming down there!" "ep_01.al_dontworry" "Älä huolehdi..." "[english]ep_01.al_dontworry" "Don't worry..." "ep_01.al_dontworryaboutme" "Älä suotta huolehdi minusta. Näemme pian toisemme." "[english]ep_01.al_dontworryaboutme" "Now don't worry about me. I'll see you soon." "ep_01.al_dontworrydad" "Älä huolehdi, isä." "[english]ep_01.al_dontworrydad" "Don't worry, Dad." "ep_01.al_downtowire" "En haluaisi luovuttaa, mutta tästä tulee tiukkaa." "[english]ep_01.al_downtowire" "I don't want to give up, but we're down to the wire." "ep_01.al_elev_actual" "Uskomatonta! Se on oikea hissi. Portaat olisivat kelvanneet." "[english]ep_01.al_elev_actual" "I don't believe it, an actual elevator! I would have settled for stairs." "ep_01.al_elev_almosthere" "Hissi on melkein alhaalla. Meidän on kestettävä enää hetki." "[english]ep_01.al_elev_almosthere" "The elevator's almost here...we just gotta hold out a little bit longer." "ep_01.al_elev_cantcall" "Pahus. Emme voi kutsua hissiä, koska virta on sammutettu." "[english]ep_01.al_elev_cantcall" "Damn. We can't call the elevator cause the power is out." "ep_01.al_elev_closer" "Se on lähellä..." "[english]ep_01.al_elev_closer" "It's getting close..." "ep_01.al_elev_comeon" "Ala tulla... Kyllä se tulee..." "[english]ep_01.al_elev_comeon" "Come on, come on...make it, make it..." "ep_01.al_elev_crapnopower" "Voi pahus. Virtaa ei ole." "[english]ep_01.al_elev_crapnopower" "Oh crap. No power." "ep_01.al_elev_fewsec" "Vielä pari sekuntia lisää." "[english]ep_01.al_elev_fewsec" "Just another few seconds." "ep_01.al_elev_getin" "Mene sisään, Gordon!" "[english]ep_01.al_elev_getin" "Get in, Gordon!" "ep_01.al_elev_herecomes" "Sieltä se tulee." "[english]ep_01.al_elev_herecomes" "Here she comes." "ep_01.al_elev_isthatlight" "Näkyykö ylhäällä valoa?" "[english]ep_01.al_elev_isthatlight" "Is that light I can see up there?" "ep_01.al_elev_itslight" "Valoa! Näetkö sen? Se on valoa!" "[english]ep_01.al_elev_itslight" "Light! Do you see it? It's light!" "ep_01.al_elev_letsgetout" "Häivytään täältä!" "[english]ep_01.al_elev_letsgetout" "Let's get out of here!" "ep_01.al_elev_letsgo" "Mennään!" "[english]ep_01.al_elev_letsgo" "Let's go!" "ep_01.al_elev_lookshaft" "Katso! Hissikuilu!" "[english]ep_01.al_elev_lookshaft" "Look! An elevator shaft!" "ep_01.al_elev_nomore" "Ei enää... Ei enää... Meidän on päästävä pois täältä." "[english]ep_01.al_elev_nomore" "No more...no more...we've gotta get out of here." "ep_01.al_elev_ok" "Okei!" "[english]ep_01.al_elev_ok" "Okay!" "ep_01.al_elev_pleasewayout" "Kunpa tämä johtaisi ulos." "[english]ep_01.al_elev_pleasewayout" "Oh please, let this be the way out." "ep_01.al_elev_relief" "[Valtava helpotuksen huokaus]" "[english]ep_01.al_elev_relief" "[Huge sigh of relief]" "ep_01.al_elev_seethetop" "Näetkö yläosan?" "[english]ep_01.al_elev_seethetop" "Can you see the top?" "ep_01.al_elev_somejuice" "Yritän kytkeä virran päälle." "[english]ep_01.al_elev_somejuice" "Let me see if I can get some juice going here." "ep_01.al_elev_spark01" "Tarkistetaan, mistä tuo kipinöivä johto tulee. " "[english]ep_01.al_elev_spark01" "Let's check out where that sparking wire leads. " "ep_01.al_elev_spark02" "Tuo johto kipinöi, joten se tulee varmaan sulakekaapista." "[english]ep_01.al_elev_spark02" "That wire is sparking, it must lead to the fuse box." "ep_01.al_elev_thoughtwenever" "En uskonut, että pääsisimme pois sieltä. " "[english]ep_01.al_elev_thoughtwenever" "Oh...I thought we'd never get out of there. " "ep_01.al_elev_tooclose" "[hengästynyt] Läheltä piti." "[english]ep_01.al_elev_tooclose" "[out of breath] That was a little too close." "ep_01.al_elev_trouble" "[Kuulee zombien ääniä] Pulmia on tulossa." "[english]ep_01.al_elev_trouble" "[Hearing zombies] And here comes trouble." "ep_01.al_elev_waysurface" "Toivottavasti pinnalle pääsee jollain keinolla." "[english]ep_01.al_elev_waysurface" "Please let there be a way to the surface." "ep_01.al_elev_wonderwire" "Tämä johto saattaa tulla sulakekaapista." "[english]ep_01.al_elev_wonderwire" "I wonder if this wire leads to the fuse box." "ep_01.al_elev_youseelight" "Näetkö ylhäällä valoa, Gordon?" "[english]ep_01.al_elev_youseelight" "Do you see light somewhere up there, Gordon?" "ep_01.al_elev_zombiesurprise" "AIEEE!" "[english]ep_01.al_elev_zombiesurprise" "AIEEE!" "ep_01.al_eliteposts" "Miksiköhän vain eliittikaarti pysyy asemissaan? " "[english]ep_01.al_eliteposts" "Huh, I wonder why only the Elite guard are holding their posts? " "ep_01.al_escape_rideswaiting" "Gordon! Kyytimme odottaa!" "[english]ep_01.al_escape_rideswaiting" "Gordon! Our ride's waiting!" "ep_01.al_escape_trainsallset" "Juna on valmiina. Hyppää kyytiin, niin laitan meidät matkaan. " "[english]ep_01.al_escape_trainsallset" "The train's all set. Hop on and I'll get us going. " "ep_01.al_escape_trainsready" "Okei, Gordon. Juna voi lähteä!" "[english]ep_01.al_escape_trainsready" "Okay, Gordon, the train's ready to go!" "ep_01.al_evac_aimstrider" "Tähtää strideria!" "[english]ep_01.al_evac_aimstrider" "Aim for the strider!" "ep_01.al_evac_allaboard" "Kaikki ovat kyydissä. " "[english]ep_01.al_evac_allaboard" "They're all aboard now. " "ep_01.al_evac_citadel_lit" "Linnoitus on liekeissä. Meillä ei ole paljon aikaa!" "[english]ep_01.al_evac_citadel_lit" "The citadel is really lit up. We don't have much time!" "ep_01.al_evac_cits01" "Pitäkää kiirettä, ihmiset! " "[english]ep_01.al_evac_cits01" "Hurry up, people! " "ep_01.al_evac_cits02" "Olkaa varovaisia! " "[english]ep_01.al_evac_cits02" "Keep your heads down! " "ep_01.al_evac_cits03" "Suojaamme teitä! " "[english]ep_01.al_evac_cits03" "We've got you covered! " "ep_01.al_evac_cits04" "Vain junaan pääsemisestä kannattaa huolehtia. " "[english]ep_01.al_evac_cits04" "You just worry about getting on that train. " "ep_01.al_evac_good" "Hyvä! " "[english]ep_01.al_evac_good" "Good! " "ep_01.al_evac_goodjob" "Hienoa!" "[english]ep_01.al_evac_goodjob" "Good job!" "ep_01.al_evac_gostrider" "Tähtää strideria!" "[english]ep_01.al_evac_gostrider" "Go for the strider!" "ep_01.al_evac_gothim01" "Sain sen! " "[english]ep_01.al_evac_gothim01" "Got him! " "ep_01.al_evac_gothim02" "Hah, teit sen!" "[english]ep_01.al_evac_gothim02" "Ha, you did it!" "ep_01.al_evac_gunship" "Tykkialus?" "[english]ep_01.al_evac_gunship" "A gunship?" "ep_01.al_evac_headout" "Lähdetään." "[english]ep_01.al_evac_headout" "Let's head out." "ep_01.al_evac_lookrpg" "Varo! Raketinheitin. " "[english]ep_01.al_evac_lookrpg" "Look out! Rocket launcher. " "ep_01.al_evac_nag_apc01" "Keksi jokin keino, jolla panssariauton voi tuhota. " "[english]ep_01.al_evac_nag_apc01" "Find a way to get rid of that APC. " "ep_01.al_evac_nag_apc02" "Tuhoa panssariauto." "[english]ep_01.al_evac_nag_apc02" "Take out the APC." "ep_01.al_evac_nag_gunship01" "Tuhoa tykkialus! " "[english]ep_01.al_evac_nag_gunship01" "Kill the gunship! " "ep_01.al_evac_nag_gunship02" "Tähtää tykkialusta, Gordon!" "[english]ep_01.al_evac_nag_gunship02" "Gordon, go for that gunship!" "ep_01.al_evac_nag_rpg01" "Emme voi antaa yhden raketinheitinsotilaan pysäyttää meitä. " "[english]ep_01.al_evac_nag_rpg01" "Come on, we can't let one soldier with a rocket launcher stop us. " "ep_01.al_evac_nag_rpg02" "Hoitele sotilas! Se, jolla on raketinheitin!" "[english]ep_01.al_evac_nag_rpg02" "Get that soldier! The one with the rocket launcher!" "ep_01.al_evac_nextarea" "Siirrytään seuraavalle alueelle." "[english]ep_01.al_evac_nextarea" "Let's head for the next area." "ep_01.al_evac_nextgroup01" "Okei, he ovat turvassa. Huolehditaan toisesta ryhmästä. " "[english]ep_01.al_evac_nextgroup01" "Okay, they're safe, go for another group. " "ep_01.al_evac_nextgroup02" "Tuo toinen ihmisryhmä, Gordon! " "[english]ep_01.al_evac_nextgroup02" "Bring another group of citizens, Gordon! " "ep_01.al_evac_nextgroup03" "Hae lisää kansalaisia, Gordon. " "[english]ep_01.al_evac_nextgroup03" "Go get more citizens, Gordon. " "ep_01.al_evac_nextgroup04" "Olemme valmiit ottamaan vastaan toisen ihmisryhmän. " "[english]ep_01.al_evac_nextgroup04" "We're ready for another group of citizens. " "ep_01.al_evac_nextgroup05" "Mene takaisin Barneyn luokse ja hae toinen ryhmä." "[english]ep_01.al_evac_nextgroup05" "Go back to Barney and get another group." "ep_01.al_evac_nowstrider" "Mitä nyt? Strider? Mitä seuraavaksi?" "[english]ep_01.al_evac_nowstrider" "Oh, now what? A Strider? What next?" "ep_01.al_evac_protect01" "Meidän on suojeltava näitä ihmisiä. " "[english]ep_01.al_evac_protect01" "We've got to keep these people safe. " "ep_01.al_evac_protect02" "Varovasti! He luottavat meihin! " "[english]ep_01.al_evac_protect02" "Careful! They're counting on us! " "ep_01.al_evac_protect03" "Keskity - nämä ihmiset tarvitsevat meitä! " "[english]ep_01.al_evac_protect03" "Pay attention-these people need us! " "ep_01.al_evac_protect04" "Kukaan muu ei auta näitä ihmisiä. " "[english]ep_01.al_evac_protect04" "These people have no one else to look out for them. " "ep_01.al_evac_protect05" "Meidän on suojeltava heitä!" "[english]ep_01.al_evac_protect05" "We have to protect them!" "ep_01.al_evac_thatsright" "Juuri niin!" "[english]ep_01.al_evac_thatsright" "That's right!" "ep_01.al_evac_trainfilling01" "He nousevat kyytiin! Jatketaan samalla tavalla! " "[english]ep_01.al_evac_trainfilling01" "They're getting aboard! Let's keep it up! " "ep_01.al_evac_trainfilling02" "Juna täyttyy - hyvää työtä!" "[english]ep_01.al_evac_trainfilling02" "The train's filling up-good job!" "ep_01.al_everythingsame" "Missä ihmeessä olemme? Kaikki näyttää samalta. " "[english]ep_01.al_everythingsame" "Where the hell are we now? Everything looks the same. " "ep_01.al_exhale01" "[Hengittää ulos] Hmm..." "[english]ep_01.al_exhale01" "[Exhaling] Hmm..." "ep_01.al_fewbolts01" "Hmmm. " "[english]ep_01.al_fewbolts01" "Hm. " "ep_01.al_fewbolts02" "Dogin mutterit ovat varmaan löysällä." "[english]ep_01.al_fewbolts02" "I think Dog needs a few bolts tightened." "ep_01.al_fight01" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight01" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight02" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight02" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight03" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight03" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight04" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight04" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight05" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight05" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight06" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight06" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight07" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight07" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight08" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight08" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight09" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight09" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight10" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight10" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight11" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight11" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight12" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight12" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight13" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight13" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight14" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight14" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight15" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight15" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight16" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight16" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight17" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight17" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight18" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight18" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight19" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight19" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight20" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight20" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight21" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight21" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight22" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight22" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_fight23" "[Kamppailun ääniä]" "[english]ep_01.al_fight23" "[Fighting sounds]" "ep_01.al_figureaway" "Keksin pakokeinon Gordonin kanssa... Voimme vaikka kaapata Combinen junan." "[english]ep_01.al_figureaway" "Gordon and I will figure a way out...catch a Combine train or something." "ep_01.al_figureouthow" "Meidän on löydettävä jokin keino, jolla pääsemme Linnoitukseen." "[english]ep_01.al_figureouthow" "We've got to figure out how to get over to the Citadel." "ep_01.al_findanotherway" "Meidän on löydettävä toinen tie." "[english]ep_01.al_findanotherway" "We're going to have to find another way." "ep_01.al_findterminal" "Etsitään pääte, niin voin tunkeutua järjestelmään ja löytää reitin ytimeen. " "[english]ep_01.al_findterminal" "Let's find a terminal I can hack into and chart a path to the core. " "ep_01.al_firstbarnacle" "Uh! Riippujia! " "[english]ep_01.al_firstbarnacle" "Ugh! Barnacles! " "ep_01.al_firststage" "Okei... Ensimmäinen vaihe on vakautettu. Hyvä. Lisää hiipijöitä on tulossa. En voi auttaa sinua, ennen kuin suljet seuraavan vaiheen." "[english]ep_01.al_firststage" "Okay...that's the first stage stabilized. Good. They're bringing in more stalkers. I can't do much to help you till you shut the next stage down." "ep_01.al_flares_first" "Hei, soihtuja! Me voimme käyttää niitä!" "[english]ep_01.al_flares_first" "Hey, flares! We could use these!" "ep_01.al_flares_goingout" "Tuo soihtu on sammumassa!" "[english]ep_01.al_flares_goingout" "That flare's about to go out!" "ep_01.al_flares01" "Soihtuja! Nämä varmaan kestävät kauemmin kuin taskulamppusi! " "[english]ep_01.al_flares01" "Flares! Bet these last longer than your flashlight! " "ep_01.al_flares02" "Nappaa yksi soihtu! " "[english]ep_01.al_flares02" "Grab one of those flares! " "ep_01.al_flares03" "Näille soihduille voi olla käyttöä." "[english]ep_01.al_flares03" "These flares could be useful." "ep_01.al_follow01" "Mene edeltä. " "[english]ep_01.al_follow01" "Lead the way. " "ep_01.al_follow02" "Näytä tietä, Gordon. " "[english]ep_01.al_follow02" "Lead the way, Gordon. " "ep_01.al_follow03" "Mene sinä edellä. " "[english]ep_01.al_follow03" "You go first. " "ep_01.al_follow04" "Siitä vaan. " "[english]ep_01.al_follow04" "Go ahead. " "ep_01.al_follow05" "Mene edellä, niin minä seuraan perässä. " "[english]ep_01.al_follow05" "Go ahead, I'm right behind you. " "ep_01.al_follow06" "Tulen perässäsi." "[english]ep_01.al_follow06" "I'll follow you." "ep_01.al_gate_anyluckyet" "Onnistaako?" "[english]ep_01.al_gate_anyluckyet" "Any luck yet?" "ep_01.al_gate_cantbelieve" "En voi uskoa tätä." "[english]ep_01.al_gate_cantbelieve" "I can't believe this." "ep_01.al_gate_canthearus" "Ne eivät kai kuule meitä." "[english]ep_01.al_gate_canthearus" "They can't hear us, I guess." "ep_01.al_gate_checkside" "Tarkistan tämän puolen." "[english]ep_01.al_gate_checkside" "I'll check this side." "ep_01.al_gate_doestrick" "Hyvä. Jospa tämä toimisi." "[english]ep_01.al_gate_doestrick" "Good. Let's see if this does the trick." "ep_01.al_gate_goodletsgo" "Luojan kiitos. Painutaan pois täältä." "[english]ep_01.al_gate_goodletsgo" "Thank God. Now let's get out of here." "ep_01.al_gate_heyupthere" "Hei, te siellä ylhäällä! Hei! Voitteko päästää meidän pois täältä? Hei!" "[english]ep_01.al_gate_heyupthere" "Hey, up there! Hello! Can you let us out of here? Hello!" "ep_01.al_gate_lookaround" "Tutki paikat. Avaaja on ehkä vielä täällä." "[english]ep_01.al_gate_lookaround" "Look around. Maybe the opener is still around somewhere." "ep_01.al_gate_noitslocked" "Ei, ei, ei .. se on lukossa." "[english]ep_01.al_gate_noitslocked" "No, no, no... it's locked." "ep_01.al_gate_ohgodno" "[lannistunut] Voi ei..." "[english]ep_01.al_gate_ohgodno" "[defeated] Oh god no..." "ep_01.al_gate_seeanyway" "Keksitkö mitään keinoa, jolla tämän voisi avata?" "[english]ep_01.al_gate_seeanyway" "Can you see any way to get this open?" "ep_01.al_gate_slotforcrank" "Tässä on jonkinlaisen kammen tai kahvan paikka." "[english]ep_01.al_gate_slotforcrank" "There's some kind of slot for a crank or a handle here." "ep_01.al_gate_spotwheel" "Oho! Tämän pyörän pitäisi olla sopiva. Yritä vetää se irti, Gordon." "[english]ep_01.al_gate_spotwheel" "Oh! This wheel should do the trick. See if you can pull it off, Gordon." "ep_01.al_gate_stillday" "Luojan kiitos - on vielä päivä! Painutaan pois täältä." "[english]ep_01.al_gate_stillday" "Thank God-it's still day! Let's get out of here." "ep_01.al_getacrosshow" "Meidän on päästävä yli - mutta miten?" "[english]ep_01.al_getacrosshow" "We've gotta get across here-but how?" "ep_01.al_getbarrier" "Hoidan tämän esteen, niin voimme huolehtia hänestä. " "[english]ep_01.al_getbarrier" "Let me get this barrier and we'll deal with him. " "ep_01.al_getbusy" "Öh, käskeekö tohtori Kleiner todellakin kaikkia ryhtymään sänkyhommiin?" "[english]ep_01.al_getbusy" "Uh, is Dr. Kleiner really telling everyone to ... 'get busy' ?" "ep_01.al_getinvan_nag01" "Okei, Gordon. Tule kyytiin. " "[english]ep_01.al_getinvan_nag01" "Okay, Gordon, get in. " "ep_01.al_getinvan_nag02" "Mene matkustajan paikalle, Gordon. " "[english]ep_01.al_getinvan_nag02" "Get in the passenger side, Gordon. " "ep_01.al_getinvan_nag03" "Pidä kiirettä, pian menevät hermot. " "[english]ep_01.al_getinvan_nag03" "Hurry up, before I lose my nerve. " "ep_01.al_getinvan_nag04" "Tule nyt, en voi tehdä tätä yksin." "[english]ep_01.al_getinvan_nag04" "Come on, I can't do this alone." "ep_01.al_getstarted" "Ala mennä jo, Gordon. Pärjään kyllä täällä." "[english]ep_01.al_getstarted" "You'd better get started, Gordon. I'll be fine here." "ep_01.al_getthemmoving" "Jos joitain ihmisiä ei ole vielä evakuoitu, meidän on saatava heidät liikkeelle pian." "[english]ep_01.al_getthemmoving" "If there's anyone who hasn't evacuated yet, we've got to get them moving." "ep_01.al_getthruhere01" "Pääsemme varmaan läpi... " "[english]ep_01.al_getthruhere01" "I think we can get through... " "ep_01.al_getthruhere02" "No niin..." "[english]ep_01.al_getthruhere02" "Here..." "ep_01.al_givemeroller" "Tuo minulle toinen rullamiina käsiteltäväksi." "[english]ep_01.al_givemeroller" "Give me another roller to hack." "ep_01.al_gointocore" "Sinun on mentävä sisään yksin ja vakautettava ydin, Gordon. Hiipijät yrittävät ehkä estää sen. Et voi antaa niiden tehdä sitä. Meillä ei ole paljon aikaa." "[english]ep_01.al_gointocore" "You're going to have to go in and stabilize the core yourself, Gordon. The stalkers might try and prevent you, but you can't let them. We don't have much time." "ep_01.al_goodboy" "Hyvä poika..." "[english]ep_01.al_goodboy" "Good boy..." "ep_01.al_gooddog01" "Hyvä." "[english]ep_01.al_gooddog01" "Good." "ep_01.al_goodluck" "Onnea matkaan." "[english]ep_01.al_goodluck" "Well, good luck." "ep_01.al_goodthink" "Hyvin keksitty. " "[english]ep_01.al_goodthink" "Good thinking. " "ep_01.al_goodthinking01" "Hyvin keksitty!" "[english]ep_01.al_goodthinking01" "Good thinking!" "ep_01.al_goodthrow" "Hyvä heitto, Dog!" "[english]ep_01.al_goodthrow" "Uh, good throw, Dog!" "ep_01.al_goonbarney" "Jatka ilman meitä, Barney. Nuo ihmiset eivät selviä ilman sinua apuasi." "[english]ep_01.al_goonbarney" "You go on without us, Barney. Those people aren't going to make it without your help." "ep_01.al_goonboy" "Anna se Gordonille, poika." "[english]ep_01.al_goonboy" "Go on, boy, give it to Gordon." "ep_01.al_goovertheredog" "Mene tuonne, Dog. Tapaamme edempänä." "[english]ep_01.al_goovertheredog" "Go over there, Dog. We'll meet you up ahead." "ep_01.al_gordon" "Gordon!" "[english]ep_01.al_gordon" "Gordon!" "ep_01.al_gordonallright" "Olet hyvä tyyppi, Gordon." "[english]ep_01.al_gordonallright" "Gordon, you're all right." "ep_01.al_gottahurrydog" "Meidän on kiirehdittävä, Dog. Aika on loppumassa." "[english]ep_01.al_gottahurrydog" "We've got to hurry, Dog. We're running out of time." "ep_01.al_gottogettocore" "Meidän on päästävä ytimeen!" "[english]ep_01.al_gottogettocore" "We've got to get to the core!" "ep_01.al_gotwhatineeded" "No..." "[english]ep_01.al_gotwhatineeded" "Well..." "ep_01.al_gotwhatineeded01" "Luulen, että sain tarvitsemani. " "[english]ep_01.al_gotwhatineeded01" "I think I got what I needed. " "ep_01.al_gotwhatineeded02" "Pysytään liikkeellä. " "[english]ep_01.al_gotwhatineeded02" "Let's keep moving. " "ep_01.al_gravgunholdonto" "Hei, painovoima-ase! Anna se hänelle, Dog." "[english]ep_01.al_gravgunholdonto" "Hey, the gravity gun! Give it to him, Dog." "ep_01.al_gravgunholdonto01" "Hei, painovoima-ase! " "[english]ep_01.al_gravgunholdonto01" "Hey, the gravity gun! " "ep_01.al_gravgunholdonto02" "Juuri niin, poika. " "[english]ep_01.al_gravgunholdonto02" "Go on, boy. " "ep_01.al_gravgunholdonto03" "Anna se Gordonille." "[english]ep_01.al_gravgunholdonto03" "Give it to Gordon." "ep_01.al_gravgunlosingpower" "Sen virta loppuu. Pahus. Olisi ollut kätevää pitää se ladattuna vielä vähän aikaa. Se kai sai virtaa hallitsemattomasta ytimestä. " "[english]ep_01.al_gravgunlosingpower" "It's losing power. Damn. Would've been handy to keep it charged up for awhile. I guess it was feeding on the runaway core. " "ep_01.al_gravgunpowerdown" "Voi ei... Katso tuota. Painovoima-ase laantuu." "[english]ep_01.al_gravgunpowerdown" "Uh oh...look at that. The gravity gun is settling down." "ep_01.al_greet_cit01" "Okei.... " "[english]ep_01.al_greet_cit01" "Ohhhkay.... " "ep_01.al_greet_cit02" "Öh... Voimmeko siis jatkaa matkaa? " "[english]ep_01.al_greet_cit02" "Uh...right, can we keep moving please? " "ep_01.al_greet_cit03" "Etkö aio puhua minulle, Gordon? " "[english]ep_01.al_greet_cit03" "Aren't you going to speak up for me, Gordon? " "ep_01.al_greet_cit04" "Ei, jos emme jatka matkaa. Ala tulla!" "[english]ep_01.al_greet_cit04" "Not if we don't get moving. C'mon!" "ep_01.al_greet_cit05" "Ei näytä hyvältä, mutta Gordon on tehnyt ennenkin ihmeitä. " "[english]ep_01.al_greet_cit05" "Well, it doesn't look good, but Gordon here's worked miracles before. " "ep_01.al_greet_cit06" "En halua pilata jälleennäkemisen riemua, mutta meidän on todellakin jatkettava matkaa. " "[english]ep_01.al_greet_cit06" "Uh, I hate to spoil a reunion, but we *really* have to get moving. " "ep_01.al_greet_cit07" "Ei kovin kauan, jos emme lähde pois täältä. " "[english]ep_01.al_greet_cit07" "Not for much longer if we don't get out of here. " "ep_01.al_greet_cit08" "Kyllä olen. Mennään!" "[english]ep_01.al_greet_cit08" "I sure am. Let's go!" "ep_01.al_greet_cit09" "Joo, ja puvun sisällä on tohtori Freeman. " "[english]ep_01.al_greet_cit09" "Yeah, and that's Doctor Freeman in the suit. " "ep_01.al_greet_cit10" "Sitten varmaan tiedätkin, että meidän on jatkettava. " "[english]ep_01.al_greet_cit10" "Then you probably know we gotta get going. " "ep_01.al_greet_cit11" "Ja ongelmat seuraavat heti perässäni. " "[english]ep_01.al_greet_cit11" "And trouble's right behind me. " "ep_01.al_greet_cit12" "Autamme niin paljon kuin voimme. " "[english]ep_01.al_greet_cit12" "We'll, help however we can. " "ep_01.al_greet_cit13" "Kyllä! " "[english]ep_01.al_greet_cit13" "Yep! " "ep_01.al_greet_cit14" "Jäimme jälkeen, jotta saisimme teihin vauhtia. Tule!" "[english]ep_01.al_greet_cit14" "We stayed behind to get you moving. Come on!" "ep_01.al_greet_cit15" "Olen se, joka käskee teitä liikkumaan. " "[english]ep_01.al_greet_cit15" "I'm the person who's telling you to get moving. " "ep_01.al_greet_cit16" "Öh... Ei, isäni on Odessa Cubbage. " "[english]ep_01.al_greet_cit16" "Um... no, my dad's Odessa Cubbage. " "ep_01.al_greet_cit17" "Öh, aivan niin. Mennään! " "[english]ep_01.al_greet_cit17" "Um, yeah right. Let's go! " "ep_01.al_greet_cit18" "Hän tulee tänne myöhemmin. " "[english]ep_01.al_greet_cit18" "He'll be here later. " "ep_01.al_greet_cit19" "Tärkeämpi kysymys on se, miksi ette vielä ole junissa. Häh? Lähdetään liikkeelle!" "[english]ep_01.al_greet_cit19" "A better question is why aren't you at the trains yet. Huh? Let's get moving!" "ep_01.al_greet_cit20" "Emme ole vielä selvinneet. Ala tulla! " "[english]ep_01.al_greet_cit20" "We didn't make it yet. C'mon! " "ep_01.al_greet_cit21" "Gordon ei puhu liikoja. " "[english]ep_01.al_greet_cit21" "Gordon's a man of few words. " "ep_01.al_greet_cit22" "Gordon saa puhua vapaasti. Gordon? " "[english]ep_01.al_greet_cit22" "Gordon's free to say whatever he wants. Gordon? " "ep_01.al_greet_cit23" "Mitä? Antaa olla - mennään!" "[english]ep_01.al_greet_cit23" "Say again? Never mind - let's move!" "ep_01.al_hack_done01" "Siinä! Tämä on nyt meikäläisiä. " "[english]ep_01.al_hack_done01" "There! This guy's one of ours now. " "ep_01.al_hack_done02" "Okei, se on valmis lähtöön. " "[english]ep_01.al_hack_done02" "Okay, it's good to go. " "ep_01.al_hack_done03" "Okei, laitetaan se hommiin." "[english]ep_01.al_hack_done03" "Okay, let's put it to work." "ep_01.al_hack_fail01" "Okei... Ehkä myöhemmin. " "[english]ep_01.al_hack_fail01" "O-kay... Well, maybe later. " "ep_01.al_hack_fail02" "Haluatko varmasti tehdä noin? " "[english]ep_01.al_hack_fail02" "Are you sure you want to do that? " "ep_01.al_hack_train01" "Tuo se lähemmäs. " "[english]ep_01.al_hack_train01" "Here, bring it closer. " "ep_01.al_hack_train02" "Pidä sitä lähempänä minua. " "[english]ep_01.al_hack_train02" "Hold that closer to me. " "ep_01.al_hack_train03" "Pidä sitä vakaana. " "[english]ep_01.al_hack_train03" "Hold it steady. " "ep_01.al_hack_train04" "En yletä siihen täältä. " "[english]ep_01.al_hack_train04" "I can't reach it over there. " "ep_01.al_hack_train05" "Tuo se tänne, niin käsittelen sen." "[english]ep_01.al_hack_train05" "Bring that over here and I'll rejigger it." "ep_01.al_harness" "Virta on taas päällä, Gordon... Samalla tavalla kuin Breenin reaktorissa. Siitä on varmasti apua siellä, minne olemme menossa..." "[english]ep_01.al_harness" "It's powered up again, Gordon...like it was in Breen's reactor. That can only help where we're going..." "ep_01.al_harness01" "Virta näyttää taas olevan päällä, Gordon..." "[english]ep_01.al_harness01" "It looks powered up again, Gordon..." "ep_01.al_harness02" "Samalla tavalla kuin Breenin reaktorissa. " "[english]ep_01.al_harness02" "Like it was in Breen's reactor. " "ep_01.al_harness03" "Hah, hyvä juttu. Tarvitsemme kaiken mahdollisen avun." "[english]ep_01.al_harness03" "Heh, good thing. We need all the help we can get." "ep_01.al_hastobearoundhere" "Hänen on oltava jossain täällä. Meidän on oltava lähellä... muuta mahdollisuutta ei ole!" "[english]ep_01.al_hastobearoundhere" "He has to be somewhere around here. We've got to be close...just gotta be!" "ep_01.al_hastobeawayacross01" "On oltava jokin keino, jolla pääsemme ylitse. " "[english]ep_01.al_hastobeawayacross01" "There has to be a way to get across. " "ep_01.al_hastobeawayacross02" "Mutta miten?" "[english]ep_01.al_hastobeawayacross02" "But how?" "ep_01.al_hatetothink" "En uskalla ajatella, mikä otus on voinut nauttia tuossa elämisestä." "[english]ep_01.al_hatetothink" "Oh, I hate to think what could have lived comfortably in that thing." "ep_01.al_headcrabsurprise01" "Aah! " "[english]ep_01.al_headcrabsurprise01" "Ah! " "ep_01.al_headcrabsurprise02" "Ooh! " "[english]ep_01.al_headcrabsurprise02" "Whoa! " "ep_01.al_headcrabsurprise03" "Kriik!" "[english]ep_01.al_headcrabsurprise03" "Shriek!" "ep_01.al_headingoutnow" "Oikeastaan olemme edelleen Linnoituksessa." "[english]ep_01.al_headingoutnow" "Well, actually, we're still at the citadel." "ep_01.al_healplayer01" "Ota tämä ja hoida itsesi kuntoon. " "[english]ep_01.al_healplayer01" "Here, get yourself patched up. " "ep_01.al_healplayer02" "Ota lääkintäpakkaus." "[english]ep_01.al_healplayer02" "Here, have a medkit." "ep_01.al_heatupsoon" "Tohtori Kleiner sanoi, että reaktori kuumenee pian uudelleen. " "[english]ep_01.al_heatupsoon" "Dr. Kleiner said it would all heat up again soon. " "ep_01.al_helpmedog" "Auta minua, Dog." "[english]ep_01.al_helpmedog" "Help me, Dog." "ep_01.al_hereslift" "Hissi on tässä. Antaa mennä." "[english]ep_01.al_hereslift" "Here's the lift. Get going." "ep_01.al_hesalive" "Hän on elossa!" "[english]ep_01.al_hesalive" "He's alive!" "ep_01.al_hesalivegethimout" "Hän on elossa! Vie hänet ulos, Dog!" "[english]ep_01.al_hesalivegethimout" "He's alive! Get him out, Dog!" "ep_01.al_hiding01" "Täällä on varmasti ollut ihmisiä piilossa..." "[english]ep_01.al_hiding01" "People must have been hiding down here..." "ep_01.al_hiding02" "En usko, että mikään paikka oli turvallinen. " "[english]ep_01.al_hiding02" "I don't think there was anywhere safe. " "ep_01.al_hiding03" "Mitäköhän kaupungin ulkopuolella on tapahtunut?" "[english]ep_01.al_hiding03" "I wonder how things are outside the city." "ep_01.al_holdasec" "Odota hetki...häiriöitä on paljon." "[english]ep_01.al_holdasec" "Hold on a sec...there's so much interference." "ep_01.al_holdingback" "Voi ei...se oli ainoa asia, joka piti muurahaiskorennot loitolla." "[english]ep_01.al_holdingback" "Uh oh...that was the only thing holding the antlions back." "ep_01.al_holdingotherside" "Hän pitää sitä suljettuna toiselta puolelta. " "[english]ep_01.al_holdingotherside" "He's keeping it shut from the other side. " "ep_01.al_holdon" "Odotas hetki!" "[english]ep_01.al_holdon" "Hold on!" "ep_01.al_hopelessnoaccess" "Tämä on toivotonta. Tietä ei ole. Ei ole mitään keinoa..." "[english]ep_01.al_hopelessnoaccess" "This is hopeless. There's no access. No way to..." "ep_01.al_hopelessnoaccess01" "Tämä on toivotonta. Tietä ei ole. Ei ole mitään keinoa..." "[english]ep_01.al_hopelessnoaccess01" "This is hopeless. There's no access. No way to..." "ep_01.al_hopelessnoaccess02" "Häh?" "[english]ep_01.al_hopelessnoaccess02" "Huh?" "ep_01.al_hoponlift" "Hyppää tuohon hissiin, Gordon, niin lasken sinut ytimeen." "[english]ep_01.al_hoponlift" "Hop on the lift over there, Gordon, and I'll lower you into the core." "ep_01.al_howcouldanyonelive" "Miten kukaan voisi selvitä hengissä tuolla?" "[english]ep_01.al_howcouldanyonelive" "How could anyone be alive in there?" "ep_01.al_howgetacross" "Miten voimme koskaan päästä yli? " "[english]ep_01.al_howgetacross" "How are we ever going to get across? " "ep_01.al_hurrydog" "Kiirehdi, Dog. Kiirehdi." "[english]ep_01.al_hurrydog" "Hurry, Dog. Hurry." "ep_01.al_hurrygord01" "Kiirettä, Gordon." "[english]ep_01.al_hurrygord01" "Hurry, Gordon." "ep_01.al_hurrygordon01" "Kiirehdi, Gordon, meidän on liikuttava." "[english]ep_01.al_hurrygordon01" "Hurry up, Gordon, we've gotta keep moving." "ep_01.al_idontgetit" "En ymmärrä. Mitä he tekevät täällä? " "[english]ep_01.al_idontgetit" "I don't get it. Why are they hanging around here? " "ep_01.al_ifonlybridgepower" "Kunpa olisi jokin keino kytkeä virta tähän siltaan... " "[english]ep_01.al_ifonlybridgepower" "If there were only some way to power up this bridge... " "ep_01.al_ifwedont" "Kukaan ei pääse pois, ellemme tapa tuota strideria." "[english]ep_01.al_ifwedont" "If we don't take that strider down, no one's getting out of here." "ep_01.al_ifwefoundaway01" "[Gordonille] Turvapuku on sinulla. " "[english]ep_01.al_ifwefoundaway01" "[to Gordon] Well, you do have the Hazard Suit. " "ep_01.al_ifwefoundaway02" "Jos löydämme tien Linnoitukseen, voimme ehkä---" "[english]ep_01.al_ifwefoundaway02" "If we found a way into the Citadel, it's possible we could---" "ep_01.al_illfigurethisout" "Sinun on huolehdittava ytimestä. Minä yritän selvittää tämän." "[english]ep_01.al_illfigurethisout" "You need to go take care of the core, I'll try and figure this out." "ep_01.al_impact01" " " "[english]ep_01.al_impact01" " " "ep_01.al_impact02" " " "[english]ep_01.al_impact02" " " "ep_01.al_impact03" " " "[english]ep_01.al_impact03" " " "ep_01.al_impact04" " " "[english]ep_01.al_impact04" " " "ep_01.al_impact05" " " "[english]ep_01.al_impact05" " " "ep_01.al_impact06" " " "[english]ep_01.al_impact06" " " "ep_01.al_impact07" " " "[english]ep_01.al_impact07" " " "ep_01.al_impact08" " " "[english]ep_01.al_impact08" " " "ep_01.al_impact09" " " "[english]ep_01.al_impact09" " " "ep_01.al_impact10" " " "[english]ep_01.al_impact10" " " "ep_01.al_impact11" " " "[english]ep_01.al_impact11" " " "ep_01.al_impact12" " " "[english]ep_01.al_impact12" " " "ep_01.al_impact13" " " "[english]ep_01.al_impact13" " " "ep_01.al_impact14" " " "[english]ep_01.al_impact14" " " "ep_01.al_ipromise" "Lupaan sen." "[english]ep_01.al_ipromise" "I promise." "ep_01.al_ishe" "Onko hän?" "[english]ep_01.al_ishe" "Is he?" "ep_01.al_isthisit" "Onko tämä se? Mitä kuulet?" "[english]ep_01.al_isthisit" "Is this it? What do you hear?" "ep_01.al_itoldyoudad" "Sanoinhan, että hän olisi täällä jossain. Huomasimme onneksi HEV-signaalin, ja sen jälkeen meidän oli vain kaivettava." "[english]ep_01.al_itoldyoudad" "I told you I knew he was around here somewhere. Luckily, we picked up the HEV signal, and then it was just a matter of digging." "ep_01.al_itoldyoudad01" "Sanoinhan, että hän olisi täällä jossain." "[english]ep_01.al_itoldyoudad01" "I told you I knew he was around here somewhere." "ep_01.al_itoldyoudad02" "Huomasimme onneksi HEV-signaalin, ja sen jälkeen meidän oli vain kaivettava." "[english]ep_01.al_itoldyoudad02" "Luckily, we picked up the HEV signal, and then it was just a matter of digging." "ep_01.al_itsgone" "Se on nyt kadonnut. Ehditkö katsoa sitä?" "[english]ep_01.al_itsgone" "It's gone now. Did you get a look at it?" "ep_01.al_itsjudith" "Hei, se on Judith. Combine onnistui sieppaamaan viestin. Otan tämän - ja kaiken muun minkä voin." "[english]ep_01.al_itsjudith" "Hey, it's Judith. It looks like the Combine intercepted a message. I'm going to grab this-and whatever else I can." "ep_01.al_itsus" "Katso! Täällä olemme me!" "[english]ep_01.al_itsus" "Look! It's us!" "ep_01.al_itsworking" "En tiedä, mitä teet siellä, mutta se näyttää toimivan." "[english]ep_01.al_itsworking" "I'm not sure what you're doing in there, but it's working." "ep_01.al_judithgotaway" "Hän ja Judith pääsivät ulos ennen meitä tohtori Breenin pakokapselissa. He pääsivät vortigaunt-leiriin, joka on kaukana kaupungin ulkopuolella. Toivottavasti ehdimme vielä sinne..." "[english]ep_01.al_judithgotaway" "He and Judith got out ahead of us, in one of Dr. Breen's escape pods. They made it to a vortigaunt camp, way outside the city. Hopefully we still have time to make it there..." "ep_01.al_keytounlock" "Sitä on niin paljon...tämä on ällistyttävää..." "[english]ep_01.al_keytounlock" "There's just so much of it...this is amazing..." "ep_01.al_kickintohall" "Potkaise se käytävään, Gordon." "[english]ep_01.al_kickintohall" "Gordon, kick it into the hall." "ep_01.al_kleinercast" "Vau. En ole koskaan iloinnut näin paljon tohtori Kleinerista." "[english]ep_01.al_kleinercast" "Wow. I've never been so glad to see Dr. Kleiner." "ep_01.al_lasttrains" "Viimeiset junat lähtevät...vie kaikki kyytiin, niin me pidättelemme Combinen joukkoja." "[english]ep_01.al_lasttrains" "The last trains are leaving...get everyone aboard and we'll hold off the Combine." "ep_01.al_lead_catchup01" "Kiirehdi! " "[english]ep_01.al_lead_catchup01" "Hurry up! " "ep_01.al_lead_catchup02" "Tätä tietä! " "[english]ep_01.al_lead_catchup02" "This way! " "ep_01.al_lead_catchup03" "Tule! " "[english]ep_01.al_lead_catchup03" "Come on! " "ep_01.al_lead_catchup04" "Mihin menit? " "[english]ep_01.al_lead_catchup04" "Where'd you go? " "ep_01.al_lead_catchup05" "Missä olet, Gordon?" "[english]ep_01.al_lead_catchup05" "Gordon, where are you?" "ep_01.al_lead_catchup06" "Onko jokin vialla? " "[english]ep_01.al_lead_catchup06" "Is something wrong? " "ep_01.al_lead_catchup07" "Hei, mikä tilanne on? " "[english]ep_01.al_lead_catchup07" "Hey, what's up? " "ep_01.al_lead_catchup08" "Oletko tulossa? " "[english]ep_01.al_lead_catchup08" "You coming? " "ep_01.al_lead_comingback01" "Olen tulossa takaisin. " "[english]ep_01.al_lead_comingback01" "I'm coming back. " "ep_01.al_lead_comingback02" "Mitä oikein teet? " "[english]ep_01.al_lead_comingback02" "What are you doing? " "ep_01.al_lead_comingback03" "Pidätteleekö jokin sinua? " "[english]ep_01.al_lead_comingback03" "Something holding you up? " "ep_01.al_lead_comingback04" "Oletko tulossa? " "[english]ep_01.al_lead_comingback04" "You coming? " "ep_01.al_lead_comingback05" "Oletko kunnossa? " "[english]ep_01.al_lead_comingback05" "You ok? " "ep_01.al_lead_comingback06" "Meidän on jatkettava. " "[english]ep_01.al_lead_comingback06" "We really need to keep going. " "ep_01.al_lead_comingback07" "Mikä sinua viivyttää?" "[english]ep_01.al_lead_comingback07" "What's keeping you?" "ep_01.al_lead_retrieve01" "Tule sitten. " "[english]ep_01.al_lead_retrieve01" "Come on, then. " "ep_01.al_lead_retrieve02" "Yritä pysyä mukana. " "[english]ep_01.al_lead_retrieve02" "Try to keep up, okay? " "ep_01.al_lead_retrieve03" "Pysy mukanani." "[english]ep_01.al_lead_retrieve03" "Stay with me now." "ep_01.al_lead_start01" "Tule. " "[english]ep_01.al_lead_start01" "Come on. " "ep_01.al_lead_start02" "Mennään. " "[english]ep_01.al_lead_start02" "Let's go. " "ep_01.al_lead_start03" "Lähdetään liikkeelle. " "[english]ep_01.al_lead_start03" "Let's get moving. " "ep_01.al_lead_start04" "Jatketaan matkaa. " "[english]ep_01.al_lead_start04" "Let's keep going. " "ep_01.al_lead_start05" "Hei, oletko mukana? " "[english]ep_01.al_lead_start05" "Hey, you with me? " "ep_01.al_lead_start06" "Oletko valmis? " "[english]ep_01.al_lead_start06" "You ready? " "ep_01.al_lead_start07" "Mennäänkö?" "[english]ep_01.al_lead_start07" "Shall we?" "ep_01.al_lemmethink" "Anna, kun ajattelen hetken...öh.... " "[english]ep_01.al_lemmethink" "Let me think a minute...um.... " "ep_01.al_letmegetaccess" "Hyvä on, järjestän sinulle pääsyn. " "[english]ep_01.al_letmegetaccess" "All right, let me get access for you. " "ep_01.al_letsgetoff" "Hei, lähdetään pois, ennen kuin seuraava ajelu alkaa." "[english]ep_01.al_letsgetoff" "Hey, let's get off before the next ride starts." "ep_01.al_letsgo01" "Mennään. " "[english]ep_01.al_letsgo01" "Let's go. " "ep_01.al_letsgo02" "Mennään. " "[english]ep_01.al_letsgo02" "Let's go. " "ep_01.al_letsgo03" "Mennään!" "[english]ep_01.al_letsgo03" "Let's go!" "ep_01.al_letstrythisway" "Kokeillaan tätä reittiä." "[english]ep_01.al_letstrythisway" "Let's try this way." "ep_01.al_letthemfight01" "Antaa niiden taistella, Gordon!" "[english]ep_01.al_letthemfight01" "Let them fight it out, Gordon!" "ep_01.al_lift_exposed" "Meillä ei ole riittävästi suojaa tässä! Tule!" "[english]ep_01.al_lift_exposed" "We're too exposed out here! Come on!" "ep_01.al_lift_getmoving" "Meidän on saatava tämä liikkeelle." "[english]ep_01.al_lift_getmoving" "We have to get this thing moving." "ep_01.al_lift_getoff" "Poistumme tässä. " "[english]ep_01.al_lift_getoff" "Here's where we get off. " "ep_01.al_lift_great" "Hei, upeaa! Hyvä idea, Gordon! " "[english]ep_01.al_lift_great" "Hey, great! Good idea, Gordon! " "ep_01.al_lift_great01" "Upeaa! " "[english]ep_01.al_lift_great01" "Great! " "ep_01.al_lift_herewego" "Nyt mennään! " "[english]ep_01.al_lift_herewego" "Here we go! " "ep_01.al_lift_moving" "Olemme liikkeellä... " "[english]ep_01.al_lift_moving" "We're really moving now... " "ep_01.al_lift_nearmiss01" "Ooh! " "[english]ep_01.al_lift_nearmiss01" "Whoa! " "ep_01.al_lift_nearmiss02" "Varo! " "[english]ep_01.al_lift_nearmiss02" "Watch it! " "ep_01.al_lift_nearmiss03" "Varovasti! " "[english]ep_01.al_lift_nearmiss03" "Careful! " "ep_01.al_lift_nearmiss04" "Se oli lähellä! " "[english]ep_01.al_lift_nearmiss04" "Oh, that was close! " "ep_01.al_lift_nearmiss05" "Hittolainen!" "[english]ep_01.al_lift_nearmiss05" "Shit!" "ep_01.al_lift_powerout" "Hm...miksei se liiku? Virtaa ei varmaan ole. " "[english]ep_01.al_lift_powerout" "Hm...why isn't it moving? The power must be out. " "ep_01.al_lift_run" "Juokse! Nopeasti! " "[english]ep_01.al_lift_run" "Run! Hurry! " "ep_01.al_lift_stall01" "Voi ei...ei kai taas. " "[english]ep_01.al_lift_stall01" "Oh no...not again. " "ep_01.al_lift_stall02" "Olemme taas jumissa. " "[english]ep_01.al_lift_stall02" "We've stalled out again. " "ep_01.al_lift_stall03" "Miksi pysähdyimme tähän?" "[english]ep_01.al_lift_stall03" "Why are we stopping here?" "ep_01.al_lift_stall04" "Pysähtyykö tämä hissi jokaisessa kerroksessa? " "[english]ep_01.al_lift_stall04" "Is this elevator going to stop at every floor? " "ep_01.al_lift_stall05" "Voi ei, tämä taitaa pysähtyä kaikilla pysäkeillä." "[english]ep_01.al_lift_stall05" "Agh, looks like we're stuck on the milk run." "ep_01.al_lift_stalled" "Olemme jumissa - yritä saada meidät liikkeelle. " "[english]ep_01.al_lift_stalled" "We've stalled out--see if you can get us going again. " "ep_01.al_lift_startagain" "Käynnistä se uudelleen, Gordon. Tee samoin kuin edellisellä kerralla. " "[english]ep_01.al_lift_startagain" "Start her up again, Gordon. Do what you did last time. " "ep_01.al_lift_stop" "Tässä on pysäkkimme! Valmistautukaa! " "[english]ep_01.al_lift_stop" "Here comes our stop! Get ready! " "ep_01.al_lift_tocore" "Tämä näyttää ytimen hissiltä." "[english]ep_01.al_lift_tocore" "Looks like this could be a transport elevator to the core." "ep_01.al_lift_tryagain" "Yritä uudelleen. " "[english]ep_01.al_lift_tryagain" "Try again. " "ep_01.al_lift_tryagaingord" "Voi ei...yritä uudelleen, Gordon." "[english]ep_01.al_lift_tryagaingord" "Oh, no...try again, Gordon." "ep_01.al_lift_vulnerable" "Olemme vaarassa täällä, Gordon - lähdetään taas liikkeelle. " "[english]ep_01.al_lift_vulnerable" "We're vulnerable out here, Gordon--let's get this thing going. " "ep_01.al_lift_warns01" "Katso ylös! Varo! " "[english]ep_01.al_lift_warns01" "Look up! Watch out! " "ep_01.al_lift_warns02" "Iske tuo pois tieltä, ennen kuin se osuu meihin! " "[english]ep_01.al_lift_warns02" "Knock that stuff out of the way before it hits us! " "ep_01.al_lift_warns03" "Iske tuo alas, Gordon! " "[english]ep_01.al_lift_warns03" "Knock that stuff out of the air, Gordon! " "ep_01.al_lift_warns04" "Estä sitä osumasta meihin! " "[english]ep_01.al_lift_warns04" "Keep it from hitting us! " "ep_01.al_lift_warns05" "Lisää on tulossa! " "[english]ep_01.al_lift_warns05" "Here comes more! " "ep_01.al_lift_warns06" "Varo! " "[english]ep_01.al_lift_warns06" "Look out! " "ep_01.al_lift_warns07" "Ylhäällä! " "[english]ep_01.al_lift_warns07" "Up there! " "ep_01.al_lift_warns08" "Päät pystyyn! " "[english]ep_01.al_lift_warns08" "Heads up! " "ep_01.al_lift_warns09" "Pidä se loitolla!" "[english]ep_01.al_lift_warns09" "Keep it away!" "ep_01.al_lift_warns10" "Iso tulossa! " "[english]ep_01.al_lift_warns10" "Here comes a big one! " "ep_01.al_lift_warns11" "Toinen tulossa! " "[english]ep_01.al_lift_warns11" "Another's coming! " "ep_01.al_lift_warns12" "Vielä yksi! " "[english]ep_01.al_lift_warns12" "One more! " "ep_01.al_lift_warns13" "Voi ei...katso ylös! " "[english]ep_01.al_lift_warns13" "Oh no...look up! " "ep_01.al_lift_warns14" "Voi hyvä Jumala!" "[english]ep_01.al_lift_warns14" "Oh my God!" "ep_01.al_lift_watchout" "Varo!" "[english]ep_01.al_lift_watchout" "Watch out!" "ep_01.al_light_antlion" "Valaise tuota muurahaiskorentoa puolestani." "[english]ep_01.al_light_antlion" "Keep that antlion lit for me." "ep_01.al_light_barnacle01" "Valaise tuota riippujaa! " "[english]ep_01.al_light_barnacle01" "Shine your light on that barnacle! " "ep_01.al_light_barnacle02" "Pidä riippuja valokeilassa." "[english]ep_01.al_light_barnacle02" "Keep that barnacle in your light." "ep_01.al_light_blind01" "En näe mitään. " "[english]ep_01.al_light_blind01" "I can't see a thing. " "ep_01.al_light_blind02" "En näe yhtään mitään ilman tuota taskulamppua. " "[english]ep_01.al_light_blind02" "I'm blind as a bat without that flashlight on. " "ep_01.al_light_blind03" "En näe, mihin olen menossa. " "[english]ep_01.al_light_blind03" "Can't see where I'm going. " "ep_01.al_light_blind04" "Varo, en näe mitään. " "[english]ep_01.al_light_blind04" "Careful, I can't see a thing. " "ep_01.al_light_blind05" "On liian pimeää." "[english]ep_01.al_light_blind05" "It's too dark." "ep_01.al_light_blind06" "On liian pimeää." "[english]ep_01.al_light_blind06" "It's too dark." "ep_01.al_light_generic01" "Suuntaa valosi siihen. " "[english]ep_01.al_light_generic01" "Keep your light on it. " "ep_01.al_light_generic02" "Suuntaa valosi tuohon otukseen. " "[english]ep_01.al_light_generic02" "Shine your light on that thing! " "ep_01.al_light_generic03" "Valaise tuota otusta!" "[english]ep_01.al_light_generic03" "Light that thing up!" "ep_01.al_light_ok01" "Nyt on parempi." "[english]ep_01.al_light_ok01" "Ah, that's better." "ep_01.al_light_ok02" "Hyvä, pidä valosi tuossa kohdassa. " "[english]ep_01.al_light_ok02" "Good, keep the light over there. " "ep_01.al_light_ok03" "Kiitti. " "[english]ep_01.al_light_ok03" "Thanks. " "ep_01.al_light_ok04" "Hyvä...valoa." "[english]ep_01.al_light_ok04" "Ah...light." "ep_01.al_light_recharge01" "Pahus. Pitääkö akku taas ladata? " "[english]ep_01.al_light_recharge01" "Damn, you need to recharge, don't you? " "ep_01.al_light_recharge02" "Anna sen latautua hetken, minä odotan. " "[english]ep_01.al_light_recharge02" "Let it charge for a while, I'll wait. " "ep_01.al_light_recharge03" "Voi ei...lataatko taskulamppuasi taas? " "[english]ep_01.al_light_recharge03" "Uh oh...charging your flashlight again? " "ep_01.al_light_recharge04" "Tiedän, ettet tehnyt sitä tahallasi, Gordon. Se on silti ärsyttävää." "[english]ep_01.al_light_recharge04" "I know you didn't mean to do that, Gordon. Still, it is annoying." "ep_01.al_light_recharge05" "Meidän täytyy puhua tohtori Kleinerille uuden taskulampun akun hankkimisesta." "[english]ep_01.al_light_recharge05" "We've really got to talk to Dr. Kleiner about getting a new battery for that flashlight." "ep_01.al_light_recharge06" "Lataa taskulamppusi nyt...virran kytkemiseen menee jonkin aikaa. " "[english]ep_01.al_light_recharge06" "Charge your flashlight now...I'm gonna need some time to get this powered up. " "ep_01.al_light_recharge07" "Odotetaan, kunnes se on latautunut." "[english]ep_01.al_light_recharge07" "Let's wait till it recharges." "ep_01.al_light_turnon01" "Kytke taskulamppusi päälle, Gordon. " "[english]ep_01.al_light_turnon01" "Turn on your flashlight, Gordon. " "ep_01.al_light_turnon02" "Näytä valoa tänne. " "[english]ep_01.al_light_turnon02" "Shine your light over here. " "ep_01.al_light_turnon03" "Tarvitsen valoa, Gordon. " "[english]ep_01.al_light_turnon03" "I need light here, Gordon. " "ep_01.al_light_turnon04" "Kytke pukusi valo päälle. " "[english]ep_01.al_light_turnon04" "Turn on your suit light. " "ep_01.al_light_zombie" "Valaise tuota zombia!" "[english]ep_01.al_light_zombie" "Keep your light on that zombie!" "ep_01.al_lookatgravgun" "Katso tuota painovoima-asetta! Mitä ihmettä se tekee?" "[english]ep_01.al_lookatgravgun" "Look at the gravity gun! What the hell is it doing?" "ep_01.al_lookatthem" "Katso niitä, Gordon. Yrittävätkö ne paeta, vai eivätkö ne vain tiedä, mitä on tapahtumassa?" "[english]ep_01.al_lookatthem" "Look at them, Gordon. I wonder if they're trying to escape, or if they just don't know what's happening." "ep_01.al_lookout01" "Varo!" "[english]ep_01.al_lookout01" "Look out!" "ep_01.al_lookoutforvan" "Varo!" "[english]ep_01.al_lookoutforvan" "Look out!" "ep_01.al_lookslikeundercontrol" "Tilanne näyttää olevan hallinnassa." "[english]ep_01.al_lookslikeundercontrol" "Looks like you've got things under control." "ep_01.al_lowerbridge" "Okei, mitä nyt? " "[english]ep_01.al_lowerbridge" "Okay, what now? " "ep_01.al_madedamnthings" "He varmaan loivat ne pahuksen otukset täällä. " "[english]ep_01.al_madedamnthings" "This must be where they made those damn things. " "ep_01.al_missyoutoo" "Minullekin tulee ikävä sinua. " "[english]ep_01.al_missyoutoo" "I'll miss you too. " "ep_01.al_monsterbehindplayer01" "Katso taaksesi! " "[english]ep_01.al_monsterbehindplayer01" "Look out behind you! " "ep_01.al_monsterbehindplayer02" "Takanasi! " "[english]ep_01.al_monsterbehindplayer02" "Behind you! " "ep_01.al_monsterbehindplayer03" "Varo, Gordon! " "[english]ep_01.al_monsterbehindplayer03" "Watch out, Gordon! " "ep_01.al_monsterbehindplayer04" "Käänny ympäri!" "[english]ep_01.al_monsterbehindplayer04" "Turn around!" "ep_01.al_morerollers" "Heitetään tuonne rullamiinoja." "[english]ep_01.al_morerollers" "Let's throw some more rollermines in there." "ep_01.al_moretime" "Sen pitäisi antaa meille lisäaikaa kaupungista lähtemiseen. Minulla on paljon tietoja isän ja tohtori Kleinerin tutkittavaksi." "[english]ep_01.al_moretime" "That should give us all a little more time to get out of the city. And I've got a big chunk of information for my Dad and Dr. Kleiner to work with." "ep_01.al_mostwanted" "Isä! Tämän täytyy olla lista henkilöistä, joita Combine pitää vaarallisimpina... " "[english]ep_01.al_mostwanted" "Oh, my Father! This must be the Combine's Most Wanted list... " "ep_01.al_movecar" "Siirrä valkoinen auto tieltä, jotta voimme mennä läpi! " "[english]ep_01.al_movecar" "Move that white car out of the way so we can get through! " "ep_01.al_movejunk" "Siirrä nämä romut tieltä ensin." "[english]ep_01.al_movejunk" "Move this junk out of the way first." "ep_01.al_moveouttogether" "Lähdetään liikkeelle yhdessä. " "[english]ep_01.al_moveouttogether" "Let's move out together. " "ep_01.al_museum01" "Joku on koonnut tänne salaisen museon, Gordon. Nämä ovat ihmiskunnan historian aarteita. " "[english]ep_01.al_museum01" "Someone must have been keeping a secret museum here, Gordon. These are treasures of human history. " "ep_01.al_museum02" "Nyt ne ovat mennyttä." "[english]ep_01.al_museum02" "Huh, well, now they're just history." "ep_01.al_mustbeit" "Tämän on oltava se." "[english]ep_01.al_mustbeit" "This must be it." "ep_01.al_nag_keepmoving01" "Vauhtia, Gordon. Älä pysähdy. " "[english]ep_01.al_nag_keepmoving01" "Come on, Gordon, keep moving. " "ep_01.al_nag_keepmoving02" "Meidän on jatkettava. " "[english]ep_01.al_nag_keepmoving02" "We've got to keep moving. " "ep_01.al_nag_keepmoving03" "Meidän on kiirehdittävä. " "[english]ep_01.al_nag_keepmoving03" "We've got to hurry. " "ep_01.al_nag_stalkcar01" "Mene sisään, Gordon." "[english]ep_01.al_nag_stalkcar01" "Get in, Gordon." "ep_01.al_nag_stalkcar02" "Tule." "[english]ep_01.al_nag_stalkcar02" "Come on." "ep_01.al_nag_station01" "Nouse junaan! Nopeasti! " "[english]ep_01.al_nag_station01" "Get on the train! Hurry! " "ep_01.al_nag_station02" "Viimeinen juna lähtee! Nouse kyytiin! " "[english]ep_01.al_nag_station02" "The last train's leaving! Get aboard! " "ep_01.al_nag_station03" "Me pidättelemme niitä! Meidän on poistuttava kaupungista heti! " "[english]ep_01.al_nag_station03" "We'll hold them off! You've got to get out of the city, now! " "ep_01.al_nag_station04" "Vauhtia, ihmiset! Tämä on viimeinen mahdollisuutenne!" "[english]ep_01.al_nag_station04" "Come on, people! It's your last chance!" "ep_01.al_needtokeepmoving" "Vauhtia, Gordon. Meidän on jatkettava." "[english]ep_01.al_needtokeepmoving" "Come on, Gordon, we need to keep moving." "ep_01.al_nextfloor" "Alla olevassa kerroksessa näyttää olevan ulospääsy." "[english]ep_01.al_nextfloor" "Looks like there might be a way out of here on the next floor down." "ep_01.al_nicestrider" "Hyvää työtä striderin kanssa" "[english]ep_01.al_nicestrider" "Hey, good job with the strider" "ep_01.al_noelevator" "Tässä kohtaa pitäisi olla hissi.... Pahus. Meidän on löydettävä toinen reitti." "[english]ep_01.al_noelevator" "There's supposed to be an elevator right through here.... Damn. Well, we'll have to find another way around." "ep_01.al_noelevator01" "Tässä kohtaa pitäisi olla hissi...." "[english]ep_01.al_noelevator01" "There's supposed to be an elevator right through here...." "ep_01.al_noelevator02" "Pahus. " "[english]ep_01.al_noelevator02" "Damn. " "ep_01.al_noelevator03" "Meidän on löydettävä toinen reitti." "[english]ep_01.al_noelevator03" "Well, we'll have to find another way around." "ep_01.al_noseatbelts" "Ole varuillasi, Gordon!" "[english]ep_01.al_noseatbelts" "Uhm, brace yourself, Gordon!" "ep_01.al_notanymore" "Ei enää." "[english]ep_01.al_notanymore" "Not anymore." "ep_01.al_notgonnawork" "Tuo ei tule toimimaan." "[english]ep_01.al_notgonnawork" "Well, that's not going to work." "ep_01.al_nothangaround" "Hyvää työtä, Gordon. Ei jäädä tänne odottelemaan. Tohtori Kleiner sanoi, että reaktori kuumenee pian uudelleen." "[english]ep_01.al_nothangaround" "Good job, Gordon. Let's not hang around in here. Dr. Kleiner said it would all heat up again soon." "ep_01.al_nothangaround01" "Hyvää työtä, Gordon. " "[english]ep_01.al_nothangaround01" "Good job, Gordon. " "ep_01.al_nothangaround02" "Ei jäädä tänne odottelemaan. " "[english]ep_01.al_nothangaround02" "Let's not hang around in here. " "ep_01.al_nottimetoplay" "Nyt ei ole aikaa leikkiä!" "[english]ep_01.al_nottimetoplay" "This isn't the time to play!" "ep_01.al_notyourfault" "Sillä ei ole väliä, isä. Se ei ole sinun syysi." "[english]ep_01.al_notyourfault" "It's all right, Dad. It's not your fault." "ep_01.al_nowgoboy" "Mene nyt, poika! Mene! Pärjäät kyllä, mutta..." "[english]ep_01.al_nowgoboy" "Now go, boy! Go on! You'll be fine, just..." "ep_01.al_offscale" "Huh...lukemat ovat niin korkeita, ettei mittari voi näyttää niitä..." "[english]ep_01.al_offscale" "Whoa...these readings are off the scale..." "ep_01.al_offyourback" "Barney! Pidimme ne loitolla niin kauan kuin pystyimme." "[english]ep_01.al_offyourback" "Barney! We kept them off your back as long as we could." "ep_01.al_ohgordon" "Ai niin, Gordon!" "[english]ep_01.al_ohgordon" "Oh, Gordon!" "ep_01.al_ohnoapc" "Voi ei, panssariauto." "[english]ep_01.al_ohnoapc" "Oh no, an APC." "ep_01.al_okdownthere" "Miten siellä alhaalla menee? " "[english]ep_01.al_okdownthere" "You okay down there? " "ep_01.al_okletsgo01" "Okei, mennään! " "[english]ep_01.al_okletsgo01" "Ok, let's go! " "ep_01.al_omg01" "Voi hyvä jumala..." "[english]ep_01.al_omg01" "Oh my God..." "ep_01.al_omg02" "Voi hyvä jumala..." "[english]ep_01.al_omg02" "Oh my God..." "ep_01.al_omgdog01" "Voi hyvä Jumala! Dog!" "[english]ep_01.al_omgdog01" "Oh my God! Dog!" "ep_01.al_omgdog02" "Dog! " "[english]ep_01.al_omgdog02" "Dog! " "ep_01.al_omgdog03" "Oletko kunnossa, Dog? " "[english]ep_01.al_omgdog03" "Dog, are you all right? " "ep_01.al_onceacross" "Häivy täältä, kun olemme päässeet yli, Dog. Et voi seurata meitä, joten haluan, että etsit isän. Tiedän sitten, mistä sinut löytää. Ymmärrätkö!" "[english]ep_01.al_onceacross" "Dog, once we're across I want you to get out of here. You won't be able to follow so I want you to go find Dad. That way, I'll know where to find you. Okay?" "ep_01.al_onceacross02" "Mene etsimään isä. " "[english]ep_01.al_onceacross02" "Go find Dad. " "ep_01.al_onceacross03" "Tulemme perässä, älä huolehdi meistä." "[english]ep_01.al_onceacross03" "We'll catch up, don't worry." "ep_01.al_onedeadstrider" "Selvä! Strider kuolee pian!" "[english]ep_01.al_onedeadstrider" "Right! One dead strider coming up!" "ep_01.al_onfoot" "Taidamme jatkaa jalkaisin." "[english]ep_01.al_onfoot" "Looks like we're going on foot from here." "ep_01.al_onhistrail" "Ei ihan vielä - mutta kuuntele isä, me löysimme hänet! " "[english]ep_01.al_onhistrail" "Well, not quite yet but-but listen, Dad, we found him! " "ep_01.al_onlywaytocore" "Meidän on päästävä yli. Tämä on ainoa tie ytimeen." "[english]ep_01.al_onlywaytocore" "We have to get across. This is the only way to the core." "ep_01.al_outcontact" "Yhteys saattaa katketa, kun olet sisällä...kunnes sammutat sen. " "[english]ep_01.al_outcontact" "We could be out of contact while you're in...at least until you shut it down. " "ep_01.al_outofbullets" "Ahaa - niillä ei ole enää luoteja. " "[english]ep_01.al_outofbullets" "Oh - they're out of bullets. " "ep_01.al_overtoyou" "Sinun vuorosi, Gordon." "[english]ep_01.al_overtoyou" "Over to you,Gordon." "ep_01.al_packupdog" "Okei, poika. Pakkaa tavarasi. Tavataan kielekkeen toisella puolella. " "[english]ep_01.al_packupdog" "Okay, boy. Pack up and meet us on the far side of this ridge. " "ep_01.al_pb_anotherlock" "Voi pahus...taas yksi sähkölukko..." "[english]ep_01.al_pb_anotherlock" "Oh man...another powered lock..." "ep_01.al_pb_antlions01" "En voi tehdä tätä, jos muurahaiskorennot ovat kimpussamme! Eikö niitä voi pysäyttää millään tavalla? " "[english]ep_01.al_pb_antlions01" "I can't do this when those antlions keep coming after us! Isn't there any way to stop them? " "ep_01.al_pb_antlions02" "Kunpa voisimme estää noita muurahaiskorentoja tunkeutumasta tänne. " "[english]ep_01.al_pb_antlions02" "If we could just stop those antlions from swarming in here. " "ep_01.al_pb_antlions03" "Tästä ei koskaan tule valmista, jos nuo muurahaiskorennot jatkavat hyökkäystä." "[english]ep_01.al_pb_antlions03" "I'll never get this done if those antlions keep swarming us." "ep_01.al_pb_awayout" "Hyvä - pakotie tästä paikasta." "[english]ep_01.al_pb_awayout" "Good-a way out of this place." "ep_01.al_pb_buildcharge" "Odota hetki...minun on luotava lataus tässä päässä." "[english]ep_01.al_pb_buildcharge" "Wait a sec...gotta build a charge on my end." "ep_01.al_pb_chargetofull" "Sinun kannattaa ensin ladata taskulamppusi täyteen." "[english]ep_01.al_pb_chargetofull" "You might want to charge your flashlight to full first." "ep_01.al_pb_crossfingers" "Toivotaan parasta." "[english]ep_01.al_pb_crossfingers" "Cross your fingers." "ep_01.al_pb_cycleup" "Tämä on ladattava." "[english]ep_01.al_pb_cycleup" "Have to let this cycle up." "ep_01.al_pb_damnpowerlock01" "Pahus...se on sähkölukko. " "[english]ep_01.al_pb_damnpowerlock01" "Damn...it's got a powered lock. " "ep_01.al_pb_damnpowerlock02" "Miten me voimme avata tämän?" "[english]ep_01.al_pb_damnpowerlock02" "How are we gonna get this open?" "ep_01.al_pb_didit" "Hah, se tepsi!" "[english]ep_01.al_pb_didit" "Hah, that did it!" "ep_01.al_pb_findapb" "Yritetään löytää virtakaappi." "[english]ep_01.al_pb_findapb" "Let's see if we can find a powerbox." "ep_01.al_pb_followcable" "Seuraa sähköjohtoa. Katso, mistä se tulee." "[english]ep_01.al_pb_followcable" "Follow that electrical cable. See where it leads." "ep_01.al_pb_gettingbetter" "Osaan tämän jo paremmin." "[english]ep_01.al_pb_gettingbetter" "I think I'm getting better at this." "ep_01.al_pb_givemelight" "Näytä valoa, niin katson, mitä voin tehdä. " "[english]ep_01.al_pb_givemelight" "Give me some light and I'll see what I can do. " "ep_01.al_pb_gottabekidding" "Tämä ei voi olla totta... taas yksi sähkölukko." "[english]ep_01.al_pb_gottabekidding" "You've got to be kidding... another powered lock." "ep_01.al_pb_hatetosay" "Pahoittelen, Gordon, mutta meidän on taas etsittävä virtakaappi." "[english]ep_01.al_pb_hatetosay" "I hate to say this, Gordon, but it looks like we've got to find another powerbox." "ep_01.al_pb_herewego" "No niin..." "[english]ep_01.al_pb_herewego" "Here we go..." "ep_01.al_pb_heyimgood" "Hei! Olen kunnossa!" "[english]ep_01.al_pb_heyimgood" "Hey! I'm good!" "ep_01.al_pb_knowthedrill" "Tiedät, mitä tehdä." "[english]ep_01.al_pb_knowthedrill" "You know the drill." "ep_01.al_pb_messtakelonger" "Oi voi...tämä on sekaisin...tässä voi kestää jonkin aikaa." "[english]ep_01.al_pb_messtakelonger" "Uh oh...this one's a mess...could take a bit longer." "ep_01.al_pb_mightgivejolt" "Oho. Voin ehkä sittenkin antaa sille virtaa - ainakin tarpeeksi oven avausta varten." "[english]ep_01.al_pb_mightgivejolt" "Huh. Looks like I might be able to give it a jolt-enough to get the door open anyway." "ep_01.al_pb_mightwork" "Tämä...saattaa toimia." "[english]ep_01.al_pb_mightwork" "This...might work." "ep_01.al_pb_notbad" "Ei paha, ei paha." "[english]ep_01.al_pb_notbad" "Not bad, not bad." "ep_01.al_pb_readyforjolt" "Valmistaudu sysäykseen." "[english]ep_01.al_pb_readyforjolt" "Get ready for a jolt." "ep_01.al_pb_reminders01" "Ladataan virtakaappi ja häivytään täältä. " "[english]ep_01.al_pb_reminders01" "Let's charge up the powerbox and get out of here. " "ep_01.al_pb_reminders02" "Etsitään virtakaappi, niin voimme häipyä täältä. " "[english]ep_01.al_pb_reminders02" "Let's find the powerbox so we can get out of here. " "ep_01.al_pb_reminders03" "Meidän on vielä tehtävä töitä virtakaapilla, Gordon. " "[english]ep_01.al_pb_reminders03" "We're not done with that powerbox, Gordon. " "ep_01.al_pb_reminders04" "Hoidetaan virtakaappi kuntoon heti! " "[english]ep_01.al_pb_reminders04" "Let's finish up with that powerbox now! " "ep_01.al_pb_reminders05" "Minun on vielä saatava virtakaappi toimimaan!" "[english]ep_01.al_pb_reminders05" "I've still gotta get that powerbox going!" "ep_01.al_pb_sofarsogood" "Okei, kaikki sujuu hyvin." "[english]ep_01.al_pb_sofarsogood" "Okay, so far so good." "ep_01.al_pb_sorry01" "Anteeksi, että sotkin valot, Gordon. " "[english]ep_01.al_pb_sorry01" "Sorry about that thing with the lights, Gordon. " "ep_01.al_pb_sorry02" "Öh... Olen todella pahoillani valojen räjäyttämisestä. " "[english]ep_01.al_pb_sorry02" "Uh...I'd really like to apologize for blowing out the lights. " "ep_01.al_pb_sorry03" "Sanoinko jo, että olen pahoillani siitä, mitä valoille tapahtui?" "[english]ep_01.al_pb_sorry03" "Did I mention I am sorry about the lights?" "ep_01.al_pb_startagain01" "Minun on aloitettava uudelleen. " "[english]ep_01.al_pb_startagain01" "I have to start again. " "ep_01.al_pb_startagain02" "Pahus, minun on aloitettava uudelleen. " "[english]ep_01.al_pb_startagain02" "Damn, I have to start again. " "ep_01.al_pb_startagain03" "Taas mennään. " "[english]ep_01.al_pb_startagain03" "Here we go again. " "ep_01.al_pb_startagain04" "Se on taas nollassa." "[english]ep_01.al_pb_startagain04" "It's back to zero." "ep_01.al_pb_thereitis" "Siinä se on." "[english]ep_01.al_pb_thereitis" "There it is." "ep_01.al_pb1_afterall" "Taidamme sittenkin tarvita taskulamppuasi." "[english]ep_01.al_pb1_afterall" "Looks like we're going to need your flashlight after all." "ep_01.al_pb1_guessthatwasntit" "Se ei tainnut olla oikea..." "[english]ep_01.al_pb1_guessthatwasntit" "I guess that wasn't it..." "ep_01.al_pb1_hm" "Hm..." "[english]ep_01.al_pb1_hm" "Hm...." "ep_01.al_pb1_isee" "Okei, nyt tajuan tilanteen. Jos vain teen näin, hm..." "[english]ep_01.al_pb1_isee" "Okay, I see what's going on. I think I can just, hm..." "ep_01.al_pb1_lettherebelight01" "Tulkoon..." "[english]ep_01.al_pb1_lettherebelight01" "Let there be..." "ep_01.al_pb1_lettherebelight02" "Valoa! [järkyttynyt huuto]" "[english]ep_01.al_pb1_lettherebelight02" "Light! [shocked shout]" "ep_01.al_pb1_morelight" "Saisinko tänne lisää valoa, Gordon?" "[english]ep_01.al_pb1_morelight" "Can I get a little more light here, Gordon?" "ep_01.al_pb1_nicenottorely" "Olisi hyvä, jos meidän ei tarvitsisi käyttää tuota taskulamppua." "[english]ep_01.al_pb1_nicenottorely" "It'd be nice to not have to rely on that flashlight." "ep_01.al_pb1_noreasonicant" "Jos saan korjattua tämän kaapin, voin varmaan kytkeä valot koko sektoriin. Sen jälkeen ovet toimivat." "[english]ep_01.al_pb1_noreasonicant" "If I can get this box working again, there's no reason I can't get the lights on in this whole sector. Then the doors will just work." "ep_01.al_pb1_oh" "Oho! " "[english]ep_01.al_pb1_oh" "Oh! " "ep_01.al_pb1_ohgreat" "Hienoa." "[english]ep_01.al_pb1_ohgreat" "Oh great." "ep_01.al_pb1_ready" "Valmiina?" "[english]ep_01.al_pb1_ready" "Ready?" "ep_01.al_pb1_therewego" "No niin." "[english]ep_01.al_pb1_therewego" "There we go." "ep_01.al_pb1_thisinstead" "Kokeillaan tätä." "[english]ep_01.al_pb1_thisinstead" "Let's try this instead." "ep_01.al_pb1_toomuchpower" "Öh, annoin vähän liikaa virtaa..." "[english]ep_01.al_pb1_toomuchpower" "Eh, I fed it a little bit too much power that time..." "ep_01.al_pb1_whatididwrong" "Ahaa...Nyt tiedän, mitä tein väärin. Valot eivät toimi, mutta ainakin voin avata oven nyt. " "[english]ep_01.al_pb1_whatididwrong" "Ah...I see what I did wrong. We won't have light, but at least I can get the door open now. " "ep_01.al_pb1_whatsthis" "Mitä nyt? " "[english]ep_01.al_pb1_whatsthis" "What's this? " "ep_01.al_placecomingapart01" "Hyvä jumala. Tämä paikka on tosiaan luhistumassa. " "[english]ep_01.al_placecomingapart01" "My God. This place is really coming apart. " "ep_01.al_placecomingapart02" "Meidän on kiirehdittävä." "[english]ep_01.al_placecomingapart02" "We need to hurry." "ep_01.al_plantbounce" "Aseta näitä hyppypommeja..." "[english]ep_01.al_plantbounce" "Try planting some of these bouncebombs..." "ep_01.al_player_goodshot01" "Hyvin ammuttu. " "[english]ep_01.al_player_goodshot01" "Good shot. " "ep_01.al_player_goodshot02" "Hei, ammuit hyvin. " "[english]ep_01.al_player_goodshot02" "Hey, great shot. " "ep_01.al_player_goodshot03" "Ammuit hyvin. " "[english]ep_01.al_player_goodshot03" "Nice shot. " "ep_01.al_player_goodshot04" "Heh, hyvää työtä." "[english]ep_01.al_player_goodshot04" "Heh, nice job." "ep_01.al_player_healthlow01" "Et ole kovin hyvässä kunnossa. " "[english]ep_01.al_player_healthlow01" "You're not looking so well. " "ep_01.al_player_healthlow02" "Meidän on kai etsittävä sinulle lääkintäpakkaus. " "[english]ep_01.al_player_healthlow02" "Looks like we need to find you a medkit. " "ep_01.al_player_healthlow03" "Ole varovainen...et näytä voivan hyvin. " "[english]ep_01.al_player_healthlow03" "Watch yourself...you don't look too good. " "ep_01.al_player_healthlow04" "Näytät pahalta, Gordon. " "[english]ep_01.al_player_healthlow04" "You don't look too good, Gordon. " "ep_01.al_player_healthlow05" "Sinun on etsittävä lääkintäpakkauksia." "[english]ep_01.al_player_healthlow05" "You need to find some health kits." "ep_01.al_player_newweapon01" "Osaat näemmä käsitellä tuota. " "[english]ep_01.al_player_newweapon01" "Looks like you know how to handle that thing. " "ep_01.al_player_newweapon02" "Huh, tuo ase näyttää sopivan sinulle. " "[english]ep_01.al_player_newweapon02" "Huh, looks like your kind of weapon. " "ep_01.al_player_newweapon03" "Tuo on selvästi täydellinen ase sinulle. " "[english]ep_01.al_player_newweapon03" "Oh, that weapon is definitely you. " "ep_01.al_player_newweapon04" "Olet varmasti käyttänyt tuota ennenkin." "[english]ep_01.al_player_newweapon04" "I see you've handled that before." "ep_01.al_playerdeath01" "Voi ei!" "[english]ep_01.al_playerdeath01" "Oh no!" "ep_01.al_playerdeath02" "Gordon! " "[english]ep_01.al_playerdeath02" "Gordon! " "ep_01.al_playerdeath03" "Gordon, ei! " "[english]ep_01.al_playerdeath03" "Gordon, no! " "ep_01.al_playerdeath04" "Voi hyvä Jumala!" "[english]ep_01.al_playerdeath04" "Oh my god!" "ep_01.al_playerfalls01" "Gordon! " "[english]ep_01.al_playerfalls01" "Gordon! " "ep_01.al_playerfalls02" "Varo! " "[english]ep_01.al_playerfalls02" "Look out! " "ep_01.al_playerfalls03" "Eiiii!" "[english]ep_01.al_playerfalls03" "Nooooo!" "ep_01.al_playerreload01" "Lataa aseesi, kun siihen on mahdollisuus. " "[english]ep_01.al_playerreload01" "Hey, reload while you have a chance. " "ep_01.al_playerreload02" "Muista ladata. " "[english]ep_01.al_playerreload02" "Remember to reload. " "ep_01.al_playerreload03" "Tarkkaile ammusvarantoasi." "[english]ep_01.al_playerreload03" "Check your ammo." "ep_01.al_playerseesmonster01" "Mikä hätänä? Oho! " "[english]ep_01.al_playerseesmonster01" "What is it? Oh! " "ep_01.al_playerseesmonster02" "Mitä?" "[english]ep_01.al_playerseesmonster02" "What?" "ep_01.al_playerseesmonster03" "Gordon? Mikä hätänä?" "[english]ep_01.al_playerseesmonster03" "Gordon? What is it?" "ep_01.al_playerstare01" "Mikä hätänä? " "[english]ep_01.al_playerstare01" "What is it? " "ep_01.al_playerstare02" "Hmmm? " "[english]ep_01.al_playerstare02" "Hm? " "ep_01.al_playerstare03" "Tarvitsetko jotain? " "[english]ep_01.al_playerstare03" "You need something? " "ep_01.al_playerstare04" "Oletko kunnossa?" "[english]ep_01.al_playerstare04" "You okay?" "ep_01.al_pod_lookout" "Varo!" "[english]ep_01.al_pod_lookout" "Look out!" "ep_01.al_powerball01" "Hyvä laukaus! " "[english]ep_01.al_powerball01" "Good shot! " "ep_01.al_powerball02" "Upea laukaus!" "[english]ep_01.al_powerball02" "Great shot!" "ep_01.al_powertobridge" "Meidän on kytkettävä virta sillan generaattoriin. Mutta miten?" "[english]ep_01.al_powertobridge" "We need to get power to the bridge generator. But how?" "ep_01.al_pushcarback" "Siirrä auto takaisin. Ehkä se hidastaa heitä." "[english]ep_01.al_pushcarback" "Put the car back. Maybe it'll slow them down." "ep_01.al_pushitout" "Työnnä se suojakentän läpi. " "[english]ep_01.al_pushitout" "Push it out through the forcefield. " "ep_01.al_putdown" "Lopeta hommasi ja tule auttamaan minua." "[english]ep_01.al_putdown" "Put down whatever you're doing and help me over here." "ep_01.al_putdown01" "Taisin löytää jotain, Dog. " "[english]ep_01.al_putdown01" "Dog, I think I found something. " "ep_01.al_putdown02" "Keskeytä hommasi ja tule auttamaan minua.... " "[english]ep_01.al_putdown02" "Drop what you're doing and help me over here... " "ep_01.al_putdown03" "[hengenveto] " "[english]ep_01.al_putdown03" "[gasp] " "ep_01.al_putdown04" "Voi hyvä Jumala!" "[english]ep_01.al_putdown04" "Oh my god!" "ep_01.al_quitgoofing" "Yritän löytää sisäänpääsytien, lopeta pelleily." "[english]ep_01.al_quitgoofing" "I'm trying to find a way in there, now quit goofing around." "ep_01.al_rattrap" "Voi jumala...he kuolivat kuin rotat loukussa. " "[english]ep_01.al_rattrap" "Oh my god...they died like rats in a trap. " "ep_01.al_rearguard" "He ovat jättäneet jälkijoukon tänne." "[english]ep_01.al_rearguard" "Looks like they left a rear guard behind." "ep_01.al_reload01" "Lataan! " "[english]ep_01.al_reload01" "Reloading! " "ep_01.al_reload02" "Panokset lopussa!" "[english]ep_01.al_reload02" "I'm out!" "ep_01.al_reload03" "Lataan!" "[english]ep_01.al_reload03" "Reloading!" "ep_01.al_reload04" "Lataan!" "[english]ep_01.al_reload04" "Reloading!" "ep_01.al_reload05" "Lataan!" "[english]ep_01.al_reload05" "Reloading!" "ep_01.al_reload06" "Lataan!" "[english]ep_01.al_reload06" "Reloading!" "ep_01.al_right" "Selvä." "[english]ep_01.al_right" "Right." "ep_01.al_roll_bring" "Tuo minulle rullamiina, Gordon." "[english]ep_01.al_roll_bring" "Bring me a rollermine, Gordon." "ep_01.al_roll_grab01" "Ota yksi noista rullamiinoista, Gordon." "[english]ep_01.al_roll_grab01" "Grab one of those rollermines, Gordon." "ep_01.al_roll_gravgun" "Nosta se ilmaan painovoima-aseella. " "[english]ep_01.al_roll_gravgun" "Pick it up with your gravity gun. " "ep_01.al_roll_holdout01" "Pidä sitä niin, että yletän siihen." "[english]ep_01.al_roll_holdout01" "Hold it out where I can get at it." "ep_01.al_roll_holdout02" "Pitele sitä lähelläni. " "[english]ep_01.al_roll_holdout02" "Hold it out to me. " "ep_01.al_roll_icanhack" "Voin käsitellä sen niin, että se hyökkää Combinen joukkojen kimppuun ja jättää meidät rauhaan. " "[english]ep_01.al_roll_icanhack" "I can hack it to go after Combine targets and leave us alone. " "ep_01.al_roll_letgo01" "Okei, vapauta se. " "[english]ep_01.al_roll_letgo01" "Okay, let it loose. " "ep_01.al_roll_shortlive" "Tein isoja muutoksia sen piireihin, joten se ei kestä kovin kauan. Sen pitäisi kuitenkin tehdä tuhoja sitä ennen." "[english]ep_01.al_roll_shortlive" "I've messed with its circuits so much, it'll burn out pretty quick. But it should be able to do some damage first." "ep_01.al_roll_steady01" "No niin. Hyvä. Pidä sitä vakaana. " "[english]ep_01.al_roll_steady01" "There we go. Good. Hold it steady. " "ep_01.al_rolleragain" "Oho, alhaalla on niitä lisää. Heillä oli kai suunnitelmia tämän junan varalta." "[english]ep_01.al_rolleragain" "Huh, there's more of them down there. Looks like they had designs on this train." "ep_01.al_safeforme" "Okei, teit sen. Nyt on varmaan turvallista tulla sisään. " "[english]ep_01.al_safeforme" "Okay, you did it. Should be safe for me to come in now. " "ep_01.al_safeforme01" "Okei, teit sen. " "[english]ep_01.al_safeforme01" "Okay, you did it. " "ep_01.al_safeforme02" "Nyt on varmaan turvallista tulla sisään. " "[english]ep_01.al_safeforme02" "Should be safe for me to come in now. " "ep_01.al_safehouse_clearout" "Miksi olette vielä täällä? Jokaisen on lähdettävä kaupungista." "[english]ep_01.al_safehouse_clearout" "What are you still doing here? Everyone should clear out of the city." "ep_01.al_safehouse_soundgood" "Kuulostaa hyvältä. Mennään." "[english]ep_01.al_safehouse_soundgood" "Sounds good. Let's go." "ep_01.al_safehouse_takeus" "Voitko viedä meidät sinne?" "[english]ep_01.al_safehouse_takeus" "Can you take us there?" "ep_01.al_safehouse_tellus" "Kerro vain, mitä haluat meidän tekevän." "[english]ep_01.al_safehouse_tellus" "Just tell us where you want us." "ep_01.al_safehouse_yeah" "Jeah." "[english]ep_01.al_safehouse_yeah" "Yeah." "ep_01.al_safetillheats" "Voin tulla sinne ilman vaaraa...ainakin siihen asti, kunnes se kuumenee jälleen." "[english]ep_01.al_safetillheats" "It should be safe for me to come in there...at least till it heats up again." "ep_01.al_sameaslast_bridge" "Okei, Gordon, tee samoin kuin edellisellä kerralla...pistä tämä silta toimimaan. " "[english]ep_01.al_sameaslast_bridge" "Okay, Gordon, same as last time...get this bridge humming again. " "ep_01.al_sameaslasttime" "Toimi samoin kuin edellisellä kerralla, Gordon. Lasketaan tämä silta. " "[english]ep_01.al_sameaslasttime" "Same as last time, Gordon. Let's get this bridge down. " "ep_01.al_sameideaasus" "Heillä taisi olla samat suunnitelmat kuin meillä." "[english]ep_01.al_sameideaasus" "Looks like they had the same idea we had." "ep_01.al_seats" "Meidän täytyy taistella, jotta pääsemme tuohon junaan." "[english]ep_01.al_seats" "Looks like we'll be fighting over seats on that train." "ep_01.al_seeforyourself" "Linnoitus on hyvin epävakaa. Meillä pitäisi olla juuri riittävästi aikaa pakoa varten." "[english]ep_01.al_seeforyourself" "The Citadel's very unstable. We should have just enough time to make it out of here." "ep_01.al_seemanyfoe01" "Katso niitä kaikkia! " "[english]ep_01.al_seemanyfoe01" "Look at 'em all! " "ep_01.al_seemanyfoe02" "Tehdään parhaamme! " "[english]ep_01.al_seemanyfoe02" "Let's work it! " "ep_01.al_seemanyfoe03" "Näin se käy. " "[english]ep_01.al_seemanyfoe03" "Here we go. " "ep_01.al_seemanyfoe04" "Heh...tämän pitäisi olla mielenkiintoista. " "[english]ep_01.al_seemanyfoe04" "Heh...this ought to be interesting. " "ep_01.al_seemanyfoe05" "Voi pojat... " "[english]ep_01.al_seemanyfoe05" "Oh boy... " "ep_01.al_seemanyfoe06" "Antaa mennä... " "[english]ep_01.al_seemanyfoe06" "Here goes... " "ep_01.al_seemanyfoe07" "Annetaan palaa, Gordon. " "[english]ep_01.al_seemanyfoe07" "Let's do it, Gordon. " "ep_01.al_seemanyfoe08" "Heistä ei ole vastusta meille! " "[english]ep_01.al_seemanyfoe08" "They're no match for us! " "ep_01.al_seemanyfoe09" "Niitä tulee lisää. " "[english]ep_01.al_seemanyfoe09" "They're coming out of the woodwork. " "ep_01.al_seemanyfoe10" "Hienoa." "[english]ep_01.al_seemanyfoe10" "Oh great." "ep_01.al_seewhaticanget" "Ahaa, tässä. Katsotaan, mitä voin tehdä tällä." "[english]ep_01.al_seewhaticanget" "Oh, here, let's see what I can get out of this." "ep_01.al_seeyousoon01" "Näemme pian toisemme. " "[english]ep_01.al_seeyousoon01" "I'll see you soon. " "ep_01.al_seeyousoon02" "Älä huolehdi." "[english]ep_01.al_seeyousoon02" "Don't worry." "ep_01.al_self_healthlow01" "Minun on löydettävä lääkintäpakkauksia. " "[english]ep_01.al_self_healthlow01" "Ah, I need to find some medkits. " "ep_01.al_self_healthlow02" "Olen haavoittunut, Gordon." "[english]ep_01.al_self_healthlow02" "Ah, I'm hurt, Gordon." "ep_01.al_shallwe" "Mennäänkö?" "[english]ep_01.al_shallwe" "Shall we?" "ep_01.al_shortwork" "Yläpuolella olevien tykkitornien pitäisi tehdä niistä selvää jälkeä." "[english]ep_01.al_shortwork" "Those overhead turrets should make short work of them." "ep_01.al_shotathacking" "Yritän tunkeutua heidän verkkoonsa, kun sinä teet hommiasi siellä. " "[english]ep_01.al_shotathacking" "While you're working in there, I'm going to take a shot at hacking their network. " "ep_01.al_shouldevac" "Mitä teette täällä? Teidät olisi pitänyt jo evakuoida." "[english]ep_01.al_shouldevac" "What are you doing here? You should have evacuated by now." "ep_01.al_shutitoff" "Hyvä, nyt voin sulkea tämän." "[english]ep_01.al_shutitoff" "All right, now I can shut this off." "ep_01.al_snipe_close01" "[Huokaus] Läheltä piti. " "[english]ep_01.al_snipe_close01" "[Sigh] That was close. " "ep_01.al_snipe_close02" "Mennään tästä läpi." "[english]ep_01.al_snipe_close02" "Let's go through here." "ep_01.al_snipe_gunner" "En näe tuota ampujaa tarkasti...Voitko raivata minulle tulilinjan? " "[english]ep_01.al_snipe_gunner" "I can't get a clear sight on that gunner...can you open up a line of fire for me? " "ep_01.al_snipe_ladder01" "Okei, voin varmaan laskea tikapuut sinulle. Ammun salvan." "[english]ep_01.al_snipe_ladder01" "Okay, looks like I can let that ladder down to you. Let me shoot out the latch." "ep_01.al_snipe_ladder02" "Ampumataitoni voi olla vähän ruosteessa... " "[english]ep_01.al_snipe_ladder02" "I might be a little bit rusty with this rifle... " "ep_01.al_snipe_ladder03" "Hah! Olin väärässä." "[english]ep_01.al_snipe_ladder03" "Hah! Nope, guess I'm not." "ep_01.al_snipe_lure01" "Houkuttele ne näkyviin, Gordon! " "[english]ep_01.al_snipe_lure01" "Lure them into the open, Gordon! " "ep_01.al_snipe_lure02" "Johdata ne sellaiseen paikkaan, johon voin ampua tarkasti! " "[english]ep_01.al_snipe_lure02" "Bring them out where I can get a clear shot! " "ep_01.al_snipe_lure03" "Tarvitsen tulilinjan, Gordon! " "[english]ep_01.al_snipe_lure03" "I need a clear shot, Gordon! " "ep_01.al_snipe_lure04" "Hoidan homman. " "[english]ep_01.al_snipe_lure04" "I'll get that for you. " "ep_01.al_snipe_openandcover01" "Avaa portti! " "[english]ep_01.al_snipe_openandcover01" "Open the gate! " "ep_01.al_snipe_openandcover02" "Okei, suojaa minua, niin tulen perässä." "[english]ep_01.al_snipe_openandcover02" "Okay, cover me while I catch up." "ep_01.al_snipe_post" "Okei, Gordon. Menen tarkka-ampujan asemaan ja suojaan sinua." "[english]ep_01.al_snipe_post" "Okay, Gordon, I'll take the sniper's post and cover you for now." "ep_01.al_snipe_rollers" "Lisää rullamiinoja! Siitä vain, Gordon. Laitetaan ne hommiin " "[english]ep_01.al_snipe_rollers" "More rollermines! Come on, Gordon, let's put them to work. " "ep_01.al_snipe_runforit01" "Näetkö edessä olevan esteen? " "[english]ep_01.al_snipe_runforit01" "See that barricade up ahead? " "ep_01.al_snipe_runforit02" "Yritä juosta sen luo. " "[english]ep_01.al_snipe_runforit02" "Why don't you make a run for it. " "ep_01.al_snipe_runforit03" "Suojaan sinua täältä. Avaa portti ja suojaa minua, kun juoksen perässäsi." "[english]ep_01.al_snipe_runforit03" "I'll cover you from up here, then you can open the gate and cover me while I catch up." "ep_01.al_snipe_toss" "Heitä yksi tarkka-ampujan pesäkkeeseen!" "[english]ep_01.al_snipe_toss" "Toss one into the sniper's nest!" "ep_01.al_sogladtoseeyou" "Mukava nähdä sinua!" "[english]ep_01.al_sogladtoseeyou" "I'm so glad to see you!" "ep_01.al_soldiersbusy" "Oho, sotilaita! Heillä on niin kiire häipyä täältä, etteivät he välitä meistä. " "[english]ep_01.al_soldiersbusy" "Ah, soldiers! Looks like they're too busy trying to get out of here to worry about us. " "ep_01.al_someonefiring" "Joku ampuu!" "[english]ep_01.al_someonefiring" "Someone's firing!" "ep_01.al_somethingisaid" "Sanoinko jotain sopimatonta?" "[english]ep_01.al_somethingisaid" "Was it something I said?" "ep_01.al_somewayacrossgap" "Kunpa kuilun ylitse pääsisi jollain tavalla..." "[english]ep_01.al_somewayacrossgap" "If only there was some way to get across the gap..." "ep_01.al_soworried" "Olin niin huolestunut...." "[english]ep_01.al_soworried" "I was so worried...." "ep_01.al_stabilize" "Sinun on vakautettava reaktori yksi taso kerrallaan." "[english]ep_01.al_stabilize" "You're going to have to stabilize the reactor one level at a time." "ep_01.al_stalk_coveritup" "Voi ei, Gordon...peitä se." "[english]ep_01.al_stalk_coveritup" "Ah, Gordon, please...cover it up." "ep_01.al_stalk_makestop01" "Ei! Vaimenna se! " "[english]ep_01.al_stalk_makestop01" "No! Make it stop! " "ep_01.al_stalk_makestop02" "Peitä sen silmät! " "[english]ep_01.al_stalk_makestop02" "Cover its eyes! " "ep_01.al_stalk_makestop03" "Peitä se!" "[english]ep_01.al_stalk_makestop03" "Cover it up!" "ep_01.al_stalk_notalone" "En kestäisi olla täällä yksin." "[english]ep_01.al_stalk_notalone" "Ah, I don't think I could stand to be in here alone." "ep_01.al_stalk_ohno" "Voi ei... Hiipijöitä! En voi - me emme voi jäädä tähän vaunuun." "[english]ep_01.al_stalk_ohno" "Oh no... Stalkers! I can't---we can't stay in this car." "ep_01.al_stalk_story01" "[Huokaus]" "[english]ep_01.al_stalk_story01" "[Sigh]" "ep_01.al_stalk_story02" "Olen pahoillani, Gordon. En voi katsoa heitä. " "[english]ep_01.al_stalk_story02" "I'm sorry Gordon. I just can't face them. " "ep_01.al_stalk_story03" "Jokainen heistä vastusti Combinea. " "[english]ep_01.al_stalk_story03" "Every one of them was a person who resisted the Combine. " "ep_01.al_stalk_story04" "Toivottavasti he eivät muista, keitä he olivat." "[english]ep_01.al_stalk_story04" "Oh, I hope to God they can't remember what they were." "ep_01.al_stalk_story05" "Minustakin tulee tuollainen..." "[english]ep_01.al_stalk_story05" "They're me..." "ep_01.al_stalk_story06" "Jos olen joskus varomaton..." "[english]ep_01.al_stalk_story06" "If I ever let my guard down..." "ep_01.al_stalk_train" "Meidän on päästävä tähän junaan. Muita ei ehkä tule. " "[english]ep_01.al_stalk_train" "We'd better make sure we're on this train. There might not be any others. " "ep_01.al_stalker_gasp" "Hiipijöitä!" "[english]ep_01.al_stalker_gasp" "Stalkers!" "ep_01.al_stalkeromg" "Herranjumala. Hiipijöitä." "[english]ep_01.al_stalkeromg" "Oh my god. Stalkers." "ep_01.al_stalkersagain" "Taas hiipijöitä. Mitä ihmettä ne tekevät?" "[english]ep_01.al_stalkersagain" "Stalkers again. What the hell are they up to?" "ep_01.al_startcombat01" "Taas mennään. " "[english]ep_01.al_startcombat01" "Here we go again. " "ep_01.al_startcombat02" "Pidä kiirettä! " "[english]ep_01.al_startcombat02" "Look alive! " "ep_01.al_startcombat03" "Tehdään se. " "[english]ep_01.al_startcombat03" "Let's do it. " "ep_01.al_startcombat04" "Ihanaa." "[english]ep_01.al_startcombat04" "Oh, joy." "ep_01.al_startingtoflarehurry" "Linnoituksen liekit näyttävät taas yltyvän. Meidän on kiirehdittävä." "[english]ep_01.al_startingtoflarehurry" "It looks like the citadel is starting to flare up again. We'd better hurry." "ep_01.al_staycloseboy01" "Siinähän sinä olet... pelästytit minut..." "[english]ep_01.al_staycloseboy01" "Ah, there you are... you scared me..." "ep_01.al_staycloseboy02" "Pysy lähellä meitä, poika." "[english]ep_01.al_staycloseboy02" "Stay close to us, boy." "ep_01.al_stayclosedog01" "Pysy lähellä meitä, Dog." "[english]ep_01.al_stayclosedog01" "Stay close to us, Dog." "ep_01.al_stillcrank" "Toivottavasti sinulla on vielä se kampi. " "[english]ep_01.al_stillcrank" "I hope you've still got that crank. " "ep_01.al_stilldontknow" "Hyvä on, isä. En vieläkään ymmärrä, miten hän pääsi ulos sieltä." "[english]ep_01.al_stilldontknow" "All right, Dad. I still don't know how he got out of there in the first place." "ep_01.al_stilldontknow01" "Hyvä on, isä. " "[english]ep_01.al_stilldontknow01" "All right, Dad. " "ep_01.al_stilldontknow02" "En vieläkään ymmärrä, miten hän pääsi ulos sieltä." "[english]ep_01.al_stilldontknow02" "I still don't know how he got out of there in the first place." "ep_01.al_stillnotsure" "En vieläkään tiedä, miten pääsimme alas sieltä. Muistikuvani ovat sekavia. Meidän on kuitenkin lähdettävä liikkeelle." "[english]ep_01.al_stillnotsure" "I'm still not sure how we got down from there. It's all mixed up in my head. Anyway, we gotta get moving." "ep_01.al_stopclowning" "Käskin sinua lopettamaan pelleilyn, Dog." "[english]ep_01.al_stopclowning" "Look, Dog, I told you to stop clowning around." "ep_01.al_stopgoofing" "Ole varovainen siellä, Dog. Ja lopeta pelleileminen!" "[english]ep_01.al_stopgoofing" "Careful what you're doing there, Dog...and stop goofing around!" "ep_01.al_storingpods" "He ovat säilyttäneet jotain näissä kapseleissa. Jonkinlainen purkulaitos." "[english]ep_01.al_storingpods" "Looks like they were storing something in these pods. Some kind of offloading facility." "ep_01.al_streaming" "Heidän lähetyksensä ovat uskomattomia. Tohtori Kleiner ilahtuu tästä suunnattomasti. " "[english]ep_01.al_streaming" "I can't believe the stuff they're streaming...Dr. Kleiner's going to have a field day with this. " "ep_01.al_strider_berightback" "Palaan pian, Gordon." "[english]ep_01.al_strider_berightback" "I'll be right back, Gordon." "ep_01.al_strider_keephammering" "Minusta ei ole paljon apua striderin kanssa, Gordon, mutta voin auttaa meitä löytämään pakotien. Yritä kestää ja jatka tuon otuksen höykytystä. Palaan niin pian kuin voin." "[english]ep_01.al_strider_keephammering" "Okay, Gordon, I won't be much help against the strider, but I can find us a way out of here. Hold on and keep hammering at that thing. I'll be back as soon as I can." "ep_01.al_strider_whoa" "Ooh! " "[english]ep_01.al_strider_whoa" "Whoa! " "ep_01.al_strippedforparts01" "Mihin kaverisi menivät? " "[english]ep_01.al_strippedforparts01" "Where are your friends now, huh? " "ep_01.al_strippedforparts02" "Taisivat ottaa sinusta osat ja jättää sinut kuolemaan. " "[english]ep_01.al_strippedforparts02" "Stripped you for parts and left you to die? " "ep_01.al_strippedforparts03" "Mitä odotit? " "[english]ep_01.al_strippedforparts03" "What did you expect? " "ep_01.al_strippedforparts04" "He eivät ole sen inhimillisempiä kuin sinäkään." "[english]ep_01.al_strippedforparts04" "They're no more human than you." "ep_01.al_sublevelcut" "Combine näyttää tunkeutuneen suoraan kaupungin alitason läpi. En tiedä, kuinka alhaalla olemme..." "[english]ep_01.al_sublevelcut" "Looks like the combine cut straight though the sublevel city...I wonder how far down we are..." "ep_01.al_surround01" "Minut on piiritetty!" "[english]ep_01.al_surround01" "I'm surrounded!" "ep_01.al_surround02" "Niitä on joka puolella!" "[english]ep_01.al_surround02" "They're everywhere!" "ep_01.al_survivors" "Etsi eloonjääneitä, Gordon - joku voi olla piilossa. " "[english]ep_01.al_survivors" "Check for survivors, Gordon--anyone hiding. " "ep_01.al_swamped01" "Meidät on piiritetty! " "[english]ep_01.al_swamped01" "We're surrounded! " "ep_01.al_swamped02" "Niitä on joka puolella! " "[english]ep_01.al_swamped02" "They're everywhere! " "ep_01.al_swamped03" "Auta minua! " "[english]ep_01.al_swamped03" "Give me a hand! " "ep_01.al_swamped04" "Voisitko auttaa, Gordon? " "[english]ep_01.al_swamped04" "A little help here, Gordon? " "ep_01.al_swamped05" "Tarvitsen tukea! " "[english]ep_01.al_swamped05" "I could use some backup! " "ep_01.al_swamped06" "Ooh! " "[english]ep_01.al_swamped06" "Whoa! " "ep_01.al_swamped07" "Vau! " "[english]ep_01.al_swamped07" "Wow! " "ep_01.al_swamped08" "Mistä ne tulevat? " "[english]ep_01.al_swamped08" "Where are they coming from? " "ep_01.al_swamped09" "Hittolainen! " "[english]ep_01.al_swamped09" "Shit! " "ep_01.al_swamped10" "Piru! " "[english]ep_01.al_swamped10" "Damn! " "ep_01.al_swamped11" "Aah! " "[english]ep_01.al_swamped11" "Ah! " "ep_01.al_swamped12" "Voi pahus!" "[english]ep_01.al_swamped12" "Oh, crap!" "ep_01.al_swamped13" "Au!" "[english]ep_01.al_swamped13" "Ow!" "ep_01.al_takeammo" "Ota minulta ammuksia." "[english]ep_01.al_takeammo" "Here, take some of my ammo." "ep_01.al_takeoutstalker" "Tapa hiipijä, jos et muuta voi. Meidän on jatkettava." "[english]ep_01.al_takeoutstalker" "Take out that stalker if you have to, we need to get moving." "ep_01.al_takethemwithit" "Ne kuolevat kuitenkin, kun Linnoitus räjähtää." "[english]ep_01.al_takethemwithit" "At least when the Citadel goes up, it'll take them with it." "ep_01.al_takeusoutcity" "Tämä varmaan vie meidät ulos kaupungista." "[english]ep_01.al_takeusoutcity" "It looks like this will take us out of the city." "ep_01.al_terminalaround" "Täällä on oltava pääte jossain. " "[english]ep_01.al_terminalaround" "There's got to be a terminal around here somewhere. " "ep_01.al_terminalexplode" "Aah! Piru! " "[english]ep_01.al_terminalexplode" "Ah! Damn! " "ep_01.al_thankgod" "Luojan kiitos..." "[english]ep_01.al_thankgod" "Thank God..." "ep_01.al_thanksdog" "Kiitos..." "[english]ep_01.al_thanksdog" "Thanks..." "ep_01.al_thanksforcover" "Kiitos, että suojasit minua, Gordon. Jatketaan matkaa!" "[english]ep_01.al_thanksforcover" "Thanks for covering me, Gordon. Let's keep moving!" "ep_01.al_thanksforhelp01" "Kiitos, se oli lähellä. " "[english]ep_01.al_thanksforhelp01" "Thanks, that was close. " "ep_01.al_thanksforhelp02" "Huh. " "[english]ep_01.al_thanksforhelp02" "Phew. " "ep_01.al_thanksforhelp03" "Kiitti." "[english]ep_01.al_thanksforhelp03" "Thanks." "ep_01.al_thankyou" "Kiitos, kiitos..." "[english]ep_01.al_thankyou" "Thank you, thank you..." "ep_01.al_thattaboy" "Hyvä poika..." "[english]ep_01.al_thattaboy" "Thatta boy..." "ep_01.al_thatwasclose" "Se oli lähellä." "[english]ep_01.al_thatwasclose" "That was close." "ep_01.al_theregoesbridge" "Siellä se on! " "[english]ep_01.al_theregoesbridge" "There it goes! " "ep_01.al_theresone" "Aah! Siellä on yksi!" "[english]ep_01.al_theresone" "Ah! There's one!" "ep_01.al_theywontbother" "Ne eivät häiritse meitä, jos jätämme ne rauhaan." "[english]ep_01.al_theywontbother" "They won't bother us if we leave them alone." "ep_01.al_thinkwecangetthru" "Pääsemme varmaan läpi tästä" "[english]ep_01.al_thinkwecangetthru" "I think we can get through here." "ep_01.al_thinkwegothisway" "Voimme varmaan mennä tätä tietä." "[english]ep_01.al_thinkwegothisway" "I think we go this way." "ep_01.al_thisway" "Tätä tietä, Gordon!" "[english]ep_01.al_thisway" "This way, Gordon!" "ep_01.al_throwingstuff" "Tavaroiden heittäminen Linnoitusta päin ei auta meitä yhtään, Dog! " "[english]ep_01.al_throwingstuff" "Dog, really, throwing stuff at the Citadel isn't going to get us anywhere! " "ep_01.al_tocommuter" "Meidän on päästävä juna-asemalle nopeasti. Toivottavasti junat kulkevat vielä" "[english]ep_01.al_tocommuter" "We're gonna have to make our way to the commuter train station, and fast. We can only pray they're still running" "ep_01.al_tow_crank" "Missä kammen kahva on?" "[english]ep_01.al_tow_crank" "Now, where's that crank handle?" "ep_01.al_tow_doorstuck" "Tänne päin. Pahus. Ovet ovat jumissa. Katso, voitko vetää ne auki jollain tavalla." "[english]ep_01.al_tow_doorstuck" "This way. Damn. The doors are stuck. See if you can find some way to pull them open." "ep_01.al_tow_goodidea" "Hei! Hyvä idea!" "[english]ep_01.al_tow_goodidea" "Hey! Good idea!" "ep_01.al_tow_great" "Upeaa! Hyvin keksitty!" "[english]ep_01.al_tow_great" "Great! Good thinking!" "ep_01.al_tow_tighter" "Tätä kaapelia voi varmasti kiristää jollain tavalla." "[english]ep_01.al_tow_tighter" "There's got to be some way to pull this cable tighter." "ep_01.al_tow_tool" "Katso ympärillesi, Gordon. Voimme ehkä löytää jonkin työkalun..." "[english]ep_01.al_tow_tool" "Look around, Gordon. Maybe we can find some kind of tool..." "ep_01.al_train_bitofluck" "Meillä on ensimmäistä kertaa onnea. Tämän junan pitäisi mennä riittävän lähellä paikkaa, jossa isä oleilee." "[english]ep_01.al_train_bitofluck" "Looks like our first bit of luck. This train should pass near enough to where my father's holding out." "ep_01.al_train_climbon" "Kiipeä kyytiin, Gordon!" "[english]ep_01.al_train_climbon" "Climb on, Gordon!" "ep_01.al_train_close" "Huh, se oli lähellä. " "[english]ep_01.al_train_close" "Ah, that was close. " "ep_01.al_train_flare" "Soihtu." "[english]ep_01.al_train_flare" "The flare." "ep_01.al_train_gonnamakeit" "Hah, uskomatonta. Taidamme tosiaan selvitä täältä..." "[english]ep_01.al_train_gonnamakeit" "Ha, I don't believe it. I think we're actually gonna make it out of here..." "ep_01.al_train_gonnamiss" "Aah! Gordon! Myöhästymme junasta! " "[english]ep_01.al_train_gonnamiss" "Ah! Gordon! We're gonna miss our train! " "ep_01.al_train_gordon" "Gordon!" "[english]ep_01.al_train_gordon" "Gordon!" "ep_01.al_train_hereitgoes" "Se räjähtää nyt." "[english]ep_01.al_train_hereitgoes" "Here it goes." "ep_01.al_train_herewego" "Okei. Nyt mennään...." "[english]ep_01.al_train_herewego" "Okay...here we go...." "ep_01.al_train_holdon" "Odotas hetki!" "[english]ep_01.al_train_holdon" "Hold on!" "ep_01.al_train_itsgoing" "Se lähtee, Gordon." "[english]ep_01.al_train_itsgoing" "It's going, Gordon." "ep_01.al_train_jump" "Hyppää!" "[english]ep_01.al_train_jump" "Jump!" "ep_01.al_train_jumpon" "Hyppää kyytiin, Gordon!" "[english]ep_01.al_train_jumpon" "Jump on, Gordon!" "ep_01.al_train_letsgonow" "Mennään! Nyt! Nyt!" "[english]ep_01.al_train_letsgonow" "Let's go! Go! Now!" "ep_01.al_train_madeit01" "Selvisimme. " "[english]ep_01.al_train_madeit01" "We made it. " "ep_01.al_train_madeit02" "Uskomatonta. " "[english]ep_01.al_train_madeit02" "I don't believe it. " "ep_01.al_train_madeit03" "Emme voi tehdä enää mitään. Voimme vain toivoa, että pääsemme riittävän kauas, ennen kuin se..." "[english]ep_01.al_train_madeit03" "There's nothing else we can do now, I guess, except hope we can get far enough before it..." "ep_01.al_train_missedit" "Myöhästyimme, Gordon!" "[english]ep_01.al_train_missedit" "We missed it, Gordon!" "ep_01.al_train_ohnomissed" "Voi ei, myöhästyimme junasta!" "[english]ep_01.al_train_ohnomissed" "Oh no, we missed our train!" "ep_01.al_train_omg" "Voi hyvä jumala..." "[english]ep_01.al_train_omg" "Oh my God..." "ep_01.al_train_onemore" "Aah! Vielä yksi - tuolla! Tuo! Nopeasti! " "[english]ep_01.al_train_onemore" "Ah! One more-over there! That one! Hurry! " "ep_01.al_train_overthere" "Tuolla on yksi! Mennään!" "[english]ep_01.al_train_overthere" "There's one over there! Let's go!" "ep_01.al_train_stillcatch" "Ehkä ehdimme vielä tuohon. Tule!" "[english]ep_01.al_train_stillcatch" "Maybe we can still catch that one. Come on!" "ep_01.al_train_thatone" "Hei, entäs tuo?" "[english]ep_01.al_train_thatone" "Hey, what about that one?" "ep_01.al_train_thereitgoes" "Siinä se menee." "[english]ep_01.al_train_thereitgoes" "There it goes." "ep_01.al_train_thisisit" "Se on tämä..." "[english]ep_01.al_train_thisisit" "This is it..." "ep_01.al_train_thisway" "Tätä tietä!" "[english]ep_01.al_train_thisway" "This way!" "ep_01.al_traitor01" "[Kiukkuinen]" "[english]ep_01.al_traitor01" "[Seething]" "ep_01.al_traitor02" "Petturi." "[english]ep_01.al_traitor02" "Traitor." "ep_01.al_tryanother" "Hyvä on. Kokeillaan toista, Gordon." "[english]ep_01.al_tryanother" "All right, let's try another one, Gordon." "ep_01.al_tryanotherroller" "Kokeile toista rullamiinaa, Gordon." "[english]ep_01.al_tryanotherroller" "Try another rollermine, Gordon." "ep_01.al_turrets" "Varo - tykkitorneja! " "[english]ep_01.al_turrets" "Watch out--turrets! " "ep_01.al_turretsempty" "Pahus, ne ovat tyhjiä!" "[english]ep_01.al_turretsempty" "Damn, they're empty!" "ep_01.al_uggh01" "Oho!" "[english]ep_01.al_uggh01" "Oh!" "streetwar.al_uggh01" "Oho!" "[english]streetwar.al_uggh01" "Oh!" "ep_01.al_uggh02" "Uh!" "[english]ep_01.al_uggh02" "Ugh!" "ep_01.al_uggh03" "Aah!" "[english]ep_01.al_uggh03" "Ah!" "ep_01.al_ugh01" "Uh." "[english]ep_01.al_ugh01" "Ugh." "ep_01.al_understanddad" "Ymmärrän, isä." "[english]ep_01.al_understanddad" "I understand, Dad." "ep_01.al_upforthisgordon" "Meillä ei ilmeisesti ole vaihtoehtoa." "[english]ep_01.al_upforthisgordon" "It doesn't sound like we have any choice." "ep_01.al_uptoyou" "Se on tämä. En voi mennä reaktorihuoneeseen, joten sinun on vaimennettava reaktio. Sitä ei voi enää peruuttaa, vaikka haluaisimmekin tehdä niin. Voimme vain saada hieman lisäaikaa. " "[english]ep_01.al_uptoyou" "This is it. I can't go into the reactor room, so it's up to you to dampen the reaction. It's too late to reverse it even if we wanted to, but at least we can buy some time. " "ep_01.al_urgecits01" "Vauhtia, ihmiset! " "[english]ep_01.al_urgecits01" "Come on, people! " "ep_01.al_urgecits02" "Häivytään täältä! " "[english]ep_01.al_urgecits02" "Let's move out! " "ep_01.al_urgecits03" "Jatkakaa matkaa! " "[english]ep_01.al_urgecits03" "Keep moving! " "ep_01.al_urgecits04" "Nyt! " "[english]ep_01.al_urgecits04" "Go! " "ep_01.al_urgecits05" "Nopeasti!" "[english]ep_01.al_urgecits05" "Hurry!" "ep_01.al_waitllhehears" "Odotapas, kun hän kuulee ilouutisen." "[english]ep_01.al_waitllhehears" "Wait'll he hears the great news." "ep_01.al_waitllhehears_alt" "Odotapas, kun hän kuulee ilouutisen." "[english]ep_01.al_waitllhehears_alt" "Wait'll he hears the great news." "ep_01.al_warmachine" "Katso tätä, Gordon - Combinen koko sotakoneisto käyttäytyy kuin mitään ei olisi tapahtunut." "[english]ep_01.al_warmachine" "Look at this, Gordon--the whole Combine war machine is going on as if nothing's happened." "ep_01.al_watch_barnacle" "Varo noita riippujia." "[english]ep_01.al_watch_barnacle" "Watch those barnacles." "ep_01.al_watchdrop" "Tule, Gordon. Varo pudotusta." "[english]ep_01.al_watchdrop" "Come on, Gordon. Watch the drop." "ep_01.al_watchself" "Ole varovainen, Gordon. " "[english]ep_01.al_watchself" "Watch yourself, Gordon. " "ep_01.al_watchstep" "Liiku varoen, Gordon!" "[english]ep_01.al_watchstep" "Watch your step, Gordon!" "ep_01.al_watchstep_citadel" "Liiku varoen." "[english]ep_01.al_watchstep_citadel" "Watch your step." "ep_01.al_wecandothis" "Voimme tehdä tämän, isä. " "[english]ep_01.al_wecandothis" "We can do this, Dad. " "ep_01.al_weird" "Ylhäällä on jotain outoa... " "[english]ep_01.al_weird" "Something weird up there... " "ep_01.al_welcome01" "Selvä! " "[english]ep_01.al_welcome01" "You bet! " "ep_01.al_welcome02" "Ei hätää! " "[english]ep_01.al_welcome02" "No problem! " "ep_01.al_welcome03" "Selvä juttu! " "[english]ep_01.al_welcome03" "Sure thing! " "ep_01.al_welcome04" "Autan aina mielelläni!" "[english]ep_01.al_welcome04" "Glad to help!" "ep_01.al_wellbecareful" "Olemme varovaisia, isä." "[english]ep_01.al_wellbecareful" "We'll be careful, Dad." "ep_01.al_welldowhatwecan" "Teemme parhaamme. Tule, Gordon." "[english]ep_01.al_welldowhatwecan" "We'll do what we can. Come on, Gordon." "ep_01.al_whatareyoutwodoing" "Mitä te kaksi oikein teette?" "[english]ep_01.al_whatareyoutwodoing" "What are you two doing?" "ep_01.al_whatintodog" "[Huokaus] Mitä teet, Dog?" "[english]ep_01.al_whatintodog" "[Sigh] What are you into, Dog?" "ep_01.al_whatisitdog" "Hei, minne olet menossa? " "[english]ep_01.al_whatisitdog" "Hey, where are you going? " "ep_01.al_whatnow" "Oi voi. Mitä nyt?" "[english]ep_01.al_whatnow" "Uh oh. What now?" "ep_01.al_whatthisplace" "Mikä tämä paikka on? " "[english]ep_01.al_whatthisplace" "What is this place? " "ep_01.al_whatthistime" "Mitä nyt tällä kertaa?" "[english]ep_01.al_whatthistime" "What is it this time?" "ep_01.al_whatupto" "Mitä hän tekee?" "[english]ep_01.al_whatupto" "What is he up to?" "ep_01.al_whatwegonnado" "Mitä me teemme? " "[english]ep_01.al_whatwegonnado" "What're we gonna do? " "ep_01.al_wheredoeshethink" "Mihin piruun hän on menossa?" "[english]ep_01.al_wheredoeshethink" "Where the hell does he think he's going?" "ep_01.al_wherehegoing" "Minne hän nyt menee?" "[english]ep_01.al_wherehegoing" "Where's he going now?" "ep_01.al_wherewegoing" "Selvitetään tarkasti, minne olemme menossa." "[english]ep_01.al_wherewegoing" "Let's find out exactly where we're going." "ep_01.al_whew" "Huh." "[english]ep_01.al_whew" "Whew." "ep_01.al_whoa" "Ooh!" "[english]ep_01.al_whoa" "Whoa!" "ep_01.al_whowasthat" "Kuka tuo oli?" "[english]ep_01.al_whowasthat" "Who was that?" "ep_01.al_whystickaround01" "Ei! " "[english]ep_01.al_whystickaround01" "No! " "ep_01.al_whystickaround02" "Miksi he eivät ole jo lähteneet kaupungista? " "[english]ep_01.al_whystickaround02" "Why hadn't they left the city already? " "ep_01.al_whystickaround03" "Miksi ihmiset jäävät tänne? " "[english]ep_01.al_whystickaround03" "Why are people sticking around? " "ep_01.al_whystopping" "Miksi pysähdyimme?" "[english]ep_01.al_whystopping" "Why are we stopping?" "ep_01.al_wideopen" "Outoa, se on auki. Ihan kuin he heittäisivät kaiken menemään. Otan kaiken minkä voin ja - " "[english]ep_01.al_wideopen" "It's weird, they're wide open. It's like they're just dumping everything. I'll catch what I can and--- " "ep_01.al_wishyouwouldnt" "Kunpa et tekisi noin, Gordon. Hiipijöistä ei ole enää vaaraa. " "[english]ep_01.al_wishyouwouldnt" "I wish you wouldn't do that, Gordon. The stalkers are no threat to us now. " "ep_01.al_wontgobackthatway" "No, me emme mene takaisin tuota tietä. " "[english]ep_01.al_wontgobackthatway" "Well, we won't be going back that way. " "ep_01.al_workingonit01" "Se on työn alla. " "[english]ep_01.al_workingonit01" "We're working on it. " "ep_01.al_workingonit02" "Kiirettä, Gordon! " "[english]ep_01.al_workingonit02" "Hurry up, Gordon! " "ep_01.al_worstover" "[Huokaus] Toivottavasti pahin on ohitse. " "[english]ep_01.al_worstover" "[Sigh] Let's hope the worst is over. " "ep_01.al_yeah" "Kyllä... " "[english]ep_01.al_yeah" "Yeah... " "ep_01.al_youfoundgordon" "Dog! Löysit Gordonin! " "[english]ep_01.al_youfoundgordon" "Dog! You found Gordon! " "ep_01.al_youheardthem" "Kuulit kyllä, Gordon! Tuki kolot." "[english]ep_01.al_youheardthem" "You heard them, Gordon! Get the burrows blocked." "ep_01.al_youknowwhat" "Tiedät, mitä tehdä, Gordon." "[english]ep_01.al_youknowwhat" "You know what to do, Gordon." "ep_01.al_youokaydog" "Oletko kunnossa, Dog?" "[english]ep_01.al_youokaydog" "You okay up there, Dog?" "ep_01.al_yourealive" "Olet elossa!" "[english]ep_01.al_yourealive" "You're alive!" "ep_01.al_youreclear" "Okei, kaikki on kunnossa. Mene hissiin, niin lähetän sinut sisään." "[english]ep_01.al_youreclear" "Okay, you're clear. Get into the lift and I'll send you in." "ep_01.al_zombine_asif" "Ihan kuin tavalliset zombit eivät olisi tarpeeksi pahoja." "[english]ep_01.al_zombine_asif" "As if regular zombies weren't bad enough." "ep_01.al_zombine_crap" "Pahus!" "[english]ep_01.al_zombine_crap" "Crap!" "ep_01.al_zombine_everywhere" "Varo, niitä on kaikkialla!" "[english]ep_01.al_zombine_everywhere" "Watch it, they're everywhere!" "ep_01.al_zombine_getit01" "Tajuatko, zombine? Heh heh. Heh," "[english]ep_01.al_zombine_getit01" "Zombine, get it? Heh heh. Heh." "ep_01.al_zombine_getit02" "Okei..." "[english]ep_01.al_zombine_getit02" "O----kay." "ep_01.al_zombine_gothru" "Mennään tästä läpi. Katsotaan, minne päädymme." "[english]ep_01.al_zombine_gothru" "Let's go through here. See where it puts us." "ep_01.al_zombine_grenade" "Varo, sillä on kranaatti!" "[english]ep_01.al_zombine_grenade" "Look out, it's got a grenade!" "ep_01.al_zombine_joke01" "Hmm. " "[english]ep_01.al_zombine_joke01" "Hmmm. " "ep_01.al_zombine_joke02" "Combinen zombi. " "[english]ep_01.al_zombine_joke02" "A Combine zombie. " "ep_01.al_zombine_joke03" "Zombi Combinesta. " "[english]ep_01.al_zombine_joke03" "Zombie Combine. " "ep_01.al_zombine_joke04" "Sehän on siis zombine! Eikö niin? Heh..." "[english]ep_01.al_zombine_joke04" "That's, that's like a...ah...a Zombine! Right? Heh..." "ep_01.al_zombine_shinelight" "No joo. Valaise tuo ovi, niin päästän meidät ulos täältä. Toivottavasti emme näe toista tuollaista, oli sen nimi sitten mikä tahansa." "[english]ep_01.al_zombine_shinelight" "Ah, anyway...shine your light on the door over here and I'll get us out of here. Whatever you call it, I hope I don't ever see another one." "ep_01.al_zombine_trooptrain" "Taisimme löytää sotilasjunan." "[english]ep_01.al_zombine_trooptrain" "Looks like we've found a troop train." "ep_01.al_zombine_wth" "Mikä piru tuo on?" "[english]ep_01.al_zombine_wth" "What the hell is that?" "ep_01.al_airductstory01" "Hei - ilmastointikanava. " "[english]ep_01.al_airductstory01" "Hey - an airduct. " "ep_01.al_airductstory02" "Olen kuullut juttuja sinusta ja ilmastointikanavista. " "[english]ep_01.al_airductstory02" "I've heard stories about you and airducts. " "ep_01.al_airductstory03" "Tohtori Kleiner sanoi, että kun hän lukitsi itsensä toimistonsa ulkopuolelle, " "[english]ep_01.al_airductstory03" "Doctor Kleiner says whenever he locked himself out of his office " "ep_01.al_airductstory04" "sinä Barney kilpailitte siitä, kumpi pääsisi sisään nopeammin ilman avainta. " "[english]ep_01.al_airductstory04" "you and Barney used to compete to see who could get in fastest without using a key. " "ep_01.al_anelevator01" "Hei - hissi! " "[english]ep_01.al_anelevator01" "Hey - an elevator! " "ep_01.al_anelevator02" "Portaat olisivat kelvanneet. " "[english]ep_01.al_anelevator02" "I'd have settled for stairs. " "ep_01.al_barn_bye" "Näkemiin, Barney! " "[english]ep_01.al_barn_bye" "Bye Barney! " "ep_01.al_barn_seeyouatstn" "Tavataan asemalla. " "[english]ep_01.al_barn_seeyouatstn" "We'll see you at the train station. " "ep_01.al_breenbust" "Tohtori Breen. Toivottavasti näimme hänet viimeisen kerran. " "[english]ep_01.al_breenbust" "Doctor Breen - ugh - I hope we've seen the last of him. " "ep_01.al_cit_getoutofhere" "Sinun on häivyttävä täältä. " "[english]ep_01.al_cit_getoutofhere" "You should get out of here. " "ep_01.al_cit_goodshot01" "Ammuit hyvin. " "[english]ep_01.al_cit_goodshot01" "Nice shot. " "ep_01.al_cit_goodshot02" "Hei - hyvin ammuttu! " "[english]ep_01.al_cit_goodshot02" "Hey - nice shooting! " "ep_01.al_cit_goodshot03" "Upeaa! " "[english]ep_01.al_cit_goodshot03" "Way to go! " "ep_01.al_cit_goodshot04" "Hyvin menee! " "[english]ep_01.al_cit_goodshot04" "Good going! " "ep_01.al_cit_heythanks" "Kiitos paljon! " "[english]ep_01.al_cit_heythanks" "Hey thanks! " "ep_01.al_cit_join01" "Mennään noiden ihmisten luo. " "[english]ep_01.al_cit_join01" "Let's join up with those people. " "ep_01.al_cit_join02" "Mennään auttamaan noita ihmisiä. " "[english]ep_01.al_cit_join02" "Let's go help those people. " "ep_01.al_cit_join03" "Liitytään noiden ihmisten joukkoon. " "[english]ep_01.al_cit_join03" "Let's team up with them. " "ep_01.al_cit_keepmoving" "Sinun on pysyttävä liikkeessä. " "[english]ep_01.al_cit_keepmoving" "You're gonna want to keep moving. " "ep_01.al_cit_niceshooting" "Tarkkaa tulitusta! " "[english]ep_01.al_cit_niceshooting" "Nice shooting! " "ep_01.al_coverstreet" "Vahdin katua, kun selvität asian. " "[english]ep_01.al_coverstreet" "I'll cover the street while you figure this out. " "ep_01.al_crank1_gettotrain" "Okei, mennään ratapihalle, ennen kuin Linnoitus räjähtää. " "[english]ep_01.al_crank1_gettotrain" "Okay - let's get to the trainyard before the Citadel blows. " "ep_01.al_crank2_didntforget" "Ethän unohtanut kampea? " "[english]ep_01.al_crank2_didntforget" "You didn't forget the crank, did you? " "ep_01.al_crank2_done01" "Hyvää työtä " "[english]ep_01.al_crank2_done01" "Nicely done " "ep_01.al_crank2_done02" "Mennään yläkertaan. " "[english]ep_01.al_crank2_done02" "Let's head upstairs. " "ep_01.al_crank2_fireout01" "Se toimii. " "[english]ep_01.al_crank2_fireout01" "It's working. " "ep_01.al_crank2_fireout02" "Tulipalo sammuu! " "[english]ep_01.al_crank2_fireout02" "the fire's going out! " "ep_01.al_crank2_onecrank" "Älä vain sano, että tässä kaupunginosassa on vain yksi kampi. " "[english]ep_01.al_crank2_onecrank" "Don't tell me there's only one crank in this whole neighborhood. " "ep_01.al_darkinhere" "En näe mitään täällä. " "[english]ep_01.al_darkinhere" "I can't see a thing in here. " "ep_01.al_dontseehow" "Miten me pääsemme tästä läpi? " "[english]ep_01.al_dontseehow" "How are we gonna get through this? " "ep_01.al_evac_findbarney" "Etsitään Barney " "[english]ep_01.al_evac_findbarney" "Let's find Barney " "ep_01.al_evac_notsohard01" "Se ei ollut vaikeaa. " "[english]ep_01.al_evac_notsohard01" "Well, that wasn't so hard. " "ep_01.al_evac_notsohard02" "Meidän olisi pitänyt tuoda kaikki mukana samalla kerralla. " "[english]ep_01.al_evac_notsohard02" "We should have brought everyone over at once. " "ep_01.al_evac_notsohard03" "Mene hakemaan toinen joukko, Gordon. " "[english]ep_01.al_evac_notsohard03" "Go get the next batch, Gordon. " "ep_01.al_evac_ridsniper" "Hankkiudu eroon tuosta tarkka-ampujasta. " "[english]ep_01.al_evac_ridsniper" "Get rid of that sniper. " "ep_01.al_evac_sniper" "Tarkka-ampuja! " "[english]ep_01.al_evac_sniper" "Sniper! " "ep_01.al_evac_watchsniper" "Varo tarkka-ampujaa. " "[english]ep_01.al_evac_watchsniper" "Watch out for the sniper. " "ep_01.al_evac_wemadeit" "Selvisimme. " "[english]ep_01.al_evac_wemadeit" "We made it. " "ep_01.al_evac_werehere" "Olemme perillä. " "[english]ep_01.al_evac_werehere" "Ah - we're here. " "ep_01.al_firefight01" "Tuolla näyttää olevan tulitaistelu. " "[english]ep_01.al_firefight01" "Looks like a firefight down there. " "ep_01.al_firefight02" "Barney on varmasti siellä. " "[english]ep_01.al_firefight02" "If I know Barney, he's in the middle of it. " "ep_01.al_foundplace" "Näitä varmasti valmistetaan täällä. " "[english]ep_01.al_foundplace" "We must've found the place where they make these things. " "ep_01.al_garrison_getin" "Okei, mennään sisään. Tule. " "[english]ep_01.al_garrison_getin" "Okay, let's get in. Come on. " "ep_01.al_garrison_omgcitadel01" "Hyvä jumala... " "[english]ep_01.al_garrison_omgcitadel01" "Oh my god... " "ep_01.al_garrison_omgcitadel02" "Katso Linnoitusta. " "[english]ep_01.al_garrison_omgcitadel02" "Look at the Citadel. " "ep_01.al_garrison_omgcitadel03" "Eristyskenttä on kai sammunut." "[english]ep_01.al_garrison_omgcitadel03" "The containment field must have failed." "ep_01.al_garrison_phew" "Huh - onneksi se päättyi. " "[english]ep_01.al_garrison_phew" "Phew - glad that's over. " "ep_01.al_garrison_stillhavetogetthru" "Meidän on vielä päästävä kasarmin läpi. " "[english]ep_01.al_garrison_stillhavetogetthru" "We still have this garrison to get through. " "ep_01.al_getawayfromdoors" "Pysy kaukana ovista! " "[english]ep_01.al_getawayfromdoors" "Get away from the doors! " "ep_01.al_giftshop01" "Katso näitä Breenin patsaita. " "[english]ep_01.al_giftshop01" "Look at all these Breen busts. " "ep_01.al_giftshop02" "Ihan kuin olisimme Linnoituksen krääsäkaupassa. " "[english]ep_01.al_giftshop02" "It's like we stumbled into the Citadel gift shop. " "ep_01.al_goodmeat" "Voikohan tuon syödä? " "[english]ep_01.al_goodmeat" "I wonder if there's any good meat on this thing. " "ep_01.al_gotyourback" "Suojaan selustasi, Gordon. " "[english]ep_01.al_gotyourback" "I've got your back, Gordon. " "ep_01.al_heretheycome" "Sieltä ne tulevat. " "[english]ep_01.al_heretheycome" "Here they come. " "ep_01.al_holesblocked_getoffstreet01" "Teit hyvää työtä, kun tukit kolot. " "[english]ep_01.al_holesblocked_getoffstreet01" "Nice work blocking those burrows. " "ep_01.al_holesblocked_getoffstreet02" "Poistutaan kadulta hetkeksi. " "[english]ep_01.al_holesblocked_getoffstreet02" "How 'bout we get off the street for a while. " "ep_01.al_illtakestairs" "Taidan mennä portaita pitkin. " "[english]ep_01.al_illtakestairs" "Uh - I think I'll take the stairs. " "ep_01.al_incidentalinjury" "Oletko kunnossa? " "[english]ep_01.al_incidentalinjury" "Are you okay? " "ep_01.al_isthatkleiner" "Onko tuo tohtori Kleiner? " "[english]ep_01.al_isthatkleiner" "Is that Doctor Kleiner? " "ep_01.al_keepaneye" "Tarkkailen tilannetta. " "[english]ep_01.al_keepaneye" "I'll keep an eye on things. " "ep_01.al_lasttrain_alltoourselves" "Taidamme olla ainoat tässä junassa. " "[english]ep_01.al_lasttrain_alltoourselves" "It looks like we're gonna have this train all to ourselves. " "ep_01.al_lasttrain_bringupanother01" "Laitan toisen junan valmiiksi. " "[english]ep_01.al_lasttrain_bringupanother01" "Let me bring up another train. " "ep_01.al_lasttrain_bringupanother02" "Voimme ehkä poimia lisää matkustajia, kun pääsemme kaupungin ulkopuolelle. " "[english]ep_01.al_lasttrain_bringupanother02" "Maybe we can pick up some more passengers once we're outside the city. " "ep_01.al_lasttrain_citadel" "Linnoitus! " "[english]ep_01.al_lasttrain_citadel" "The Citadel! " "ep_01.al_lasttrain_findswitch" "Tule, Gordon. Etsitään virtakytkin. " "[english]ep_01.al_lasttrain_findswitch" "Come on, Gordon. Let's go find the power switch. " "ep_01.al_lasttrain_getthistrainmoving01" "Jos siinä olivat kaikki, lähetetään tämä juna liikkeellä. " "[english]ep_01.al_lasttrain_getthistrainmoving01" "If that's all of them we should get this train moving. " "ep_01.al_lasttrain_getthistrainmoving02" "Menemme painamaan virtakytkintä, Barney. " "[english]ep_01.al_lasttrain_getthistrainmoving02" "We'll go throw the power switch, Barney. " "ep_01.al_lasttrain_gettingaway" "Hyvä - he pääsevät pois. " "[english]ep_01.al_lasttrain_gettingaway" "Good - they're getting away. " "ep_01.al_lasttrain_gordon" "Gordon! " "[english]ep_01.al_lasttrain_gordon" "Gordon! " "ep_01.al_lasttrain_gordon_finale" "Gordon! " "[english]ep_01.al_lasttrain_gordon_finale" "Gordon! " "ep_01.al_lasttrain_herewego" "Näin se käy. " "[english]ep_01.al_lasttrain_herewego" "Here we go. " "ep_01.al_lasttrain_missedthatone" "Voi ei, myöhästyimme tuosta. " "[english]ep_01.al_lasttrain_missedthatone" "Uh oh, we missed that one. " "ep_01.al_lasttrain_needanothertrain" "Oi voi, tarvitsemme toisen junan. " "[english]ep_01.al_lasttrain_needanothertrain" "Uh-oh, looks like we're gonna need another train. " "ep_01.al_lasttrain_next" "Laitan seuraavan junan valmiiksi. " "[english]ep_01.al_lasttrain_next" "I'll bring up the next train. " "ep_01.al_lasttrain_notgoing" "Tämä juna ei mene mihinkään, ennen kuin virta on päällä. " "[english]ep_01.al_lasttrain_notgoing" "This train's not going anywhere until we get the power on. " "ep_01.al_lasttrain_ohno" "Voi ei! " "[english]ep_01.al_lasttrain_ohno" "Oh no! " "ep_01.al_lasttrain_ohnogordon" "Voi ei, Gordon. " "[english]ep_01.al_lasttrain_ohnogordon" "Oh no, Gordon. " "ep_01.al_lasttrain_omg" "Hyvä jumala... " "[english]ep_01.al_lasttrain_omg" "Oh my god... " "ep_01.al_lasttrain_oneforus01" "Odota hetki. " "[english]ep_01.al_lasttrain_oneforus01" "Give me a second. " "ep_01.al_lasttrain_oneforus02" "Laitan toisen junan valmiiksi meitä varten. " "[english]ep_01.al_lasttrain_oneforus02" "I'm going to line up another train for us. " "ep_01.al_lasttrain_prompt01" "Siitä vain, Gordon - hyppää kyytiin. " "[english]ep_01.al_lasttrain_prompt01" "Go ahead Gordon - jump on. " "ep_01.al_lasttrain_prompt02" "Hyppää kyytiin. " "[english]ep_01.al_lasttrain_prompt02" "Hop on. " "ep_01.al_lasttrain_prompt03" "Mene junan perälle. " "[english]ep_01.al_lasttrain_prompt03" "Get on the back of the train. " "ep_01.al_lasttrain_pulling" "Se vetää kaiken sisään! " "[english]ep_01.al_lasttrain_pulling" "It's pulling everything in! " "ep_01.al_lasttrain_slowing" "Juna hidastuu. " "[english]ep_01.al_lasttrain_slowing" "The train's slowing down. " "ep_01.al_lasttrain_thisisit" "Se on tämä, Gordon. " "[english]ep_01.al_lasttrain_thisisit" "This is it, Gordon. " "ep_01.al_lasttrain_thisisswitch" "Tässä on kytkin. Laitan tämän käyntiin. " "[english]ep_01.al_lasttrain_thisisswitch" "This is the switch. Let me get this going. " "ep_01.al_lasttrain_toodangerous01" "Täällä alkaa olla liian vaarallista, Barney. " "[english]ep_01.al_lasttrain_toodangerous01" "It's getting too dangerous here, Barney. " "ep_01.al_lasttrain_toodangerous02" "Jää matkustajien luokse. Laitamme tämän junan liikkeelle. " "[english]ep_01.al_lasttrain_toodangerous02" "You stay with the passengers. We'll get this train moving. " "ep_01.al_looktarget_payphone" "Nuo puhelimet eivät ole toimineet vuosiin. " "[english]ep_01.al_looktarget_payphone" "Those phones haven't worked in years. " "ep_01.al_makejump" "Pystytkö hyppäämään? " "[english]ep_01.al_makejump" "Can you make that jump? " "ep_01.al_notellingtime" "En tiedä, paljonko matkaa on jäljellä. Asema ei voi olla enää kaukana. " "[english]ep_01.al_notellingtime" "There's no telling how much time we have left; it can't be that much farther to the trainstation. " "ep_01.al_openseason" "Hah hah. Onneksi nyt on tykkialusten metsästysaika. " "[english]ep_01.al_openseason" "Ha ha. Good thing it's open season on gunships. " "ep_01.al_rappel_alert01" "Ne tulevat ylhäältä! " "[english]ep_01.al_rappel_alert01" "They're coming from above! " "ep_01.al_rappel_alert02" "Ne tulevat katoilta! " "[english]ep_01.al_rappel_alert02" "They're coming from the rooftops! " "ep_01.al_rappel_alert03" "Katso ylös! " "[english]ep_01.al_rappel_alert03" "Look up there! " "ep_01.al_roller_holdingoff" "Pidän sitä loitolla, Gordon - nappaa se, jos voit. " "[english]ep_01.al_roller_holdingoff" "I'm holding it off Gordon - grab it if you can. " "ep_01.al_safehouse_figureitout01" "Kerron sinulle, kun saamme sen selville. " "[english]ep_01.al_safehouse_figureitout01" "When we figure it out I'll let you know. " "ep_01.al_safehouse_figureitout02" "Mitä teet täällä ylhäällä? " "[english]ep_01.al_safehouse_figureitout02" "What're you doing up here? " "ep_01.al_safehouse_illgetthis" "Hoidan tämän. " "[english]ep_01.al_safehouse_illgetthis" "I'll get this. " "ep_01.al_safehouse_million" "Hah - se on miljoonan dollarin kysymys. Miten voit, Barney? " "[english]ep_01.al_safehouse_million" "Heh - that's the million dollar question. How are you, Barney? " "ep_01.al_slugourway" "Meidän mentävä suoraan läpi tästä. Mitä kauemmin etsimme asemaa, sitä vaarallisemmaksi tilanne muuttuu. " "[english]ep_01.al_slugourway" "Looks like we're gonna have to slug our way through here... the longer we take finding the trainstation, the more dangerous it gets. " "ep_01.al_sniper_bringroller" "Tuo minulle rullamiina. " "[english]ep_01.al_sniper_bringroller" "Bring me a rollermine. " "ep_01.al_sniper_cantcomewith" "En voi tulla mukaasi, ennen kuin tarkka-ampuja on hoidettu. " "[english]ep_01.al_sniper_cantcomewith" "I can't come with you until that sniper's out of the picture. " "ep_01.al_sniper_cantgetthru" "Emme pääse läpi, kun tarkka-ampuja vartioi katua. " "[english]ep_01.al_sniper_cantgetthru" "We can't get through here while that sniper's covering the street. " "ep_01.al_sniper_cantgoout" "En voi mennä ulos nyt. " "[english]ep_01.al_sniper_cantgoout" "I can't go out in that. " "ep_01.al_sniper_cantgoout2" "En voi mennä ulos, kun tarkka-ampuja vartioi katua. " "[english]ep_01.al_sniper_cantgoout2" "I can't go out there while that sniper's covering the street. " "ep_01.al_sniper_dontrunout" "Gordon - odota hetki. " "[english]ep_01.al_sniper_dontrunout" "Gordon - hold up a second. " "ep_01.al_sniper_dontwasteroller01" "Älä tuhlaa noita rullamiinoja. " "[english]ep_01.al_sniper_dontwasteroller01" "Don't waste those rollermines. " "ep_01.al_sniper_dontwasteroller02" "Tuo yksi tänne. " "[english]ep_01.al_sniper_dontwasteroller02" "Bring one over here. " "ep_01.al_sniper_grabroller01" "Hei - tuo se rullamiina minulle. " "[english]ep_01.al_sniper_grabroller01" "Hey - bring that rollermine to me. " "ep_01.al_sniper_grabroller02" "Voimme ehkä käyttää sitä tarkka-ampujaa vastaan. " "[english]ep_01.al_sniper_grabroller02" "Maybe we can use it against the sniper. " "ep_01.al_sniper_grabroller03" "Hei - nappaa tuo rullamiina. " "[english]ep_01.al_sniper_grabroller03" "Hey - grab that rollermine. " "ep_01.al_sniper_grabroller04" "Voimme ehkä käyttää sitä tarkka-ampujaa vastaan. " "[english]ep_01.al_sniper_grabroller04" "Maybe we can use it against the sniper. " "ep_01.al_sniper_holdback" "Pysy loitolla - nappaa minulle yksi noista rullamiinoista. " "[english]ep_01.al_sniper_holdback" "Hold back - grab me one of those rollermines. " "ep_01.al_sniper_lobroller" "Yritä heittää rullamiina tänne. " "[english]ep_01.al_sniper_lobroller" "Try lobbing a rollermine up there. " "ep_01.al_sniper_minesonourside" "Hommataan pari rullamiinaa puolellemme. " "[english]ep_01.al_sniper_minesonourside" "Let's get some rollermines on our side. " "ep_01.al_sniper_mounted" "En voi siirtää tätä asetta. Suojaan sinua täältä. " "[english]ep_01.al_sniper_mounted" "I can't move this mounted gun. I'll cover you from up here. " "ep_01.al_sniper_pinned" "Olemme jumissa. Meidän on tuhottava ampujat jollain tavalla. " "[english]ep_01.al_sniper_pinned" "We're pinned down. We need some way to take out those gunners. " "ep_01.al_sniper_runpoint" "Tämän kadun päässä on Combinen kasarmi. Juokse edellä. Seuraan sinua, kun olet päässyt läpi. " "[english]ep_01.al_sniper_runpoint" "There's a Combine garrison at the end of this street. You run point, and then I'll follow as soon as I see you've made it through. " "ep_01.al_sniper_takeoutsniper" "Tuhoa tuo tarkka-ampuja, Gordon! " "[english]ep_01.al_sniper_takeoutsniper" "Take out that sniper, Gordon! " "ep_01.al_subwaymap01" "Hei - kartta. " "[english]ep_01.al_subwaymap01" "Hey - a map. " "ep_01.al_subwaymap02" "hmm " "[english]ep_01.al_subwaymap02" "hmm " "ep_01.al_subwaymap03" "Hiipijäjuna vei meidät pidemmällä kuin luulin. " "[english]ep_01.al_subwaymap03" "The stalker train took us further than I thought. " "ep_01.al_subwaymap04" "Meidän on vielä käveltävä...mutta asiat voisivat olla huonomminkin. " "[english]ep_01.al_subwaymap04" "We've still got a hike ahead of us... but it could have been worse. " "ep_01.al_thatsoundagain" "Voi ei... taas se alkaa. " "[english]ep_01.al_thatsoundagain" "Uh-oh... here we go again. " "ep_01.al_tougherthanithought" "Se oli vaikeampaa kuin luulin. " "[english]ep_01.al_tougherthanithought" "That was tougher than I thought. " "ep_01.al_uhohcomingthru" "Voi ei - ne tulevat läpi. " "[english]ep_01.al_uhohcomingthru" "Uh-oh - they're coming through. " "ep_01.al_whatsbeeping" "Mikä tuo piipitys on?. " "[english]ep_01.al_whatsbeeping" "What's that beeping sound. " "ep_01.al_whydefendgarrison" "Miksi he puolustavat kasarmia, vaikka koko kaupunki on räjähtämäisillään. " "[english]ep_01.al_whydefendgarrison" "Why are they defending this garrison when the whole city's about to blow. " "ep_01.al_whythisway" "Mitä nyt? " "[english]ep_01.al_whythisway" "What now? " "ep_01.al_youdonethisbefore" "Olet tainnut tehdä tätä aiemminkin. " "[english]ep_01.al_youdonethisbefore" "You've done this before, haven't you. " "ep_01.al_youfinished" "Heh... Me jo ihmettelimme, milloin saisit homman valmiiksi siellä. " "[english]ep_01.al_youfinished" "Heh... we wondered when you were gonna be done in there. " "ep_01.al_block_canyoumovethat" "Voitko siirtää nuo tavarat, Gordon? Meidän on päästävä tästä läpi. " "[english]ep_01.al_block_canyoumovethat" "Can you move that stuff Gordon? We've gotta get through here. " "ep_01.al_block_comeon" "Tule. " "[english]ep_01.al_block_comeon" "Come on. " "ep_01.al_block_getthru" "Meidän on päästävä tästä läpi. " "[english]ep_01.al_block_getthru" "We've gotta get through here. " "ep_01.al_block_movedebris" "Yritä siirtää noita romuja. " "[english]ep_01.al_block_movedebris" "See if you can move some of that debris. " "ep_01.al_block_onlypath" "Tämä oli ainoa reitti, jonka löysin. " "[english]ep_01.al_block_onlypath" "This was the only path I could find. " "ep_01.al_comingapart_01" "Huh - tämä paikka on todellakin romahtamassa... " "[english]ep_01.al_comingapart_01" "Whoa - this place is really coming apart... " "ep_01.al_comingapart_02" "Meidän täytyy häipyä täältä. " "[english]ep_01.al_comingapart_02" "We need to get the hell outta here. " "ep_01.al_core_blowreactor01" "Näyttää siltä, että he yrittivät räjäyttää reaktorin. " "[english]ep_01.al_core_blowreactor01" "It looks like they were deliberately trying to blow the reactor. " "ep_01.al_core_blowreactor02" "mutta miksi? " "[english]ep_01.al_core_blowreactor02" "but why? " "ep_01.al_core_cantgetclear01" "Pahus - en saa siitä selvempää. " "[english]ep_01.al_core_cantgetclear01" "Damn - I can't get it any clearer. " "ep_01.al_core_cantgetclear02" "Kerään niin paljon tietoja kuin voin, kun olet siellä. " "[english]ep_01.al_core_cantgetclear02" "I'll try to grab everything I can while you're in there. " "ep_01.al_core_cantgetclear03" "Voimme analysoida sen myöhemmin. " "[english]ep_01.al_core_cantgetclear03" "We can analyze it later. " "ep_01.al_core_controlcrazy01" "Outoa... " "[english]ep_01.al_core_controlcrazy01" "Weird... " "ep_01.al_core_controlcrazy02" "Hallintajärjestelmä on sekoamassa. He näyttävät pakkaavan valtavaa tietomäärää. " "[english]ep_01.al_core_controlcrazy02" "The control system is going crazy. Looks like they're compressing a huge packet of data. " "ep_01.al_core_controlcrazy03" "Mitäköhän he - " "[english]ep_01.al_core_controlcrazy03" "I wonder what the - " "ep_01.al_core_fargone01" "Herranjumala. " "[english]ep_01.al_core_fargone01" "Oh my god. " "ep_01.al_core_fargone02" "Se näyttää edistyneen pitkälle. " "[english]ep_01.al_core_fargone02" "It looks pretty far gone. " "ep_01.al_core_fargone03" "Toivottavasti tohtori Kleiner oli oikeassa. " "[english]ep_01.al_core_fargone03" "I hope Doctor Kleiner was right about this. " "ep_01.al_core_hellitsjudith01" "Mitä pirua... " "[english]ep_01.al_core_hellitsjudith01" "What the hell... " "ep_01.al_core_hellitsjudith02" "Se on Judith! " "[english]ep_01.al_core_hellitsjudith02" "It's Judith! " "ep_01.al_core_herecomeslift01" "No... " "[english]ep_01.al_core_herecomeslift01" "Well... " "ep_01.al_core_herecomeslift02" "Tässä on hissi " "[english]ep_01.al_core_herecomeslift02" "Here's your elevator " "ep_01.al_core_herecomeslift03" "Voisinpa auttaa vielä jollain muulla tavalla. " "[english]ep_01.al_core_herecomeslift03" "I wish there was something else I could do to help. " "ep_01.al_core_inthrucontrolroom" "Yritetään löytää reitti valvomon läpi. " "[english]ep_01.al_core_inthrucontrolroom" "Let's see if we can find a way through the control room. " "ep_01.al_core_letsgo" "Teidän jälkeenne. " "[english]ep_01.al_core_letsgo" "After you. " "ep_01.al_core_liftlocked" "Hissi on alhaalla ytimen sisäänpääsyn kohdalla. Yritän kutsua sen takaisin tälle tasolle. " "[english]ep_01.al_core_liftlocked" "The elevator's down in the core entry. Let me see if I can call it back to this level. " "ep_01.al_core_parting" "Tule nopeasti takaisin. " "[english]ep_01.al_core_parting" "Hurry back. " "ep_01.al_core_saybye01" "Gordon, minä... " "[english]ep_01.al_core_saybye01" "Gordon, I... " "ep_01.al_core_saybye02" "En sano hyvästejä. " "[english]ep_01.al_core_saybye02" "I'm not saying good-bye. " "ep_01.al_dropship_getback01" "Gordon. " "[english]ep_01.al_dropship_getback01" "Gordon. " "ep_01.al_dropship_getback02" "Varo! " "[english]ep_01.al_dropship_getback02" "Look out! " "ep_01.al_dropship_getback03" "Pudotuskone! " "[english]ep_01.al_dropship_getback03" "A dropship! " "ep_01.al_dropship_getback04" "Varo! " "[english]ep_01.al_dropship_getback04" "Watch out! " "ep_01.al_dropship_getback05" "Pudotuskone! " "[english]ep_01.al_dropship_getback05" "A dropship! " "ep_01.al_dropship_getback06" "Ooh! " "[english]ep_01.al_dropship_getback06" "Whoa! " "ep_01.al_dropship_getback07" "Mene takaisin! " "[english]ep_01.al_dropship_getback07" "Get back! " "ep_01.al_excelletsgo" "Erinomaista " "[english]ep_01.al_excelletsgo" "Excellent. " "ep_01.al_gettocoresoon01" "Jos emme pääse ytimeen pian " "[english]ep_01.al_gettocoresoon01" "If we don't get to the core soon " "ep_01.al_gettocoresoon02" "Meillä ei ole aikaa sammuttaa sitä. " "[english]ep_01.al_gettocoresoon02" "We'll have no time to shut it down. " "ep_01.al_goodletsgo01" "Hyvä. " "[english]ep_01.al_goodletsgo01" "Ah good. " "ep_01.al_goodletsgo02" "Mennään. " "[english]ep_01.al_goodletsgo02" "Let's go. " "ep_01.al_gottocross" "Meidän on mentävä tästä yli. Meidän on kytkettävä virta tähän siltaan jollain tavalla. " "[english]ep_01.al_gottocross" "We need to get across here. We've gotta find a way to power up this bridge. " "ep_01.al_grabroll01" "Hah - nyt keksin. " "[english]ep_01.al_grabroll01" "Hah - I've got it. " "ep_01.al_grabroll02" "Nappaa yksi rullamiina ja tuo se minulle. " "[english]ep_01.al_grabroll02" "Grab one of those rollermines and bring it over to me. " "ep_01.al_grabroll03" "Voin saada sen vaihtamaan puolta. " "[english]ep_01.al_grabroll03" "I can switch its affinity. " "ep_01.al_gravcharge_anotherconsole01" "Hmm. " "[english]ep_01.al_gravcharge_anotherconsole01" "Hmm. " "ep_01.al_gravcharge_anotherconsole02" "Tarkistan sijaintimme. " "[english]ep_01.al_gravcharge_anotherconsole02" "Let me just check our location. " "ep_01.al_gravcharge_explo" "Öh! " "[english]ep_01.al_gravcharge_explo" "Ungh! " "ep_01.al_gravcharge_keepmoving" "Selvä. Meidän on parasta jatkaa. " "[english]ep_01.al_gravcharge_keepmoving" "Okay. We'd better keep moving. " "ep_01.al_gravcharge_onourpath" "En muista nähneeni mitään tällaista kartassa. " "[english]ep_01.al_gravcharge_onourpath" "I don't remember seeing anything like this on the map. " "ep_01.al_gravcharge_thing" "Mikä piru tuo on? " "[english]ep_01.al_gravcharge_thing" "What the hell is that? " "ep_01.al_gravgunlosingpower01" "Sen virta loppuu " "[english]ep_01.al_gravgunlosingpower01" "It's losing power " "ep_01.al_gravgunlosingpower02" "Pahus. " "[english]ep_01.al_gravgunlosingpower02" "Damn. " "ep_01.al_gravgunlosingpower03" "Olisi ollut kätevää pitää se ladattuna vielä vähän aikaa. " "[english]ep_01.al_gravgunlosingpower03" "Would have been handy to keep it charged up for a while. " "ep_01.al_gravgunlosingpower04" "Se kai sai virtaa hallitsemattomasta ytimestä. " "[english]ep_01.al_gravgunlosingpower04" "I guess it was feeding on the runaway core. " "ep_01.al_idontgetit01" "En ymmärrä. " "[english]ep_01.al_idontgetit01" "I don't get it " "ep_01.al_idontgetit02" "Mitä he tekevät täällä? " "[english]ep_01.al_idontgetit02" "Why are they hanging around here? " "ep_01.al_ihearturrets" "Varovasti - kuulen tykkitornien ääniä. " "[english]ep_01.al_ihearturrets" "Careful - I hear turrets. " "ep_01.al_itsthisway" "Tätä tietä. " "[english]ep_01.al_itsthisway" "It's this way. " "ep_01.al_itsthiswaygordon" "Tätä tietä, Gordon. " "[english]ep_01.al_itsthiswaygordon" "It's this way, Gordon. " "ep_01.al_letsfigureout" "Selvitetään tämä. " "[english]ep_01.al_letsfigureout" "Let's figure this out. " "ep_01.al_lift_stalkertough" "Tuo hiipijä vaikeuttaa asioita. " "[english]ep_01.al_lift_stalkertough" "That stalker is making things tough. " "ep_01.al_lookatsize" "Onpa tämä paikka valtava. " "[english]ep_01.al_lookatsize" "Look at the size of this place. " "ep_01.al_notimetodealwiththis01" "Meillä ei ole aikaa hoitaa tätä. " "[english]ep_01.al_notimetodealwiththis01" "We don't have time to deal with this. " "ep_01.al_notimetodealwiththis02" "Meidän on päästävä reaktoriin. " "[english]ep_01.al_notimetodealwiththis02" "We've gotta get to the reactor. " "ep_01.al_onlywayiknow01" "Meidän on päästävä tästä läpi. " "[english]ep_01.al_onlywayiknow01" "We've gotta get through here. " "ep_01.al_onlywayiknow02" "Se on ainoa reitti reaktorin ytimeen. " "[english]ep_01.al_onlywayiknow02" "it's the only way I know to the reactor core. " "ep_01.al_podpull_01" "Se liikkuu. " "[english]ep_01.al_podpull_01" "It's moving. " "ep_01.al_podpull_02" "Juuri noin - vedä vielä. " "[english]ep_01.al_podpull_02" "That's it - keep pulling. " "ep_01.al_podpull_03" "Vedä se irti, Gordon. " "[english]ep_01.al_podpull_03" "Pull it off, Gordon. " "ep_01.al_postcore_atwindow01" " " "[english]ep_01.al_postcore_atwindow01" " " "ep_01.al_postcore_atwindow02" "Gordon! " "[english]ep_01.al_postcore_atwindow02" "Gordon! " "ep_01.al_postcore_atwindow03" "Sinä teit sen!" "[english]ep_01.al_postcore_atwindow03" "You did it!" "ep_01.al_postcore_atwindow04" "Eristysjärjestelmä on jälleen toiminnassa. " "[english]ep_01.al_postcore_atwindow04" "The containment system's back in place. " "ep_01.al_postcore_atwindow05" "Se ei kestä loputtomasti, mutta saimme hieman lisäaikaa." "[english]ep_01.al_postcore_atwindow05" "It won't last forever, but at least we've bought a little time." "ep_01.al_postcore_atwindow06" " " "[english]ep_01.al_postcore_atwindow06" " " "ep_01.al_postcore_follow" "Tänne päin. " "[english]ep_01.al_postcore_follow" "This way. " "ep_01.al_postcore_hardpartover" "No niin - vaikein osuus on takana. " "[english]ep_01.al_postcore_hardpartover" "Well - the hard part's over. " "ep_01.al_postcore_route" "Selvitin pakoreittimme. " "[english]ep_01.al_postcore_route" "I mapped out our escape route. " "ep_01.al_postcore_trainrunning01" "Jos Linnoituksen junat kulkevat yhä, voimme ehkä poistua niillä kaupungista. " "[english]ep_01.al_postcore_trainrunning01" "If the Citadel trains are still running, there's a chance they might take us right out of the City. " "ep_01.al_postcore_trainrunning02" "Meidän ei kannata matkustaa niiden kyydissä pääteasemalle, mutta olisi hyvä saada vähän välimatkaa... " "[english]ep_01.al_postcore_trainrunning02" "I doubt we'd want to follow them to the end of the line, but it'll be good to put some distance between us and... " "ep_01.al_remindsmeofnp01" "Tämä muistuttaa Nova Prospektin teleporttia. " "[english]ep_01.al_remindsmeofnp01" "This looks like the teleport in Nova Prospekt. " "ep_01.al_remindsmeofnp02" "Mitäköhän he siirsivät tämän kautta? " "[english]ep_01.al_remindsmeofnp02" "I wonder what they were bringing through here. " "ep_01.al_roll_getthisopen" "Sammutan tämän kentän. " "[english]ep_01.al_roll_getthisopen" "Let me disable this field. " "ep_01.al_roll_guardoutthere" "Hei - vartija pitää sitä yllä. " "[english]ep_01.al_roll_guardoutthere" "Hey - there's a guard holding it in place. " "ep_01.al_roll_letssee" "Yritetään hoitaa hänet täältä. " "[english]ep_01.al_roll_letssee" "Let's see if we can take him out from over here. " "ep_01.al_roll_thinking" "Hmm. " "[english]ep_01.al_roll_thinking" "Hmm. " "ep_01.al_stalk1_alloversoon" "Kaikki on pian ohi. " "[english]ep_01.al_stalk1_alloversoon" "Well, it'll all be over soon. " "ep_01.al_stalk1_keepmoving" "Meidän on jatkettava matkaa. " "[english]ep_01.al_stalk1_keepmoving" "We should keep moving. " "ep_01.al_stalk1_omg" "Hyvä jumala - hiipijöitä. " "[english]ep_01.al_stalk1_omg" "Oh my god - stalkers. " "ep_01.al_stalk1_poorsouls" "Piruparat. " "[english]ep_01.al_stalk1_poorsouls" "Poor souls. " "ep_01.al_stalkdestroy" "Tuo hiipijä tuhoaa energiapalloja. " "[english]ep_01.al_stalkdestroy" "That stalker is destroying the energy balls. " "ep_01.al_stalk_brace" "Suojaudu! " "[english]ep_01.al_stalk_brace" "Brace yourself! " "ep_01.al_stalk_breath01" " " "[english]ep_01.al_stalk_breath01" " " "ep_01.al_stalk_breath02" " " "[english]ep_01.al_stalk_breath02" " " "ep_01.al_stalk_breath03" " " "[english]ep_01.al_stalk_breath03" " " "ep_01.al_stalk_breath04" " " "[english]ep_01.al_stalk_breath04" " " "ep_01.al_stalk_crushed01" "Pidä kiirettä, Gordon, olen " "[english]ep_01.al_stalk_crushed01" "Hurry Gordon, I'm " "ep_01.al_stalk_crushed02" "puserruksissa " "[english]ep_01.al_stalk_crushed02" "crushed " "ep_01.al_stalk_derail_omg" "Voi hyvä Jumala! " "[english]ep_01.al_stalk_derail_omg" "Oh my god! " "ep_01.al_stalk_getemoff01" "Gordon, " "[english]ep_01.al_stalk_getemoff01" "Gordon " "ep_01.al_stalk_getemoff02" "Apua! " "[english]ep_01.al_stalk_getemoff02" "Help! " "ep_01.al_stalk_getemoff03" "Apua! " "[english]ep_01.al_stalk_getemoff03" "Help! " "ep_01.al_stalk_getemoff04" "Ole kiltti " "[english]ep_01.al_stalk_getemoff04" "Please... " "ep_01.al_stalk_getemoff05" "Ota se pois päältäni. " "[english]ep_01.al_stalk_getemoff05" "Get it off me. " "ep_01.al_stalk_getemoff06" "Auta, luojan tähden. " "[english]ep_01.al_stalk_getemoff06" "Oh god help. " "ep_01.al_stalk_getemoff07" "Auta minua, Gordon! " "[english]ep_01.al_stalk_getemoff07" "Gordon help me - please! " "ep_01.al_stalk_getemoff08" "Apua - auta! " "[english]ep_01.al_stalk_getemoff08" "Help - please! " "ep_01.al_stalk_getemoff09" "Ota se pois päältäni - ota se pois! " "[english]ep_01.al_stalk_getemoff09" "Get it off me - get it off! " "ep_01.al_stalk_getemoff10" "Ota se pois! " "[english]ep_01.al_stalk_getemoff10" "Get it off! " "ep_01.al_stalk_getemoff11" "Gordon! " "[english]ep_01.al_stalk_getemoff11" "Gordon! " "ep_01.al_stalk_godogod01" "Voi jumala, voi hyvä jumala... " "[english]ep_01.al_stalk_godogod01" "Oh god oh god oh god... " "ep_01.al_stalk_godogod02" "Voi luoja, voi luoja... " "[english]ep_01.al_stalk_godogod02" "Oh god oh god... " "ep_01.al_stalk_hitit" "Lyö sitä uudelleen. " "[english]ep_01.al_stalk_hitit" "Hit it again. " "ep_01.al_stalk_hopeyoudontremember" "Voi luoja. Toivottavasti et muista, kuka olet. " "[english]ep_01.al_stalk_hopeyoudontremember" "God, I hope you don't remember who you were. " "ep_01.al_stalk_itsmoving" "Se liikkuu. " "[english]ep_01.al_stalk_itsmoving" "It's moving. " "ep_01.al_stalk_letsgetout" "Painutaan pois täältä. " "[english]ep_01.al_stalk_letsgetout" "Let's get out of here. " "ep_01.al_stalk_lookatthem01" "Katso niitä. " "[english]ep_01.al_stalk_lookatthem01" "Look at them. " "ep_01.al_stalk_lookatthem02" "Kirottu Combine. " "[english]ep_01.al_stalk_lookatthem02" "God damn the Combine. " "ep_01.al_stalk_lookatthem03" "Näin käy, jos vastustaa niitä. " "[english]ep_01.al_stalk_lookatthem03" "This is what happens to you if you resist. " "ep_01.al_stalk_ohnostalkercar01" "Voi ei... " "[english]ep_01.al_stalk_ohnostalkercar01" "Oh no... " "ep_01.al_stalk_ohnostalkercar02" "Se on hiipijävaunu. " "[english]ep_01.al_stalk_ohnostalkercar02" "It's a stalker car. " "ep_01.al_stalk_okclear" "Tule, mennään sisään. " "[english]ep_01.al_stalk_okclear" "Come on, let's get in. " "ep_01.al_stalk_okletsgetoutofhere01" " " "[english]ep_01.al_stalk_okletsgetoutofhere01" " " "ep_01.al_stalk_okletsgetoutofhere02" "Okei... " "[english]ep_01.al_stalk_okletsgetoutofhere02" "Okay... " "ep_01.al_stalk_okletsgetoutofhere03" "Mennään. " "[english]ep_01.al_stalk_okletsgetoutofhere03" "Let's go. " "ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming01" "Lopeta " "[english]ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming01" "Stop " "ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming02" "Lopeta " "[english]ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming02" "Stop " "ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming03" "Lopeta, pyydän " "[english]ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming03" "Stop, please " "ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming04" "Lopeta huutaminen " "[english]ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming04" "Stop screaming " "ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming05" "Ei - pyydän - lopeta huutaminen " "[english]ep_01.al_stalk_pleasestopscreaming05" "No - please - stop screaming " "ep_01.al_stalk_pull" "Vedä " "[english]ep_01.al_stalk_pull" "Pull " "ep_01.al_stalk_savedourlives" "Taisit pelastaa jälleen henkemme. " "[english]ep_01.al_stalk_savedourlives" "It looks like you've saved our lives again. " "ep_01.al_stalk_seewhereheaded01" "Hyvä on " "[english]ep_01.al_stalk_seewhereheaded01" "All right " "ep_01.al_stalk_seewhereheaded02" "Katsotaan, minne tämä juna menee. " "[english]ep_01.al_stalk_seewhereheaded02" "Let's see where this train is headed. " "ep_01.al_stalk_seewhereheaded03" "Hyvällä onnella pääsemme kaupungista, ennen kuin on liian myöhäistä. " "[english]ep_01.al_stalk_seewhereheaded03" "With any luck we should be well out of the city before it's too late. " "ep_01.al_stalk_straightout01" "Suuntamme näyttää olevan oikea. " "[english]ep_01.al_stalk_straightout01" "Looks like we're on a good heading. " "ep_01.al_stalk_straightout02" "Onneksi emme kulje jalkaisin. " "[english]ep_01.al_stalk_straightout02" "Thank god we're not on foot. " "ep_01.al_stalk_straightout03" "Olisimme varmaan myöhästyneet. " "[english]ep_01.al_stalk_straightout03" "I doubt we'd have made it in time. " "ep_01.al_stalk_thanks" "Kiitos. " "[english]ep_01.al_stalk_thanks" "Thank you. " "ep_01.al_stalk_thereitgoes" "Siinä se menee. " "[english]ep_01.al_stalk_thereitgoes" "There it goes. " "ep_01.al_stalk_train01" "Okei - juna tulee. " "[english]ep_01.al_stalk_train01" "Okay - here comes a train. " "ep_01.al_stalk_train02" "Varmistetaan, että pääsemme kyytiin. " "[english]ep_01.al_stalk_train02" "Let's make sure we're on it. " "ep_01.al_stalk_train03" "Se saattaa olla viimeinen. " "[english]ep_01.al_stalk_train03" "It might be the last one. " "ep_01.al_stalk_trygravgun01" "En pysty irrottamaan sitä. " "[english]ep_01.al_stalk_trygravgun01" "I can't get it loose. " "ep_01.al_stalk_trygravgun02" "Täräytä sitä painovoima-aseella. " "[english]ep_01.al_stalk_trygravgun02" "Give it a jolt with the gravity gun. " "ep_01.al_stalk_volunteer01" " " "[english]ep_01.al_stalk_volunteer01" " " "ep_01.al_stalk_volunteer02" "Näillä ihmisillä ei ollut valinnanvaraa. " "[english]ep_01.al_stalk_volunteer02" "These people didn't have a choice. " "ep_01.al_stalk_volunteer_mild01" "Toisin kuin Combinen sotilailla, jotka valitsivat kohtalonsa vapaaehtoisesti... " "[english]ep_01.al_stalk_volunteer_mild01" "Unlike the Combine soldiers who volunteer for what they get... " "ep_01.al_stalk_volunteer_mild02" "Näillä ihmisillä ei ollut valinnanvaraa. " "[english]ep_01.al_stalk_volunteer_mild02" "these people didn't have a choice. " "ep_01.al_stalk_whatsthat" "Mikä tuo on? " "[english]ep_01.al_stalk_whatsthat" "What's that? " "ep_01.al_stalk_wrongplace" "Tai jos olet vain väärässä paikassa väärään aikaan. " "[english]ep_01.al_stalk_wrongplace" "or if you're just in the wrong place at the wrong time. " "ep_01.al_start_getgravgun01" "Hae painovoima-ase, Gordon. " "[english]ep_01.al_start_getgravgun01" "Get the gravity gun, Gordon. " "ep_01.al_start_getgravgun02" "Ota painovoima-ase, Gordon. " "[english]ep_01.al_start_getgravgun02" "Take the gravity gun, Gordon. " "ep_01.al_start_getgravgun03" "Siitä vain - ota painovoima-ase. " "[english]ep_01.al_start_getgravgun03" "Go ahead - take the gravity gun. " "ep_01.al_stillhurry" "Sitäkin suurempi syy pitää kiirettä. " "[english]ep_01.al_stillhurry" "Even more reason to hurry. " "ep_01.al_thankskeepmoving01" "Kiitti. " "[english]ep_01.al_thankskeepmoving01" "Thanks. " "ep_01.al_thankskeepmoving02" "Pysytään liikkeellä. " "[english]ep_01.al_thankskeepmoving02" "Let's keep moving. " "ep_01.al_timetomap01" "Ytimeen on varmaan muitakin reittejä " "[english]ep_01.al_timetomap01" "There are probably other ways to the core " "ep_01.al_timetomap02" "mutta en ehtinyt selvittää kuin tämän yhden reitin. " "[english]ep_01.al_timetomap02" "but I didn't have time to map anything but this one route. " "ep_01.al_traitor" "Petturi! " "[english]ep_01.al_traitor" "Traitor! " "ep_01.al_whatswithgravgun" "Hei - mitä painovoima-aseelle tapahtuu? " "[english]ep_01.al_whatswithgravgun" "Hey - what's happening to the gravity gun? " "ep_01.al_whereyougoing" "Mihin olet menossa? " "[english]ep_01.al_whereyougoing" "Where're you going? " "ep_01.al_chasm_forgetpacking01" "Dog! " "[english]ep_01.al_chasm_forgetpacking01" "Dog! " "ep_01.al_chasm_forgetpacking02" "Unohda pakkaaminen - häivytään vain täältä. " "[english]ep_01.al_chasm_forgetpacking02" "Forget about packing up - let's just get out of here. " "ep_01.al_itsmydad" "Se on isä. " "[english]ep_01.al_itsmydad" "It's my dad. " "ep_01.al_onceacross01" "Häivy täältä niin nopeasti kuin voit. " "[english]ep_01.al_onceacross01" "I want you to get out of here as fast as you can. " "ep_01.al_seefindway" "Hmm... yritetään löytää reitti Linnoitukseen reunan varrelta. " "[english]ep_01.al_seefindway" "Hmm... let's see if we can find a way into the Citadel from somewhere along the rim. " "ep_01.al_seeforyourself01" "Linnoitus on todellakin romahtamassa. " "[english]ep_01.al_seeforyourself01" "The citadel's really coming apart. " "ep_01.al_seeforyourself02" "Meidän pitäisi... " "[english]ep_01.al_seeforyourself02" "We should... " "ep_01.al_stillnotsure01" "En tiedä, miten pääsimme pois sieltä. " "[english]ep_01.al_stillnotsure01" "I don't know how the hell we got out of there. " "ep_01.al_stillnotsure02" " " "[english]ep_01.al_stillnotsure02" " " "ep_01.al_stillnotsure03" "Meidän pitäisi... " "[english]ep_01.al_stillnotsure03" "We should... " "ep_01.al_thatwasclose01" "Huh. " "[english]ep_01.al_thatwasclose01" "Whoa. " "ep_01.al_thatwasclose02" "Se oli lähellä. " "[english]ep_01.al_thatwasclose02" "That was close. " "ep_01.al_tryingtoreachhim" "Olemme yrittäneet tavoittaa häntä tuntikausia. " "[english]ep_01.al_tryingtoreachhim" "We've been trying to reach him for hours. " "ep_01.al_waittillhehears" "Odotapas, kun hän kuulee, että olemme löytäneet sinut. " "[english]ep_01.al_waittillhehears" "Wait till he hears that we found you. " "ep_01.al_affirm01" "Kyllä. " "[english]ep_01.al_affirm01" "Yes. " "ep_01.al_affirm02" "Jep. " "[english]ep_01.al_affirm02" "Yep. " "ep_01.al_affirm03" "Jeah. " "[english]ep_01.al_affirm03" "Yeah. " "ep_01.al_affirm04" "Selvä. " "[english]ep_01.al_affirm04" "Okay. " "ep_01.al_affirm05" "Öhöm. " "[english]ep_01.al_affirm05" "Mm hm. " "ep_01.al_affirm_sarc01" "Kyllä. " "[english]ep_01.al_affirm_sarc01" "Yes. " "ep_01.al_affirm_sarc02" "Heh, Joo. " "[english]ep_01.al_affirm_sarc02" "Heh. Yup. " "ep_01.al_affirm_sarc03" "Jeah. " "[english]ep_01.al_affirm_sarc03" "Yeah. " "ep_01.al_affirm_sarc04" "Selvä. " "[english]ep_01.al_affirm_sarc04" "Okay. " "ep_01.al_affirm_sarc05" "Ohhoh. " "[english]ep_01.al_affirm_sarc05" "Uh huh. " "ep_01.al_doyourstuff" "Tee hommasi, Gordon. " "[english]ep_01.al_doyourstuff" "Do your stuff, Gordon. " "ep_01.al_explo_agh" "Aagh " "[english]ep_01.al_explo_agh" "Agh " "ep_01.al_explo_lookout" "Varo! " "[english]ep_01.al_explo_lookout" "Look out! " "ep_01.al_explo_watchit" "Varo! " "[english]ep_01.al_explo_watchit" "Watch it! " "ep_01.al_explo_whoa" "Ooh! " "[english]ep_01.al_explo_whoa" "Whoa! " "ep_01.al_grenade_warn01" "Varo " "[english]ep_01.al_grenade_warn01" "Watch out " "ep_01.al_grenade_warn02" "Kranaatti! " "[english]ep_01.al_grenade_warn02" "Grenade! " "ep_01.al_grenade_warn03" "Varo! " "[english]ep_01.al_grenade_warn03" "Look out! " "ep_01.al_grenade_warn04" "Mene takaisin! " "[english]ep_01.al_grenade_warn04" "Get back! " "ep_01.al_itsallyou" "Hoida sinä tämä, Gordon. " "[english]ep_01.al_itsallyou" "It's all you, Gordon. " "ep_01.al_physimpact01" "Hei! " "[english]ep_01.al_physimpact01" "Hey! " "ep_01.al_physimpact02" "Auts " "[english]ep_01.al_physimpact02" "Ow " "ep_01.al_physimpact03" "Varovasti sen kanssa. " "[english]ep_01.al_physimpact03" "Careful with that. " "ep_01.al_physimpact_loud01" "Hei " "[english]ep_01.al_physimpact_loud01" "Hey " "ep_01.al_physimpact_loud02" "Au! " "[english]ep_01.al_physimpact_loud02" "Ow! " "ep_01.al_physimpact_loud03" "Varovasti sen kanssa!. " "[english]ep_01.al_physimpact_loud03" "Careful with that! " "ep_01.al_rejoin01" "Hei - siellähän sinä olet. " "[english]ep_01.al_rejoin01" "Hey - there you are. " "ep_01.al_rejoin02" "Tulin takaisin. " "[english]ep_01.al_rejoin02" "I'm back. " "ep_01.al_rejoin03" "Hei Gordon. Oliko ikävä minua? " "[english]ep_01.al_rejoin03" "Hey Gordon. Miss me? " "ep_01.al_rejoin04" "Nyt alkaa sujua. " "[english]ep_01.al_rejoin04" "There you are. " "ep_01.al_reloading_new01" "Panokset lopussa - lataan. " "[english]ep_01.al_reloading_new01" "I'm out - reloading. " "ep_01.al_reloading_new02" "Ammukset loppuivat - lataan. " "[english]ep_01.al_reloading_new02" "I'm dry - reloading. " "ep_01.al_reloading_new03" "Äh - minun täytyy ladata. " "[english]ep_01.al_reloading_new03" "Ah - I gotta reload. " "ep_01.al_reloading_new04" "Tyhjä - lataan. " "[english]ep_01.al_reloading_new04" "Empty - reloading. " "ep_01.al_reloading_new05" "Taas lopussa. " "[english]ep_01.al_reloading_new05" "Out again. " "ep_01.al_reloading_new06" "Pahus. Lataan. " "[english]ep_01.al_reloading_new06" "Dammit. Reloading. " "ep_01.al_reloading_new07" "Täytyy ladata. " "[english]ep_01.al_reloading_new07" "Gotta reload. " "ep_01.al_uptoyounow" "Se on nyt sinun varassasi. " "[english]ep_01.al_uptoyounow" "It's up to you now. " "ep_01.al_50broke" "Huh... Taisimme rikkoa noin viittäkymmentä Combinen sääntöä." "[english]ep_01.al_50broke" "Whoof... I think we just broke about fifty Combine regulations." "ep_01.al_50list01" "Älä katso Combinen sotilaita silmiin. " "[english]ep_01.al_50list01" "No eye contact with Combine soldiers. " "ep_01.al_50list02" "Älä vahingoita Combinen omaisuutta. " "[english]ep_01.al_50list02" "Don't damage Combine property. " "ep_01.al_50list03" "Älä tapa Combinen edustajia. " "[english]ep_01.al_50list03" "Don't kill the Combine representatives. " "ep_01.al_50list04" "Pidä henkilöllisyystodistuksesi näkyvissä ja saatavilla. " "[english]ep_01.al_50list04" "Have your papers out and available. " "ep_01.al_50list05" "Ei meteliä kello kuuden jälkeen..." "[english]ep_01.al_50list05" "No loud noises after six o'clock..." "ep_01.al_50list06" "Eikä oikeastaan ennen kello kuuttakaan." "[english]ep_01.al_50list06" "Or before six for that matter." "ep_01.al_anotherway01" "Haluaisin löytää toisen reitin näiden rakennusten ympäri, " "[english]ep_01.al_anotherway01" "I'd like to find another way around these buildings, " "ep_01.al_anotherway02" "mutta meillä ei ole aikaa." "[english]ep_01.al_anotherway02" "But we really don't have time." "ep_01.al_antguard_victory" "Jeah!" "[english]ep_01.al_antguard_victory" "Yeah!" "ep_01.al_antlions_cantgetoutnow" "Nyt ne eivät pääse ulos sieltä." "[english]ep_01.al_antlions_cantgetoutnow" "They can't get out of there now." "ep_01.al_antlions_cominguphere" "Voi ei - muurahaiskorennot tulevat!" "[english]ep_01.al_antlions_cominguphere" "Uh oh-the antlions are coming up here!" "ep_01.al_antlions_cutsupply" "Miten pysäytämme muurahaiskorentoja tulvan?" "[english]ep_01.al_antlions_cutsupply" "How are we going to cut off the antlion supply?" "ep_01.al_antlions_firstsight" "Muurahaiskorentoja!" "[english]ep_01.al_antlions_firstsight" "Antlions!" "ep_01.al_antlions_goodidea" "Hyvä idea, Gordon!" "[english]ep_01.al_antlions_goodidea" "Good idea, Gordon!" "ep_01.al_antlions_goodwork" "Hyvää työtä, Gordon!" "[english]ep_01.al_antlions_goodwork" "Good work, Gordon!" "ep_01.al_antlions_holycrap" "Voi pahus, muurahaiskorentoja!" "[english]ep_01.al_antlions_holycrap" "Holy crap, Antlions!" "ep_01.al_antlions_keepcontrol" "Meidän on pidettävä muurahaiskorennot aisoissa!" "[english]ep_01.al_antlions_keepcontrol" "We've gotta keep the antlions in control!" "ep_01.al_antlions_pluganyhole" "Joo, on varmaan hyvä idea tukkia kolot, joista muurahaiskorennot mahtuvat läpi." "[english]ep_01.al_antlions_pluganyhole" "Yeah, it's probably a good idea to plug any hole an antlion could squeeze through." "ep_01.al_antlions_plugthatway" "En olisi keksinyt, että kolon voi tukkia tuolla tavalla." "[english]ep_01.al_antlions_plugthatway" "I wouldn't have thought you could plug up the burrow that way." "ep_01.al_antlions_runoutbullets" "Meiltä loppuvat luodit ennen kuin tämä kolo tyhjenee muurahaiskorennoista!" "[english]ep_01.al_antlions_runoutbullets" "We're gonna run out of bullets before this burrow runs out of antlions!" "ep_01.al_awayfromdoors" "Pysy kaukana ovista!" "[english]ep_01.al_awayfromdoors" "Get away from the doors!" "ep_01.al_backsosoon" "Tulitpa takaisin nopeasti." "[english]ep_01.al_backsosoon" "Oh, back so soon?" "ep_01.al_crabpod_findaway" "Etsitään toinen reitti ylös." "[english]ep_01.al_crabpod_findaway" "Let's find another way up." "ep_01.al_crabpod_getaway" "Häivy täältä, Gordon!" "[english]ep_01.al_crabpod_getaway" "Get away from there, Gordon!" "ep_01.al_crabpod_omg" "Voi hyvä Jumala!" "[english]ep_01.al_crabpod_omg" "Oh my God!" "ep_01.al_crabpod_wthell" "Mitä pirua!" "[english]ep_01.al_crabpod_wthell" "What the hell!" "ep_01.al_elev_anyminute" "Sen pitäisi olla täällä kohta." "[english]ep_01.al_elev_anyminute" "It should be here any minute." "ep_01.al_elev_anyminute_loud" "Sen pitäisi olla täällä kohta." "[english]ep_01.al_elev_anyminute_loud" "It should be here any minute." "ep_01.al_elev_anytime" "Ihan pian..." "[english]ep_01.al_elev_anytime" "Any time now..." "ep_01.al_elev_anytime_loud" "Ihan pian..." "[english]ep_01.al_elev_anytime_loud" "Any time now..." "ep_01.al_elev_getingetin" "Mene sisään! Mene sisään!" "[english]ep_01.al_elev_getingetin" "Get in! Get in!" "ep_01.al_elev_geton" "Mene kyytiin!" "[english]ep_01.al_elev_geton" "Get on!" "ep_01.al_elev_godnotagain" "Voi jumala...ei kai taas..." "[english]ep_01.al_elev_godnotagain" "Oh God...not again..." "ep_01.al_elev_hearsomething01" "Hei, kuulitko jotain? " "[english]ep_01.al_elev_hearsomething01" "Hey, did you hear something? " "ep_01.al_elev_hearsomething02" "Kytketään virta päälle ja häivytään täältä." "[english]ep_01.al_elev_hearsomething02" "Let's get the power back on and get the hell outta here." "ep_01.al_elev_hearsomething_loud01" "Hei, kuulitko jotain? " "[english]ep_01.al_elev_hearsomething_loud01" "Hey, did you hear something? " "ep_01.al_elev_hearsomething_loud02" "Kytketään virta päälle ja häivytään täältä." "[english]ep_01.al_elev_hearsomething_loud02" "Let's get the power back on and get the hell outta here." "ep_01.al_elev_hearthat" "Kuulitko? Kuulostaa siltä, että hissi liikkuu taas." "[english]ep_01.al_elev_hearthat" "Hear that? Sounds like the elevator's moving again." "ep_01.al_elev_heyihear" "Hei, kuulen hissin äänen - se liikkuu taas." "[english]ep_01.al_elev_heyihear" "Hey, I hear the elevator-it's moving again." "ep_01.al_elev_hopelight" "Toivottavasti ulkona on vielä valoisaa." "[english]ep_01.al_elev_hopelight" "I hope it's still light out." "ep_01.al_elev_itshere" "Se on täällä!" "[english]ep_01.al_elev_itshere" "It's here!" "ep_01.al_elev_kidding" "Tämä ei voi olla totta..." "[english]ep_01.al_elev_kidding" "You've got to be kidding..." "ep_01.al_elev_letsgo_new" "Mennään!" "[english]ep_01.al_elev_letsgo_new" "Let's go!" "ep_01.al_elev_movingagain" "Kuulostaa siltä, että hissi liikkuu taas." "[english]ep_01.al_elev_movingagain" "Sounds like the elevator's moving again." "ep_01.al_elev_phew" "Huh." "[english]ep_01.al_elev_phew" "Phew." "ep_01.al_elev_powersupply" "Olen tehnyt sähkötöitä jonkin verran ja olen melko varma, että tämän kipinöivän johdon on oltava kiinni virtalähteessä." "[english]ep_01.al_elev_powersupply" "I've worked with electricity a time or two, and I'm pretty sure this sparking wire must be connected to a power supply." "ep_01.al_elev_power_loud_nag01" "Keksitkö, miten virran voi kytkeä päälle?" "[english]ep_01.al_elev_power_loud_nag01" "Any luck figuring out how to get the power back on?" "ep_01.al_elev_power_loud_nag02" "Tuleeko mieleen, miten virran voisi kytkeä päälle?" "[english]ep_01.al_elev_power_loud_nag02" "Any thoughts about getting the power back on?" "ep_01.al_elev_power_loud_nag03" "Anteeksi, ettei minusta ole ollut apua virran kytkemisessä." "[english]ep_01.al_elev_power_loud_nag03" "Sorry I haven't been more help getting the power back on." "ep_01.al_elev_power_nag01" "Keksitkö, miten virran voi kytkeä päälle?" "[english]ep_01.al_elev_power_nag01" "Any luck figuring out how to get the power back on?" "ep_01.al_elev_power_nag02" "Tuleeko mieleen, miten virran voisi kytkeä päälle?" "[english]ep_01.al_elev_power_nag02" "Any thoughts about getting the power back on?" "ep_01.al_elev_power_nag03" "Anteeksi, etten ole voinut auttaa kytkemään virtaa päälle." "[english]ep_01.al_elev_power_nag03" "Sorry I haven't been more helpful getting the power back on." "ep_01.al_elev_soundscloser" "Kuulosta siltä, että se tulee lähemmäs." "[english]ep_01.al_elev_soundscloser" "Sounds like it's getting closer." "ep_01.al_elev_soundscloser_loud" "Kuulosta siltä, että se tulee lähemmäs." "[english]ep_01.al_elev_soundscloser_loud" "Sounds like it's getting closer." "ep_01.al_elev_thatwasclose01" "Huh!" "[english]ep_01.al_elev_thatwasclose01" "Whew!" "ep_01.al_elev_thatwasclose02" "Se..." "[english]ep_01.al_elev_thatwasclose02" "That..." "ep_01.al_elev_thatwasclose03" "oli lähellä." "[english]ep_01.al_elev_thatwasclose03" "was close." "ep_01.al_elev_whatstakingsolong" "Miksi se kestää niin kauan?" "[english]ep_01.al_elev_whatstakingsolong" "What's taking so long?" "ep_01.al_elev_whatstakingsolong_loud" "Miksi se kestää niin kauan?" "[english]ep_01.al_elev_whatstakingsolong_loud" "What's taking so long?" "ep_01.al_elev_whereselev" "Missä hissi on?" "[english]ep_01.al_elev_whereselev" "Where's that elevator?" "ep_01.al_elev_whereselev_loud" "Missä hissi on?" "[english]ep_01.al_elev_whereselev_loud" "Where's that elevator?" "ep_01.al_evac_advisor01" "Mitä tuo oli?" "[english]ep_01.al_evac_advisor01" "What was that?" "ep_01.al_evac_advisor02" "Näitkö tuon?" "[english]ep_01.al_evac_advisor02" "Did you see that?" "ep_01.al_evac_byebarney01" "Jatka, Barney! Ne eivät jahtaa teitä. " "[english]ep_01.al_evac_byebarney01" "Go on, Barney! They're not after you. " "ep_01.al_evac_byebarney02" "Gordon ja minä kiinnitämme niiden huomion. Vie sinä muut pois täältä. " "[english]ep_01.al_evac_byebarney02" "Gordon and I will draw their attention while you get the others away from here. " "ep_01.al_evac_byebarney03" "Voimme nousta toiseen junaan, kun olette turvassa." "[english]ep_01.al_evac_byebarney03" "We can grab another train once you're clear." "ep_01.al_evac_congrat01" "Hyvin menee!" "[english]ep_01.al_evac_congrat01" "Doing good!" "ep_01.al_evac_congrat02" "Jatka samaa rataa!" "[english]ep_01.al_evac_congrat02" "Keep 'em coming!" "ep_01.al_evac_congrat03" "Pärjäät hyvin!" "[english]ep_01.al_evac_congrat03" "You're doing great!" "ep_01.al_evac_congrat04" "Sujuu hienosti!" "[english]ep_01.al_evac_congrat04" "Nice going!" "ep_01.al_evac_eventually01" "Anteeksi, että jouduit odottamaan. " "[english]ep_01.al_evac_eventually01" "Sorry to keep you waiting. " "ep_01.al_evac_eventually02" "Combine on jäljillämme. " "[english]ep_01.al_evac_eventually02" "The Combine's on our tail. " "ep_01.al_evac_eventually03" "Mikä on suunnitelma?" "[english]ep_01.al_evac_eventually03" "What's the plan?" "ep_01.al_evac_freetrain" "Vapautamme seuraavan junan, kun he ovat päässeet pois täältä." "[english]ep_01.al_evac_freetrain" "As soon as they're out of here, we'll free up the next train." "ep_01.al_evac_freetrain_alt" "Ala tulla, Gordon. Vapautetaan seuraava juna, kun he ovat päässeet pois täältä." "[english]ep_01.al_evac_freetrain_alt" "Come on, Gordon, as soon as they're out of here, let's free up the next train." "ep_01.al_evac_headstart01" "Ryhdyn valmistelemaan seuraavaa junaa. " "[english]ep_01.al_evac_headstart01" "I'll get a head start on the next train. " "ep_01.al_evac_headstart02" "Aikaa ei ole tuhlattavaksi." "[english]ep_01.al_evac_headstart02" "No time to lose." "ep_01.al_evac_keepthemoff" "Tuon pitäisi hidastaa niitä vähän aikaa." "[english]ep_01.al_evac_keepthemoff" "That should keep them off our backs for a while." "ep_01.al_evac_leaveittoyou" "Hoida sinä se." "[english]ep_01.al_evac_leaveittoyou" "I'll leave it to you." "ep_01.al_evac_leaveyoutoit" "Jätän sinut rauhaan." "[english]ep_01.al_evac_leaveyoutoit" "I'll leave you to it." "ep_01.al_evac_madeit" "Pääsimme perille!" "[english]ep_01.al_evac_madeit" "We made it!" "ep_01.al_evac_nexttrack" "No niin, avataan seuraava raide. " "[english]ep_01.al_evac_nexttrack" "Here, let's open up this next track. " "ep_01.al_evac_ontous01" "Oijoi...ne huomasivat meidät. " "[english]ep_01.al_evac_ontous01" "Oh boy...they're onto us. " "ep_01.al_evac_ontous02" "Etsitään Barney ja lähdetään liikkeelle." "[english]ep_01.al_evac_ontous02" "Better find Barney and get moving." "ep_01.al_evac_remind01" "Etsitään se juna." "[english]ep_01.al_evac_remind01" "Let's find that train." "ep_01.al_evac_remind02" "Noustaan junaan." "[english]ep_01.al_evac_remind02" "Let's get to the train." "ep_01.al_evac_remind03" "Tule, juna odottaa." "[english]ep_01.al_evac_remind03" "Come on, the train's waiting." "ep_01.al_evac_remind04" "Autetaan nämä ihmiset junaan." "[english]ep_01.al_evac_remind04" "Let's get these folks to a train." "ep_01.al_evac_shotgundrop" "Pahus. Tämä on jumissa. En haluaisi jättää sitä." "[english]ep_01.al_evac_shotgundrop" "Damn. This thing is jammed. I hate to leave it." "ep_01.al_evac_soundsgood01" "Kuulostaa hyvältä. " "[english]ep_01.al_evac_soundsgood01" "Sounds good. " "ep_01.al_evac_soundsgood02" "Lähetä ensimmäinen ryhmä matkaan!" "[english]ep_01.al_evac_soundsgood02" "Send out the first group!" "ep_01.al_evac_takestand" "Mene takaisin ja hae seuraava ryhmä. Jään tänne vahtimaan porttia." "[english]ep_01.al_evac_takestand" "Go back and get another group. I'll stay here and guard the gate." "ep_01.al_evac_yes" "Kyllä! Asema!" "[english]ep_01.al_evac_yes" "Yes! The trainstation!" "ep_01.al_excuseminute" "Öh... Voisinko poistua hetkeksi?" "[english]ep_01.al_excuseminute" "Uh...could you excuse me for a minute?" "ep_01.al_finale_allaboard" "Kaikki kyytiin." "[english]ep_01.al_finale_allaboard" "All aboard." "ep_01.al_finale_gettrain" "Nopeasti... Laitetaan juna liikkeelle." "[english]ep_01.al_finale_gettrain" "Quick, now...let's get the train moving." "ep_01.al_finale_goingout" "Voi luoja...lähetys on käynnissä." "[english]ep_01.al_finale_goingout" "Oh my God...the transmission's going out." "ep_01.al_finale_goingout_loud" "Voi luoja...lähetys on käynnissä." "[english]ep_01.al_finale_goingout_loud" "Oh my God...the transmission's going out." "ep_01.al_finale_herewego" "Näin se käy. " "[english]ep_01.al_finale_herewego" "Here we go. " "ep_01.al_finale_herewego_alt" "Näin se käy. " "[english]ep_01.al_finale_herewego_alt" "Here we go. " "ep_01.al_finale_holdingit" "Pidättelen sitä sinua varten... Nouse kyytiin." "[english]ep_01.al_finale_holdingit" "I'm holding it for you...get aboard." "ep_01.al_finale_jumpon" "Hyppää kyytiin, Gordon. Seuraan sinua." "[english]ep_01.al_finale_jumpon" "Jump on, Gordon. I'm right behind you." "ep_01.al_finale_lasttrain" "Viimeinen juna." "[english]ep_01.al_finale_lasttrain" "Last train." "ep_01.al_finale_otherside01" "Tuon lähetyspaketin sisältö " "[english]ep_01.al_finale_otherside01" "Whatever's in that transmission packet, " "ep_01.al_finale_otherside02" "on pian toisella puolella." "[english]ep_01.al_finale_otherside02" "They'll have it on the other side soon." "ep_01.al_finale_otherside_loud01" "Tuon lähetyspaketin sisältö " "[english]ep_01.al_finale_otherside_loud01" "Whatever's in that transmission packet, " "ep_01.al_finale_otherside_loud02" "on pian toisella puolella." "[english]ep_01.al_finale_otherside_loud02" "They'll have it on the other side soon." "ep_01.al_finale_seeingdad" "Näemme isäni pian." "[english]ep_01.al_finale_seeingdad" "We'll be seeing my Dad before long." "ep_01.al_finale_wediditg01" "Näin se käy. " "[english]ep_01.al_finale_wediditg01" "Here we go. " "ep_01.al_finale_wediditg02" "Teimme sen, Gordon." "[english]ep_01.al_finale_wediditg02" "We did it, Gordon." "ep_01.al_flood_floodroom01" "Hyi..." "[english]ep_01.al_flood_floodroom01" "Ugh..." "ep_01.al_flood_floodroom02" "Onneksi sinulla on tuo suojapuku. " "[english]ep_01.al_flood_floodroom02" "You're lucky you've got that hazard suit. " "ep_01.al_flood_floodroom03" "Tämä vesi on kamalaa. " "[english]ep_01.al_flood_floodroom03" "This water's nasty. " "ep_01.al_flood_floodroom04" "Onko siellä tilaa kahdelle?" "[english]ep_01.al_flood_floodroom04" "Got room for two in there?" "ep_01.al_garage_hearthink" "Nyt on parempi...voin kuulla omat ajatukseni." "[english]ep_01.al_garage_hearthink" "That's better...I can hear myself think." "ep_01.al_garage_stragglers01" "Se oli viimeinen kolo. " "[english]ep_01.al_garage_stragglers01" "That's the last burrow. " "ep_01.al_garage_stragglers02" "Nyt meidän on vain hoidettava jäljelle jääneet!" "[english]ep_01.al_garage_stragglers02" "Now we just gotta mop up the stragglers!" "ep_01.al_gship_againagain" "Taas se alkaa... Taas!" "[english]ep_01.al_gship_againagain" "Here we go again...again!" "ep_01.al_gship_cool" "Tiedätkö, mikä olisi hienoa, Gordon? Oikeastaan en keksi mitään hienompaa kuin se,mitä äsken tapahtui." "[english]ep_01.al_gship_cool" "Gordon, you know what'd be cool? Actually, I can't think of anything cooler than what just happened." "ep_01.al_gship_crowbar01" "Onkohan se kuollut? Ehkä sinun pitäisi lyödä sitä sorkkaraudalla varmuuden vuoksi." "[english]ep_01.al_gship_crowbar01" "Think it's dead? Maybe you should whack it with the crowbar just in case." "ep_01.al_gship_crowbar02" "No, ainakin se näyttää kuolleelta. Ehkä sinun pitäisi lyödä sitä sorkkaraudalla varmuuden vuoksi." "[english]ep_01.al_gship_crowbar02" "Well, it sure looks dead. Maybe you should whack it with the crowbar just in case." "ep_01.al_gship_holyterror01" "Vau... " "[english]ep_01.al_gship_holyterror01" "Wow... " "ep_01.al_gship_holyterror02" "Siis, voi hyvä... " "[english]ep_01.al_gship_holyterror02" "I mean, holy... " "ep_01.al_gship_holyterror03" "Se oli... " "[english]ep_01.al_gship_holyterror03" "That was... " "ep_01.al_gship_holyterror04" "Voi jessus, Gordon, " "[english]ep_01.al_gship_holyterror04" "Jesus, Gordon, " "ep_01.al_gship_holyterror05" "olet oikea piru." "[english]ep_01.al_gship_holyterror05" "you're a real terror." "ep_01.al_gship_mess" "Saimme aikaan tosi pahaa jälkeä ylhäällä." "[english]ep_01.al_gship_mess" "Boy, we made a real mess up here." "ep_01.al_gship_nuts" "Se oli aika hullua." "[english]ep_01.al_gship_nuts" "Well, that was pretty nuts." "ep_01.al_happykleiner" "En ole koskaan iloinnut näin paljon tohtori Kleinerin näkemisestä!" "[english]ep_01.al_happykleiner" "I've never been happier to see Dr. Kleiner!" "ep_01.al_hospital_afteryou" "Teidän jälkeenne..." "[english]ep_01.al_hospital_afteryou" "After you..." "ep_01.al_hospital_didallright" "Pärjäsitte näemmä hyvin ilman minua." "[english]ep_01.al_hospital_didallright" "I see you did all right without me." "ep_01.al_hospital_electro" "Millainen sairaala tämä oikein on?" "[english]ep_01.al_hospital_electro" "What kind of hospital is this?" "ep_01.al_hospital_fallthru01" "Voi ei! " "[english]ep_01.al_hospital_fallthru01" "Oh no! " "ep_01.al_hospital_fallthru02" "Gordon!" "[english]ep_01.al_hospital_fallthru02" "Gordon!" "ep_01.al_hospital_fallthru03" "Oletko kunnossa?" "[english]ep_01.al_hospital_fallthru03" "Are you okay?" "ep_01.al_hospital_foundshotgun01" "Se lääkintätarvikkeista " "[english]ep_01.al_hospital_foundshotgun01" "So much for medical supplies " "ep_01.al_hospital_foundshotgun02" "Löysin haulikon!" "[english]ep_01.al_hospital_foundshotgun02" "I found a shotgun!" "ep_01.al_hospital_heretheycome" "Täältä he tulevat!" "[english]ep_01.al_hospital_heretheycome" "Here they come!" "ep_01.al_hospital_illgetthis" "Hoidan tämän." "[english]ep_01.al_hospital_illgetthis" "I'll get this." "ep_01.al_hospital_letsgo" "Okei, mennään." "[english]ep_01.al_hospital_letsgo" "Okay, let's go." "ep_01.al_hospital_medsupplies" "Hei, sairaala! Etsi lääkintätarvikkeita." "[english]ep_01.al_hospital_medsupplies" "Hey, a hospital! Keep an eye out for medical supplies." "ep_01.al_hospital_morezombies" "Voi luoja! Lisää zombeja!" "[english]ep_01.al_hospital_morezombies" "Oh God! More zombies!" "ep_01.al_hospital_oneatatime" "Yksi kerrallaan, pojat." "[english]ep_01.al_hospital_oneatatime" "One at a time, boys." "ep_01.al_hospital_roomsweeper" "Tällaisesta huoneen puhdistajasta voi olla hyötyä täällä." "[english]ep_01.al_hospital_roomsweeper" "A room sweeper like this might be useful in here." "ep_01.al_hospital_shallwego" "Mennäänkö?" "[english]ep_01.al_hospital_shallwego" "Shall we go?" "ep_01.al_hospital_swamped01" "Anteeksi, että jätin sinut alas yksin, Gordon. " "[english]ep_01.al_hospital_swamped01" "Sorry about leaving you alone down there, Gordon. " "ep_01.al_hospital_swamped02" "Meinasin jäädä joukon jalkoihin." "[english]ep_01.al_hospital_swamped02" "I got a bit swamped." "ep_01.al_hospital_thrudoor" "Ne pääsivät oven läpi!" "[english]ep_01.al_hospital_thrudoor" "They're through the door!" "ep_01.al_hospital_zombiefall" "Varo!" "[english]ep_01.al_hospital_zombiefall" "Look out!" "ep_01.al_meltdown01" "Voi luoja..." "[english]ep_01.al_meltdown01" "Oh God..." "ep_01.al_meltdown02" "Reaktorin sulaminen näyttää taas alkaneen. " "[english]ep_01.al_meltdown02" "Looks like the reactor's back on track for a meltdown. " "ep_01.al_meltdown03" "Lähetys on sittenkin alkanut. " "[english]ep_01.al_meltdown03" "That transmission's going out after all. " "ep_01.al_nostairs" "En suosittele portaiden käyttämistä nyt." "[english]ep_01.al_nostairs" "I wouldn't recommend using the stairs right now." "ep_01.al_pbox_nicejobandgun01" "Hyvää työtä! " "[english]ep_01.al_pbox_nicejobandgun01" "Nice job! " "ep_01.al_pbox_nicejobandgun02" "Hei, löysin sinulle aseen!" "[english]ep_01.al_pbox_nicejobandgun02" "Hey, and you found a gun!" "ep_01.al_pbox_padlock01" "Erinomaista!" "[english]ep_01.al_pbox_padlock01" "Excellent!" "ep_01.al_pbox_padlock02" "Vau, näytit taivaan merkit tuolle riippulukolle." "[english]ep_01.al_pbox_padlock02" "Wow, you really killed the hell out of that padlock." "ep_01.al_peoplelistening" "Toivottavasti ihmiset kuuntelevat..." "[english]ep_01.al_peoplelistening" "I hope people are listening..." "ep_01.al_peopletohelp" "Nuo ihmiset tarvitsevat apuamme!" "[english]ep_01.al_peopletohelp" "Those people could use our help!" "ep_01.al_plaza_view01" "Viimeinkin raitista ilmaa... " "[english]ep_01.al_plaza_view01" "Finally, fresh air... " "ep_01.al_plaza_view02" "Voi hyvä jumala... " "[english]ep_01.al_plaza_view02" "Oh my God... " "ep_01.al_plaza_view03" "Striderit repivät tämän paikan palasiksi..." "[english]ep_01.al_plaza_view03" "Striders really tore the hell out of this place..." "ep_01.al_pzombie_covered" "Tuo on myrkkyrapujen peitossa!" "[english]ep_01.al_pzombie_covered" "That one's covered in stinkin' venom crabs!" "ep_01.al_pzombie_hate" "Uh! Myrkkyrapuja - vihaan niitä." "[english]ep_01.al_pzombie_hate" "Ugh! Venom crabs - I hate those things." "ep_01.al_pzombie_ohno" "Voi ei...vihaan noita!" "[english]ep_01.al_pzombie_ohno" "Oh no...not one of those!" "ep_01.al_rappel_hearthat" "Kuulitko?" "[english]ep_01.al_rappel_hearthat" "Hear that?" "ep_01.al_rappel_hearthat_loud" "Kuulitko?" "[english]ep_01.al_rappel_hearthat_loud" "Hear that?" "ep_01.al_rappel_hoping" "Toivoin, että pääsisimme pidemmällä, ennen kuin he huomaisivat meidät. " "[english]ep_01.al_rappel_hoping" "I was hoping we'd get a bit farther before they noticed us again. " "ep_01.al_rappel_looking01" "Ne etsivät jotain..." "[english]ep_01.al_rappel_looking01" "They're looking for something..." "ep_01.al_rappel_looking02" "Varmaankin meitä." "[english]ep_01.al_rappel_looking02" "Probably us." "ep_01.al_rappel_rooftops" "Katoilla!" "[english]ep_01.al_rappel_rooftops" "From the rooftops!" "ep_01.al_rappel_rooftops_loud" "Katoilla!" "[english]ep_01.al_rappel_rooftops_loud" "From the rooftops!" "ep_01.al_rappel_scanners" "Skannereita!" "[english]ep_01.al_rappel_scanners" "Scanners!" "ep_01.al_rappel_spotted" "Meidät on havaittu!" "[english]ep_01.al_rappel_spotted" "We've been spotted!" "ep_01.al_safehouse_separate01" "Jos Gordon ja minä kuljemme eri reittiä, voimme johdattaa Combinen pois kimpustanne. " "[english]ep_01.al_safehouse_separate01" "If Gordon and I took a separate route, we could draw the Combine away from you. " "ep_01.al_safehouse_separate02" "Silloin teillä on tilaisuus täyttää junat, ennen kuin saavumme sinne." "[english]ep_01.al_safehouse_separate02" "That'd give you a chance to get the trains filled up before we get there." "ep_01.al_safehouse_stoleinfo01" "Varastimme joitain tietoja, kun lähdimme Linnoituksesta. " "[english]ep_01.al_safehouse_stoleinfo01" "We stole some information from the Citadel on our way out. " "ep_01.al_safehouse_stoleinfo02" "En vielä tiedä, mitä ne ovat, " "[english]ep_01.al_safehouse_stoleinfo02" "I don't know what it is yet, " "ep_01.al_safehouse_stoleinfo03" "Mutta ne ovat varmasti tärkeitä, sillä meidän kimpussamme on oltu koko matkan ajan." "[english]ep_01.al_safehouse_stoleinfo03" "But it's important enough that they've been hounding us the whole way here." "ep_01.al_safehouse_vorthand01" "Emme ole aivan varmoja. " "[english]ep_01.al_safehouse_vorthand01" "We're not exactly sure. " "ep_01.al_safehouse_vorthand02" "Vortigauntit ovat sekaantuneet asiaan, " "[english]ep_01.al_safehouse_vorthand02" "The vortigaunts had a hand in it, " "ep_01.al_safehouse_vorthand03" "Muuta en tiedä." "[english]ep_01.al_safehouse_vorthand03" "Is all I know." "ep_01.al_safehouse_vortsomething01" "Emme ole aivan varmoja. " "[english]ep_01.al_safehouse_vortsomething01" "We're not exactly sure. " "ep_01.al_safehouse_vortsomething02" "Tiedän vain, että vortigauntit liittyvät asiaan jollain tavalla." "[english]ep_01.al_safehouse_vortsomething02" "All I know is the vortigaunts had something to do with it." "ep_01.al_safehouse_whataboutyou" "Mutta entä sinä, Barney?" "[english]ep_01.al_safehouse_whataboutyou" "But what about you, Barney?" "ep_01.al_safehouse_yeah_new" "Jeah." "[english]ep_01.al_safehouse_yeah_new" "Yeah." "ep_01.al_sniper_climbup" "Kiipeän ylös ja katson, minne olemme menossa." "[english]ep_01.al_sniper_climbup" "Let me climb up and take a look at what we're walking into." "ep_01.al_sniper_fort" "Voi ei...ne ovat linnoittaneet edessä olevan kadun. " "[english]ep_01.al_sniper_fort" "Uh oh...they've got the street fortified up ahead. " "ep_01.al_sniper_headoff01" "Hieno heitto, Gordon. " "[english]ep_01.al_sniper_headoff01" "Nice toss, Gordon. " "ep_01.al_sniper_headoff02" "Tuo tarkka-ampuja ampui melkein pääni irti." "[english]ep_01.al_sniper_headoff02" "That sniper almost took my head off." "ep_01.al_sniper_runpoint_new01" "Voitko juosta edellä? " "[english]ep_01.al_sniper_runpoint_new01" "You run point, okay? " "ep_01.al_sniper_runpoint_new02" "Suojaan sinua täältä, kunnes olet päässyt toiseen päähän. " "[english]ep_01.al_sniper_runpoint_new02" "I'll cover you from up here till you reach the far end. " "ep_01.al_sniper_runpoint_new03" "Seuraan perässä, kun reitti on turvallinen. " "[english]ep_01.al_sniper_runpoint_new03" "When the coast is clear, I'll catch up. " "ep_01.al_sniper_runpoint_new04" "Kuulostaako hyvältä?" "[english]ep_01.al_sniper_runpoint_new04" "Sound good?" "ep_01.al_strider_again" "Taas!" "[english]ep_01.al_strider_again" "Again!" "ep_01.al_strider_another" "Ammu sitä uudestaan, Gordon!" "[english]ep_01.al_strider_another" "Hit it with another one, Gordon!" "ep_01.al_strider_cantleave" "Emme voi lähteä, ennen kuin strider on voitettu..." "[english]ep_01.al_strider_cantleave" "We can't leave till that strider's taken care of..." "ep_01.al_strider_cantleave_loud" "Emme voi lähteä, ennen kuin strider on voitettu..." "[english]ep_01.al_strider_cantleave_loud" "We can't leave till that strider's taken care of..." "ep_01.al_strider_careful" "Ole varovainen, Gordon!" "[english]ep_01.al_strider_careful" "Gordon, be careful!" "ep_01.al_strider_fantastic" "Upeaa työtä, Gordon!" "[english]ep_01.al_strider_fantastic" "Fantastic job, Gordon!" "ep_01.al_strider_getdown" "Mene maahan!" "[english]ep_01.al_strider_getdown" "Get down!" "ep_01.al_strider_hurting01" "Aah! Siihen sattuu, Gordon! " "[english]ep_01.al_strider_hurting01" "Ah! It's hurting, Gordon! " "ep_01.al_strider_hurting02" "Vielä yksi tuollainen!" "[english]ep_01.al_strider_hurting02" "One more like that!" "ep_01.al_strider_myhero" "Sankarini!" "[english]ep_01.al_strider_myhero" "My hero!" "ep_01.al_strider_mynewhero" "Olet uusi sankarini!" "[english]ep_01.al_strider_mynewhero" "You're my new hero!" "ep_01.al_strider_mynewhero_alt" "Olet uusi sankarini!" "[english]ep_01.al_strider_mynewhero_alt" "You're my new hero!" "ep_01.al_strider_omg" "Voi luoja...strider!" "[english]ep_01.al_strider_omg" "Oh my God...Strider!" "ep_01.al_strider_overhere" "Täällä!" "[english]ep_01.al_strider_overhere" "Over here!" "ep_01.al_strider_pummel01" "Hyvä laukaus! " "[english]ep_01.al_strider_pummel01" "Good shot! " "ep_01.al_strider_pummel02" "Iske sitä uudestaan!" "[english]ep_01.al_strider_pummel02" "Keep pummeling it!" "ep_01.al_strider_scratch" "Minulla ei ole asetta, joka tepsisi tuohon strideriin. Kaikki on sinun varassasi." "[english]ep_01.al_strider_scratch" "I don't have a weapon that'll even scratch that strider. It's up to you." "ep_01.al_strider_scratch_loud" "Minulla ei ole asetta, joka tepsisi tuohon strideriin. Kaikki on sinun varassasi." "[english]ep_01.al_strider_scratch_loud" "I don't have a weapon that'll even scratch that strider. It's up to you." "ep_01.al_strider_watchout" "Varo!" "[english]ep_01.al_strider_watchout" "Watch out!" "ep_01.al_strider_yes" "Kyllä!" "[english]ep_01.al_strider_yes" "Yes!" "ep_01.al_strider_youdidit" "Sinä teit sen!" "[english]ep_01.al_strider_youdidit" "You did it!" "ep_01.al_thereyouare" "Nyt alkaa sujua. Luulin, että olit unohtanut minut." "[english]ep_01.al_thereyouare" "There you are. I thought you might have forgotten about me." "ep_01.al_tooksolong" "Missä viivyit?" "[english]ep_01.al_tooksolong" "What took you so long?" "ep_01.al_train_ride01" "Isäni puhuu aina Black Mesan junasta. " "[english]ep_01.al_train_ride01" "My Dad always talks about the Black Mesa train. " "ep_01.al_train_ride02" "Hän sanoo minun olleen kyydissä kerran, mutta en muista sitä." "[english]ep_01.al_train_ride02" "He says he took me on it once, but I don't remember." "ep_01.al_tunnel_catchbreath01" "Minä, äh..." "[english]ep_01.al_tunnel_catchbreath01" "I uh..." "ep_01.al_tunnel_catchbreath02" "Minun on vedettävä henkeä..." "[english]ep_01.al_tunnel_catchbreath02" "I gotta catch my breath..." "ep_01.al_tunnel_holdup" "Odota hetki..." "[english]ep_01.al_tunnel_holdup" "Hold up a sec..." "ep_01.al_tunnel_noteasy01" "Okei..." "[english]ep_01.al_tunnel_noteasy01" "Okay..." "ep_01.al_tunnel_noteasy02" "No..." "[english]ep_01.al_tunnel_noteasy02" "Well..." "ep_01.al_tunnel_noteasy03" "Tämä ei olekaan niin helppoa kuin luulin." "[english]ep_01.al_tunnel_noteasy03" "This might not be as easy I thought." "ep_01.al_tunnel_sameboat01" "Olemme nyt samassa jamassa kuin muut pakolaiset. " "[english]ep_01.al_tunnel_sameboat01" "We're in the same boat as the other evacuees now. " "ep_01.al_tunnel_sameboat02" "Jalkaisin asemalle." "[english]ep_01.al_tunnel_sameboat02" "On foot to a train station." "ep_01.al_tunnel_surface" "Mennään pinnalle." "[english]ep_01.al_tunnel_surface" "Let's head for the surface." "ep_01.al_tvsmash05" "Olet oikeassa, meillä ei ole aikaa katsella televisiota." "[english]ep_01.al_tvsmash05" "You're right - we don't have time to watch TV." "ep_01.al_ventskills" "Onneksi olet tottunut ryömimään ilmastointikanavissa, Gordon. Siitä on hyötyä tänään." "[english]ep_01.al_ventskills" "Your vent-crawling skills seem to be in high demand today, Gordon." "ep_01.al_watchdoor" "Voisitko vahtia ovea hetken ajan? Varmista, ettei kukaan tule sisään." "[english]ep_01.al_watchdoor" "Could you watch the door for a minute? Make sure nobody comes in?" "ep_01.al_whatimiss" "Okei, tapahtuiko täällä mitään?" "[english]ep_01.al_whatimiss" "Okay, what did I miss?" "ep_01.al_whatsound" "Mikä tuo ääni on?" "[english]ep_01.al_whatsound" "What's that sound?" "ep_01.al_wholecity" "Pian koko kaupunki näyttää tältä..." "[english]ep_01.al_wholecity" "The whole city's going to look like this soon..." "ep_01.al_zombieroom_gordon" "Gordon!" "[english]ep_01.al_zombieroom_gordon" "Gordon!" "ep_01.al_zombieroom_heavyhev" "Paljonko tuo puku painaa?" "[english]ep_01.al_zombieroom_heavyhev" "How much does that suit weigh?" "ep_01.al_zombieroom_landlord" "Hei, löysit vuokraisännän asunnon." "[english]ep_01.al_zombieroom_landlord" "Hey, you found the landlord's apartment." "ep_01.al_zombieroom_lookout" "Varo! ... " "[english]ep_01.al_zombieroom_lookout" "Look out! ... " "ep_01.al_zombieroom_lookout01" "Varo! ... " "[english]ep_01.al_zombieroom_lookout01" "Look out! ... " "ep_01.al_zombieroom_lookout02" "Oivoi..." "[english]ep_01.al_zombieroom_lookout02" "Uh oh..." "ep_01.al_zombieroom_scenic" "Ajattelitko kulkea maisemareittiä?" "[english]ep_01.al_zombieroom_scenic" "Taking the scenic route, eh?" "ep_01.al_advisor_breen01" "Breen!? " "[english]ep_01.al_advisor_breen01" "Breen!? " "ep_01.al_advisor_breen02" "Mutta miten..." "[english]ep_01.al_advisor_breen02" "But how..." "ep_01.al_advisor_console" "Ehkä tässä konsolissa on hyödyllisiä tietoja." "[english]ep_01.al_advisor_console" "Maybe this console has some useful information." "ep_01.al_advisor_findmap01" "Hyi..." "[english]ep_01.al_advisor_findmap01" "Ugh...." "ep_01.al_advisor_findmap02" "Yritän löytää kartan." "[english]ep_01.al_advisor_findmap02" "Let me see if we can find a map." "ep_01.al_advisor_getaway" "Häivy täältä!" "[english]ep_01.al_advisor_getaway" "Get away from there!" "ep_01.al_advisor_gonenow01" "Ahaa..." "[english]ep_01.al_advisor_gonenow01" "Oh..." "ep_01.al_advisor_gonenow02" "Se on mennyt, mikä se sitten olikin..." "[english]ep_01.al_advisor_gonenow02" "Whatever that was...it's gone now..." "ep_01.al_advisor_oldrecording" "Ahaa... Luojan kiitos, se on vain vanha tallenne. " "[english]ep_01.al_advisor_oldrecording" "Oh...thank God...it's just an old recording. " "ep_01.al_advisor_outofhere" "Häivytään täältä!" "[english]ep_01.al_advisor_outofhere" "Let's get out of here!" "ep_01.al_advisor_outofthere" "Tule, häivytään täältä!" "[english]ep_01.al_advisor_outofthere" "Come on, get out of there!" "ep_01.al_advisor_pain01" "*kipua*" "[english]ep_01.al_advisor_pain01" "*pain*" "ep_01.al_advisor_pain02" "*kipua*" "[english]ep_01.al_advisor_pain02" "*pain*" "ep_01.al_advisor_pain03" "*kipua*" "[english]ep_01.al_advisor_pain03" "*pain*" "ep_01.al_advisor_pain04" "*kipua*" "[english]ep_01.al_advisor_pain04" "*pain*" "ep_01.al_advisor_pain05" "*kipua*" "[english]ep_01.al_advisor_pain05" "*pain*" "ep_01.al_advisor_pain06" "*kipua*" "[english]ep_01.al_advisor_pain06" "*pain*" "ep_01.al_advisor_pinpath" "Yritän selvittää reitin ytimeen." "[english]ep_01.al_advisor_pinpath" "Let me see if I can pin down a path to the core." "ep_01.al_advisor_podthings" "Mitä nuo oikein ovat?" "[english]ep_01.al_advisor_podthings" "What the hell are those things?" "ep_01.al_advisor_shaking01" "Ahaa..." "[english]ep_01.al_advisor_shaking01" "Oh..." "ep_01.al_advisor_shaking02" "Tärisen vieläkin..." "[english]ep_01.al_advisor_shaking02" "I'm still shaking..." "ep_01.al_advisor_wasthatthing" "Mikä ihme tuo oli?" "[english]ep_01.al_advisor_wasthatthing" "What the hell was that thing?" "ep_01.al_advisor_weirdpain01" "En ole koskaan tuntenut noin outoa kipua..." "[english]ep_01.al_advisor_weirdpain01" "That was the weirdest pain I've ever felt..." "ep_01.al_advisor_weirdpain02" "Luojan kiitos, se on ohi." "[english]ep_01.al_advisor_weirdpain02" "Thank God it's over." "ep_01.al_advisor_weneedtotogetout" "Tule, meidän on päästävä pois täältä." "[english]ep_01.al_advisor_weneedtotogetout" "Come on we have to get out of here." "ep_01.al_advisor_whathell" "Mitä pirua?" "[english]ep_01.al_advisor_whathell" "What the hell?" "ep_01.al_advisor_whatisthisplace" "Mikä tämä paikka on?" "[english]ep_01.al_advisor_whatisthisplace" "What is this place?" "ep_01.al_advisor_whatwenton" "Mitä täällä on tehty?" "[english]ep_01.al_advisor_whatwenton" "What went on in here?" "ep_01.al_bridge_company" "Saimme seuraa!" "[english]ep_01.al_bridge_company" "We got company!" "ep_01.al_bridge_getacross" "Meidän on mentävä tästä yli." "[english]ep_01.al_bridge_getacross" "We need to get across here." "ep_01.al_bridge_nicethinking" "Hyvin ajateltu." "[english]ep_01.al_bridge_nicethinking" "Nice thinking." "ep_01.al_bridge_noidea" "Nämä tyypit eivät arvaa, mikä heitä odottaa..." "[english]ep_01.al_bridge_noidea" "Oh man, these guys have no idea what they're in for..." "ep_01.al_bridge_pupil01" "Hei, tuo oli hyvä idea. " "[english]ep_01.al_bridge_pupil01" "Hey, that was a good idea. " "ep_01.al_bridge_pupil02" "Ei mikään ihme, että olit yksi tohtori Kleinerin tähtioppilaista." "[english]ep_01.al_bridge_pupil02" "No wonder you were one of Dr. Kleiner's prize pupils." "ep_01.al_bridge_sneak" "Se hiiviskelystä." "[english]ep_01.al_bridge_sneak" "So much for sneaking in." "ep_01.al_bridge_soldiers" "Sotilaita! " "[english]ep_01.al_bridge_soldiers" "Soldiers! " "ep_01.al_citvista_coredownthere" "Ytimen reaktorin pitäisi olla jossain tuolla alhaalla." "[english]ep_01.al_citvista_coredownthere" "The core reactor should be down there somewhere." "ep_01.al_citvista_glad" "Onneksi teemme tämän yhdessä." "[english]ep_01.al_citvista_glad" "I'm glad we're doing this together." "ep_01.al_citvista_lasttime01" "Kun kuljimme tästä aiemmin, en nähnyt mitään. " "[english]ep_01.al_citvista_lasttime01" "Last time through here, I couldn't see a thing. " "ep_01.al_citvista_lasttime02" "Olin yhdessä niistä kapseleista." "[english]ep_01.al_citvista_lasttime02" "I was in one of those pods." "ep_01.al_citvista_noidea01" "Tämä on uskomatonta..." "[english]ep_01.al_citvista_noidea01" "This is unbelievable..." "ep_01.al_citvista_noidea02" "En tiennyt ollenkaan." "[english]ep_01.al_citvista_noidea02" "I had no idea." "ep_01.al_citvista_whatdrop" "Huh, mikä pudotus. " "[english]ep_01.al_citvista_whatdrop" "Huh, what a drop. " "ep_01.al_cit_blocked" "Miten me voimme mennä tuosta läpi?" "[english]ep_01.al_cit_blocked" "How are we gonna get through that?" "ep_01.al_cit_wishformap01" "Meidän on löydettävä reitti ytimeen. " "[english]ep_01.al_cit_wishformap01" "We've got to find a way down to the core. " "ep_01.al_cit_wishformap02" "Olisipa meillä kartta." "[english]ep_01.al_cit_wishformap02" "Huh, I wish we had a map." "ep_01.al_control_heresyourelevator01" "No..." "[english]ep_01.al_control_heresyourelevator01" "Well..." "ep_01.al_control_heresyourelevator02" "Tässä on hissisi." "[english]ep_01.al_control_heresyourelevator02" "Here's your elevator." "ep_01.al_control_levels01" "Nämä lukemat ovat valtavia. " "[english]ep_01.al_control_levels01" "These readings are off the chart. " "ep_01.al_control_levels02" "Toivottavasti eristyskentän voi vielä kytkeä päälle. " "[english]ep_01.al_control_levels02" "I hope it's not too late to reengage the containment field. " "ep_01.al_control_levels03" "Onneksi olet tehtäviesi tasalla. " "[english]ep_01.al_control_levels03" "Good thing you know what you're doing. " "ep_01.al_core_couldbeit01" "Tämä saattaa olla se, Gordon. " "[english]ep_01.al_core_couldbeit01" "This could be it, Gordon. " "ep_01.al_core_couldbeit02" "Varovasti." "[english]ep_01.al_core_couldbeit02" "Careful." "ep_01.al_doorhacks01a" "Yksi sekunti... " "[english]ep_01.al_doorhacks01a" "One second... " "ep_01.al_doorhacks01b" "Selvä!" "[english]ep_01.al_doorhacks01b" "Got it!" "ep_01.al_doorhacks02a" "Odota... " "[english]ep_01.al_doorhacks02a" "Hang on... " "ep_01.al_doorhacks02b" "Onnistui!" "[english]ep_01.al_doorhacks02b" "There we go!" "ep_01.al_doorhacks03a" "Pahus! En voi avata tätä, koska -" "[english]ep_01.al_doorhacks03a" "Damn it! I can't unlock this one because-" "ep_01.al_doorhacks03b" "Oho, minun mokani. Homma on hoidossa." "[english]ep_01.al_doorhacks03b" "Oops, my mistake, I got it." "ep_01.al_dropship_didyouseethat" "Näitkö tuon?" "[english]ep_01.al_dropship_didyouseethat" "Did you see that?" "ep_01.al_dropship_whoa" "Ooh!" "[english]ep_01.al_dropship_whoa" "Whoa!" "ep_01.al_gravgun_backfire" "Luulen, että heidän turvalaitteensa kääntyi heitä vastaan." "[english]ep_01.al_gravgun_backfire" "I'd say their security device backfired." "ep_01.al_gravgun_doingsomething" "Hei, se tekee jotain painovoima-aseelle." "[english]ep_01.al_gravgun_doingsomething" "Hey, it's doing something to the gravity gun." "ep_01.al_gravgun_handy" "Siitä on varmasti hyötyä, jos se säilyy tuollaisena." "[english]ep_01.al_gravgun_handy" "It'll sure come in handy if it stays that way." "ep_01.al_gravgun_lookatthat" "Katso tuota..." "[english]ep_01.al_gravgun_lookatthat" "Look at that..." "ep_01.al_gravgun_supercharge" "Se näyttää samalta kuin Breenin porttireaktorissa." "[english]ep_01.al_gravgun_supercharge" "It looks like it did in Breen's portal reactor." "ep_01.al_lift_close" "Se oli lähellä..." "[english]ep_01.al_lift_close" "That was close..." "ep_01.al_lift_getitgoing" "Laitetaan se käyntiin." "[english]ep_01.al_lift_getitgoing" "Let's get it going." "ep_01.al_lift_laststop" "Taidamme saapua viimeiselle pysäkille." "[english]ep_01.al_lift_laststop" "I think we're coming to the last stop." "ep_01.al_lift_last_lookout01" "Varo! " "[english]ep_01.al_lift_last_lookout01" "Look out! " "ep_01.al_lift_last_lookout02" "Juokse!" "[english]ep_01.al_lift_last_lookout02" "Run!" "ep_01.al_lift_last_lookup01" "Katso ylös! " "[english]ep_01.al_lift_last_lookup01" "Look up! " "ep_01.al_lift_last_lookup02" "Juokse!" "[english]ep_01.al_lift_last_lookup02" "Run!" "ep_01.al_lift_last_upthere01" "Ylhäällä! " "[english]ep_01.al_lift_last_upthere01" "Up there! " "ep_01.al_lift_last_upthere02" "Juokse!" "[english]ep_01.al_lift_last_upthere02" "Run!" "ep_01.al_lift_letsgetoff" "Edessä taitaa olla pysäkki. Poistutaan tässä ja katsotaan, minne reitti vie." "[english]ep_01.al_lift_letsgetoff" "I think I see a stop down below. Let's get off there and see where it leads." "ep_01.al_lift_righttrack" "Joo, taidamme olla oikealla reitillä." "[english]ep_01.al_lift_righttrack" "Yeah, we must be on the right track." "ep_01.al_lift_stalkerdoing01" "Katso - hiipijä. " "[english]ep_01.al_lift_stalkerdoing01" "Look-a stalker. " "ep_01.al_lift_stalkerdoing02" "Mitä se tekee?" "[english]ep_01.al_lift_stalkerdoing02" "What's it doing?" "ep_01.al_lift_tocore_new" "Tämä näyttää ytimen hissiltä." "[english]ep_01.al_lift_tocore_new" "Looks like this could be a transport elevator to the core." "ep_01.al_lift_whatsgoingon" "Mitä tapahtuu?" "[english]ep_01.al_lift_whatsgoingon" "What's going on?" "ep_01.al_lift_whatswrong01" "Mikä tässä hississä on vikana? " "[english]ep_01.al_lift_whatswrong01" "What's wrong with this lift? " "ep_01.al_lift_whatswrong02" "Saatko sen käyntiin uudelleen?" "[english]ep_01.al_lift_whatswrong02" "Can you get it going again?" "ep_01.al_platform_coast" "Reitti on selvä." "[english]ep_01.al_platform_coast" "Coast is clear." "ep_01.al_platform_comeon" "Tule jo!" "[english]ep_01.al_platform_comeon" "Come on, come on!" "ep_01.al_platform_company" "Saimme seuraa..." "[english]ep_01.al_platform_company" "Company..." "ep_01.al_platform_getaway" "Se oli tyylikäs pako." "[english]ep_01.al_platform_getaway" "Well that was a nice clean getaway." "ep_01.al_platform_getin" "Ala mennä, Gordon. Mene sisään." "[english]ep_01.al_platform_getin" "Come on, Gordon-get in!" "ep_01.al_platform_getingordon" "Mene sisään, Gordon!" "[english]ep_01.al_platform_getingordon" "Get in, Gordon!" "ep_01.al_platform_getready" "Ole valmiina." "[english]ep_01.al_platform_getready" "Get ready." "ep_01.al_platform_heretheycome" "Täältä he tulevat!" "[english]ep_01.al_platform_heretheycome" "Here they come!" "ep_01.al_platform_hurry" "Nopeasti! Ne eivät aio jättää meitä rauhaan." "[english]ep_01.al_platform_hurry" "Hurry! They're not going to let us alone." "ep_01.al_platform_lookatem" "Katso niitä!" "[english]ep_01.al_platform_lookatem" "Look at em go!" "ep_01.al_platform_rollers" "Rullamiinoja!" "[english]ep_01.al_platform_rollers" "Rollermines!" "ep_01.al_platform_slowthem01" "Tuo hidastaa niitä, " "[english]ep_01.al_platform_slowthem01" "That'll slow them down, " "ep_01.al_platform_slowthem02" "Mutta ei pitkään." "[english]ep_01.al_platform_slowthem02" "But not for long." "ep_01.al_platform_taketrain01" "Tämä on junamme. " "[english]ep_01.al_platform_taketrain01" "This is our train. " "ep_01.al_platform_taketrain02" "Mennään sisään." "[english]ep_01.al_platform_taketrain02" "Let's get in." "ep_01.al_platform_theyknow01" "He tietävät, missä olemme. " "[english]ep_01.al_platform_theyknow01" "They know where we are. " "ep_01.al_platform_theyknow02" "Meidän on kiirehdittävä." "[english]ep_01.al_platform_theyknow02" "We gotta hurry." "ep_01.al_platform_wontexpect" "He eivät odota tätä." "[english]ep_01.al_platform_wontexpect" "They won't be expecting this." "ep_01.al_postcore_atwindow_new02" "Gordon! " "[english]ep_01.al_postcore_atwindow_new02" "Gordon! " "ep_01.al_postcore_atwindow_new03" "Sinä teit sen!" "[english]ep_01.al_postcore_atwindow_new03" "You did it!" "ep_01.al_postcore_atwindow_new04" "Eristysjärjestelmä on jälleen toiminnassa. " "[english]ep_01.al_postcore_atwindow_new04" "The containment system's back in place. " "ep_01.al_postcore_atwindow_new05" "Se ei kestä loputtomasti, mutta saimme hieman lisäaikaa." "[english]ep_01.al_postcore_atwindow_new05" "It won't last forever, but at least we've bought a little time." "ep_01.al_postcore_downloaddone01" "Paketti on kopioitu. " "[english]ep_01.al_postcore_downloaddone01" "The packet's done copying. " "ep_01.al_postcore_downloaddone02" "Se on tässä. " "[english]ep_01.al_postcore_downloaddone02" "I've got it right here. " "ep_01.al_postcore_downloaddone03" "Häivytään täältä." "[english]ep_01.al_postcore_downloaddone03" "Now let's get the hell outa here." "ep_01.al_postcore_exitelev01" "Olen varmistanut uloskäyntihissin. " "[english]ep_01.al_postcore_exitelev01" "I've secured an exit elevator. " "ep_01.al_postcore_exitelev02" "Tätä tietä! " "[english]ep_01.al_postcore_exitelev02" "It's this way! " "ep_01.al_postcore_exitelev03" "Tule!" "[english]ep_01.al_postcore_exitelev03" "Come on!" "ep_01.al_postcore_feltthat01" "Oivoi... " "[english]ep_01.al_postcore_feltthat01" "Uh oh... " "ep_01.al_postcore_feltthat02" "Ne tunsivat sen! " "[english]ep_01.al_postcore_feltthat02" "I think they felt that! " "ep_01.al_postcore_feltthat03" "Ne eivät todellakaan halua meidän saavan tätä." "[english]ep_01.al_postcore_feltthat03" "They really don't want us to have this." "ep_01.al_postcore_getin" "Mene sisään!" "[english]ep_01.al_postcore_getin" "Get in!" "ep_01.al_postcore_gravgun01" "Hei, painovoima-ase on palautunut normaaliksi. " "[english]ep_01.al_postcore_gravgun01" "Hey, the gravity gun's back to normal. " "ep_01.al_postcore_gravgun02" "No...se oli hauskaa niin kauan kuin sitä kesti." "[english]ep_01.al_postcore_gravgun02" "Well...it was nice while it lasted." "ep_01.al_postcore_hitch01" "Tämä hissi vie meidät asemalaiturille. " "[english]ep_01.al_postcore_hitch01" "This lift will take us to a train platform. " "ep_01.al_postcore_hitch02" "Jos pääsemme junan kyytiin, sen pitäisi viedä meidät pois kaupungista." "[english]ep_01.al_postcore_hitch02" "If we can hitch a ride it should take us straight out of the city." "ep_01.al_postcore_hurry01" "Kiirehdi, Gordon! " "[english]ep_01.al_postcore_hurry01" "Hurry, Gordon! " "ep_01.al_postcore_hurry02" "Täällä! " "[english]ep_01.al_postcore_hurry02" "Over here! " "ep_01.al_postcore_hurry03" "Tätä tietä! " "[english]ep_01.al_postcore_hurry03" "This way! " "ep_01.al_postcore_hurry04" "Juokse!" "[english]ep_01.al_postcore_hurry04" "Run!" "ep_01.al_postcore_mail" "Minusta tuntuu, etteivät ne halua meidän lukevan postiaan." "[english]ep_01.al_postcore_mail" "Something tells me they don't want us reading their mail." "ep_01.al_postcore_meanwhile" "Vielä yksi asia." "[english]ep_01.al_postcore_meanwhile" "There's something else." "ep_01.al_postcore_sideeffect01" "Kun olit sisällä, tutkin hallintatietoja. " "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect01" "While you were in there, I did some poking around in the control data. " "ep_01.al_postcore_sideeffect02" "He yrittivät tosiaan käynnistää ketjureaktion..." "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect02" "They were trying to start a chain reaction, all right..." "ep_01.al_postcore_sideeffect03" "Mutta Linnoituksen tuhoutuminen on vain sivuvaikutus. " "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect03" "But destroying the Citadel is just a side effect. " "ep_01.al_postcore_sideeffect04" "Tuhosimme Breenin reaktorin, joten tämä on ainoa tapa, jolla he voivat lähettää paketin takaisin sinne, mistä he ovat peräisin. " "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect04" "Since we took out Breen's reactor, this is the only way they have to send a transmission packet back to wherever they came from. " "ep_01.al_postcore_sideeffect05" "En tiedä, mitä paketti sisältää, mutta he ovat valmiita uhraamaan koko Linnoituksen, jotta voisivat lähettää sen. " "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect05" "I can't tell what the packet contains, but it's important enough that they're willing to sacrifice the whole Citadel to send it off. " "ep_01.al_postcore_sideeffect06" "Meidän on vietävä se heti isälle ja tohtori Kleinerille tukikohtaan. " "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect06" "We need to get it to my Dad and Dr. Kleiner at the outpost right away. " "ep_01.al_postcore_sideeffect07" "Olen ottanut kopion. " "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect07" "I've been pulling down a copy. " "ep_01.al_postcore_sideeffect08" "En tiedä mikä se on, " "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect08" "Whatever it is, " "ep_01.al_postcore_sideeffect09" "Mutta luulen sen olevan huono uutinen meille kaikille." "[english]ep_01.al_postcore_sideeffect09" "I have a feeling it's bad news for all of us." "ep_01.al_postcore_something" "Minusta tuntuu, etteivät he halua meidän tietävän, mitä lähetys sisältää." "[english]ep_01.al_postcore_something" "Something tells me they don't want us to know what's in this transmission." "ep_01.al_postcore_takealook01" "Se on Judith. " "[english]ep_01.al_postcore_takealook01" "It's Judith. " "ep_01.al_postcore_takealook02" "Katso." "[english]ep_01.al_postcore_takealook02" "Take a look." "ep_01.al_postcore_trouble01" "Hän on pahoissa vaikeuksissa. " "[english]ep_01.al_postcore_trouble01" "She's in serious trouble. " "ep_01.al_postcore_trouble02" "Meidän on vietävä tämä ja lähetyspaketti isälle. " "[english]ep_01.al_postcore_trouble02" "We need to get this and the transmission packet to my Dad. " "ep_01.al_postcore_trouble03" "Hän keksii sille käyttöä." "[english]ep_01.al_postcore_trouble03" "He'll know what to do with it." "ep_01.al_postcore_whereisshe" "Missä helvetissä hän on?" "[english]ep_01.al_postcore_whereisshe" "Where the hell is she?" "ep_01.al_random01" "Hyi..." "[english]ep_01.al_random01" "Ugh..." "ep_01.al_random02" "Olipa se umpimähkäistä..." "[english]ep_01.al_random02" "Well, that was random..." "ep_01.al_roller_cantinterrupt01" "Odota hetki!" "[english]ep_01.al_roller_cantinterrupt01" "Give me a sec!" "ep_01.al_roller_cantinterrupt02" "Odotas hetki!" "[english]ep_01.al_roller_cantinterrupt02" "Hold on!" "ep_01.al_roller_cantinterrupt03" "Odota vähän." "[english]ep_01.al_roller_cantinterrupt03" "Wait a second." "ep_01.al_roller_cantinterrupt04" "Odota, kunnes saan tämän valmiiksi." "[english]ep_01.al_roller_cantinterrupt04" "Let me finish this." "ep_01.al_roller_cantinterrupt05" "Pieni hetki." "[english]ep_01.al_roller_cantinterrupt05" "Hold on a sec." "ep_01.al_stalkcar_download01" "En tiedä, mitä ottamamme kopio sisältää, mutta he eivät halua meidän saavan sitä. " "[english]ep_01.al_stalkcar_download01" "I don't know what's in this copy we made, but they're not thrilled about us having it. " "ep_01.al_stalkcar_download02" "Pelkästään se kiinnostaa varmasti isää. " "[english]ep_01.al_stalkcar_download02" "That alone should interest Dad. " "ep_01.al_stalkcar_download03" "Tiedätkö mitä? Kaiken kaikkiaan " "[english]ep_01.al_stalkcar_download03" "You know, all things considered, " "ep_01.al_stalkcar_download04" "Meillä menee..." "[english]ep_01.al_stalkcar_download04" "We're not doing too..." "ep_01.al_stalkcar_yougoahead" "Mene sinä edeltä." "[english]ep_01.al_stalkcar_yougoahead" "You go ahead." "ep_01.al_stalkers_anotherway01" "Meillä ei ole aikaa etsiä toista reittiä. " "[english]ep_01.al_stalkers_anotherway01" "We don't have time to look for another way around. " "ep_01.al_stalkers_anotherway02" "Miten pääsemme tästä läpi?" "[english]ep_01.al_stalkers_anotherway02" "How are we going to get through here?" "ep_01.al_stalkers_disable01" "Pahus. " "[english]ep_01.al_stalkers_disable01" "Damn. " "ep_01.al_stalkers_disable02" "En saa tätä alas. " "[english]ep_01.al_stalkers_disable02" "I can't get this down. " "ep_01.al_stalkers_disable03" "Jokin on..." "[english]ep_01.al_stalkers_disable03" "Something's..." "ep_01.al_stalkers_disable04" "Se on se hiipijä. " "[english]ep_01.al_stalkers_disable04" "It's that stalker. " "ep_01.al_stalkers_disable05" "Hän pitää sitä yllä toiselta puolelta." "[english]ep_01.al_stalkers_disable05" "He's holding it from the other side." "ep_01.al_stalkers_fielddown01" "Ne eivät häiritse meitä, jos jätämme ne rauhaan. " "[english]ep_01.al_stalkers_fielddown01" "Well, they shouldn't bother us if we leave them alone. " "ep_01.al_stalkers_fielddown02" "Sammutan tämän kentän, niin...." "[english]ep_01.al_stalkers_fielddown02" "I'll just disable this field, and...." "ep_01.al_stalkers_findmeone" "Voisitko etsiä yhden minulle, Gordon?" "[english]ep_01.al_stalkers_findmeone" "Think you can find me one, Gordon?" "ep_01.al_stalkers_findroller" "Etsi rullamiina, Gordon." "[english]ep_01.al_stalkers_findroller" "See if you can find a rollermine, Gordon." "ep_01.al_stalkers_getthrunow01" "Okei..." "[english]ep_01.al_stalkers_getthrunow01" "Okay..." "ep_01.al_stalkers_getthrunow02" "Pääsemme läpi nyt." "[english]ep_01.al_stalkers_getthrunow02" "We can get through now." "ep_01.al_stalkers_good01" "Ahaa, löysit yhden. " "[english]ep_01.al_stalkers_good01" "Ah, you found one. " "ep_01.al_stalkers_good02" "Hyvä." "[english]ep_01.al_stalkers_good02" "Good." "ep_01.al_stalkers_hm01" "Rullamiinoja..." "[english]ep_01.al_stalkers_hm01" "Rollermines..." "ep_01.al_stalkers_hm02" "Niiden avulla voimme päästä pois täältä." "[english]ep_01.al_stalkers_hm02" "They could help us get out of here." "ep_01.al_stalkers_holditout" "Pidä sitä niin, että voin käsitellä sitä." "[english]ep_01.al_stalkers_holditout" "Hold it out where I can work on it." "ep_01.al_stalkers_idea01" "Voitko selvittää, mihin nuo rullamiinat menevät? " "[english]ep_01.al_stalkers_idea01" "Can you find where those rollermines are going? " "ep_01.al_stalkers_idea02" "Keksin, miten voin käyttää yhtä täällä." "[english]ep_01.al_stalkers_idea02" "I've got an idea how to use one here." "ep_01.al_stalkers_letitgo01" "Päästä se irti. " "[english]ep_01.al_stalkers_letitgo01" "Let it go now. " "ep_01.al_stalkers_letitgo02" "Minä huolehdin lopusta." "[english]ep_01.al_stalkers_letitgo02" "It'll do the rest." "ep_01.al_stalkers_omg01" "Voi hyvä jumala..." "[english]ep_01.al_stalkers_omg01" "Oh my God..." "ep_01.al_stalkers_omg02" "Hiipijöitä." "[english]ep_01.al_stalkers_omg02" "Stalkers." "ep_01.al_stalkers_pitchit" "Anna mennä, heitä se kentän läpi." "[english]ep_01.al_stalkers_pitchit" "Go ahead and pitch it through the field." "ep_01.al_stalkers_reason" "En haluaisi tehdä tätä, mutta..." "[english]ep_01.al_stalkers_reason" "I hate to do this, but..." "ep_01.al_stalkers_thereitis" "Siinä se on." "[english]ep_01.al_stalkers_thereitis" "There it is." "ep_01.al_stalkers_trick01" "Isä opetti minut muuttamaan näiden laitteiden tähtäysjärjestelmiä. " "[english]ep_01.al_stalkers_trick01" "Dad taught me how to reset the targeting system on these things. " "ep_01.al_stalkers_trick02" "Vähän virtaa oikeaan kohtaan " "[english]ep_01.al_stalkers_trick02" "A little extra juice in the right spot " "ep_01.al_stalkers_trick03" "Niin se on puolellamme. " "[english]ep_01.al_stalkers_trick03" "And it's on our side. " "ep_01.al_stalkers_trick04" "Se on paljon epävakaampi, mutta sen pitäisi kestää, kunnes se tuhoaa " "[english]ep_01.al_stalkers_trick04" "It's a lot more unstable, but it should last long enough to take out " "ep_01.al_stalkers_trick05" "Hiipijät." "[english]ep_01.al_stalkers_trick05" "The Stalkers." "ep_01.al_unstable01" "Onpas tosiaan epävakaa. " "[english]ep_01.al_unstable01" "Talk about unstable. " "ep_01.al_unstable02" "Meidän ei kannata jäädä tänne." "[english]ep_01.al_unstable02" "I really don't think we should hang around." "ep_01.al_van_drops" "Ei se mitään... Siinä ei enää ollut puhtia. " "[english]ep_01.al_van_drops" "Oh well...it was out of gas anyway. " "ep_01.al_vtex_behind" "Seuraan lähelläsi." "[english]ep_01.al_vtex_behind" "I'll be right behind you." "ep_01.al_vtex_imadeit" "Pääsimme perille! " "[english]ep_01.al_vtex_imadeit" "We made it! " "ep_01.al_vtex_omgcross" "Voi ei...onko meidän ylitettävä tuo?" "[english]ep_01.al_vtex_omgcross" "Holy crap...we've got to cross through that?" "ep_01.al_weaponstripper01" "Gordon! " "[english]ep_01.al_weaponstripper01" "Gordon! " "ep_01.al_weaponstripper02" "Mitä täällä oikein tapahtuu!" "[english]ep_01.al_weaponstripper02" "What's going on in there!" "ep_01.al_allsostrange_new" "Kaikki on niin outoa..." "[english]ep_01.al_allsostrange_new" "It's all so strange..." "ep_01.al_cellar_stilldunno01" "En vieläkään tiedä, miten pääsimme pois sieltä. " "[english]ep_01.al_cellar_stilldunno01" "I still don't know how we got out of there. " "ep_01.al_cellar_stilldunno02" "Viimeinen muistoni on..." "[english]ep_01.al_cellar_stilldunno02" "The last thing I remember is..." "ep_01.al_cellar_stilldunno03" "Breenin putoaminen, " "[english]ep_01.al_cellar_stilldunno03" "Breen falling, " "ep_01.al_cellar_stilldunno04" "Valtava räjähdys... ja sitten..." "[english]ep_01.al_cellar_stilldunno04" "A huge explosion... and then..." "ep_01.al_cellar_stilldunno05" "Kuulin vortigauntien ääniä. " "[english]ep_01.al_cellar_stilldunno05" "I heard vortigaunts. " "ep_01.al_cellar_stilldunno06" "Kun palasin tajuihini, Dog kaivoi minua raunioista." "[english]ep_01.al_cellar_stilldunno06" "Next thing I knew, Dog was digging me out of the rubble." "ep_01.al_chasm_dogallright" "Luojan kiitos! " "[english]ep_01.al_chasm_dogallright" "Oh, thank God! " "ep_01.al_chasm_dogideas01" "No, Dog, " "[english]ep_01.al_chasm_dogideas01" "Well, Dog, " "ep_01.al_chasm_dogideas02" "Mitä arvelet? " "[english]ep_01.al_chasm_dogideas02" "What do you think? " "ep_01.al_chasm_dogideas03" "Onko ideoita?" "[english]ep_01.al_chasm_dogideas03" "Any ideas?" "ep_01.al_chasm_getbackin" "Uskomatonta, että yritämme päästä takaisin tuohon paikkaan. " "[english]ep_01.al_chasm_getbackin" "I cannot believe we're trying to get back in that place. " "ep_01.al_chasm_noteasy" "Tämä ei ole helppoa." "[english]ep_01.al_chasm_noteasy" "This isn't going to be easy." "ep_01.al_chasm_nothelpful01" "Hyvä on, Dog, " "[english]ep_01.al_chasm_nothelpful01" "All right, Dog, " "ep_01.al_chasm_nothelpful02" "Tuosta ei ole paljon apua." "[english]ep_01.al_chasm_nothelpful02" "That's not too helpful." "ep_01.al_chasm_scanner01" "Hei, skanneri! " "[english]ep_01.al_chasm_scanner01" "Hey, a scanner! " "ep_01.al_chasm_scanner02" "En ole nähnyt noita koko päivänä." "[english]ep_01.al_chasm_scanner02" "I haven't seen one of those all day." "ep_01.al_chasm_scaredhell" "Pelästytit minut puolikuoliaaksi." "[english]ep_01.al_chasm_scaredhell" "You scared the hell out of me." "ep_01.al_chasm_staywithus01" "Pysy mukanamme..." "[english]ep_01.al_chasm_staywithus01" "Now stay with us..." "ep_01.al_chasm_staywithus02" "ja auta meitä pääsemään ylitse." "[english]ep_01.al_chasm_staywithus02" "and help us find a way over." "ep_01.al_chasm_vertigo01" "Oho!" "[english]ep_01.al_chasm_vertigo01" "Whoa!." "ep_01.al_chasm_vertigo02" "Mikä pudotus..." "[english]ep_01.al_chasm_vertigo02" "What a drop..." "ep_01.al_chasm_whatstakinghim" "Miksi Dog viivyttelee?" "[english]ep_01.al_chasm_whatstakinghim" "Why's Dog taking so long?" "ep_01.al_chasm_wheredog01" "Entä jos... " "[english]ep_01.al_chasm_wheredog01" "What about... " "ep_01.al_chasm_wheredog02" "Dog? " "[english]ep_01.al_chasm_wheredog02" "Dog? " "ep_01.al_chasm_wheredog03" "Dog, minne olet menossa?" "[english]ep_01.al_chasm_wheredog03" "Dog, where are you going?" "ep_01.al_cliff_afteryou01" "Oho..." "[english]ep_01.al_cliff_afteryou01" "Whoa..." "ep_01.al_cliff_afteryou02" "Sinun jälkeesi, Gordon." "[english]ep_01.al_cliff_afteryou02" "After you, Gordon." "ep_01.al_cliff_careful" "Varovasti." "[english]ep_01.al_cliff_careful" "Careful." "ep_01.al_itsmydad_new" "Se on isäni! " "[english]ep_01.al_itsmydad_new" "It's my Dad! " "ep_01.al_smashscanner01" "Joo, parempi katsoa kuin katua." "[english]ep_01.al_smashscanner01" "Yeah, better safe than sorry." "ep_01.al_smashscanner02" "Heh, siitäs sai." "[english]ep_01.al_smashscanner02" "Heh, that'll teach him." "ep_01.al_tryingtoreachhim_new" "Olemme yrittäneet tavoittaa häntä tuntikausia." "[english]ep_01.al_tryingtoreachhim_new" "We've been trying to reach him for hours." "ep_01.al_waittillhehears_new01" "Hän ilahtuu, kun kuulee, että löysimme sinut." "[english]ep_01.al_waittillhehears_new01" "Wait'll he hears that we found you." "ep_01.al_waittillhehears_new02" "Tule!" "[english]ep_01.al_waittillhehears_new02" "Come on!" "ep_01.al_combat_boom01" "Pum!" "[english]ep_01.al_combat_boom01" "Boom!" "ep_01.al_combat_boom02" "Pam!" "[english]ep_01.al_combat_boom02" "Blam!" "ep_01.al_combat_boom03" "Pam!" "[english]ep_01.al_combat_boom03" "Blam!" "ep_01.al_combat_boom04" "Papau!" "[english]ep_01.al_combat_boom04" "Ka-blooie!" "ep_01.al_combat_boom05" "Papau!" "[english]ep_01.al_combat_boom05" "Ka-blooie!" "ep_01.al_combat_boom06" "Pumpum!" "[english]ep_01.al_combat_boom06" "Ka-boom!" "ep_01.al_combat_boom07" "Pumpum!" "[english]ep_01.al_combat_boom07" "Ka-boom!" "ep_01.al_combat_burnem01" "Upeaa! Polta ne!" "[english]ep_01.al_combat_burnem01" "Ya! Burn em!" "ep_01.al_combat_burnem02" "Hah! Hah! Polta ne!" "[english]ep_01.al_combat_burnem02" "Ha! Ha! Burn em!" "ep_01.al_combat_didiseethat" "Näinkö oikein?" "[english]ep_01.al_combat_didiseethat" "Did I just see that?" "ep_01.al_combat_goodshooting01" "Hei! Hyvin ammuttu!" "[english]ep_01.al_combat_goodshooting01" "Hey! Good shooting!" "ep_01.al_combat_goodshooting02" "Hyvin ammuttu!" "[english]ep_01.al_combat_goodshooting02" "Good shooting!" "ep_01.al_combat_goodshooting03" "Upeasti ammuttu!" "[english]ep_01.al_combat_goodshooting03" "Great shooting!" "ep_01.al_combat_goodshot01" "Hyvä laukaus! " "[english]ep_01.al_combat_goodshot01" "Good shot! " "ep_01.al_combat_goodshot02" "Hyvä laukaus! " "[english]ep_01.al_combat_goodshot02" "Good shot! " "ep_01.al_combat_goodshot03" "Heh! Upea laukaus!" "[english]ep_01.al_combat_goodshot03" "Heh! Great shot!" "ep_01.al_combat_goodshot04" "Mahtava laukaus!" "[english]ep_01.al_combat_goodshot04" "Awesome shot!" "ep_01.al_combat_goodthinking01" "Hyvin keksitty!" "[english]ep_01.al_combat_goodthinking01" "Good thinking!" "ep_01.al_combat_goodthinking02" "Oho! Hyvin keksitty!" "[english]ep_01.al_combat_goodthinking02" "Oh! Good thinking!" "ep_01.al_combat_goodthinking03" "Hyvin keksitty!" "[english]ep_01.al_combat_goodthinking03" "Good thinking!" "ep_01.al_combat_gradual01" "Täältä he tulevat!" "[english]ep_01.al_combat_gradual01" "Here they come!" "ep_01.al_combat_gradual02" "Niitä on lisää!" "[english]ep_01.al_combat_gradual02" "There's more of 'em!" "ep_01.al_combat_gradual03" "Lisää on tulossa!" "[english]ep_01.al_combat_gradual03" "More of 'em coming!" "ep_01.al_combat_gradual04" "Lisää!" "[english]ep_01.al_combat_gradual04" "More of 'em!" "ep_01.al_combat_gradual_quiet_01" "Täältä he tulevat!" "[english]ep_01.al_combat_gradual_quiet_01" "Here they come!" "ep_01.al_combat_gradual_quiet_02" "Täältä he tulevat!" "[english]ep_01.al_combat_gradual_quiet_02" "Here they come!" "ep_01.al_combat_gradual_quiet_03" "Niitä on lisää!" "[english]ep_01.al_combat_gradual_quiet_03" "There's more of 'em!" "ep_01.al_combat_gradual_quiet_04" "Niitä on tulossa lisää!" "[english]ep_01.al_combat_gradual_quiet_04" "More of em coming!" "ep_01.al_combat_gradual_quiet_05" "Lisää!" "[english]ep_01.al_combat_gradual_quiet_05" "More of em!" "ep_01.al_combat_gradual_quiet_06" "Oho, niitä on tulossa lisää..." "[english]ep_01.al_combat_gradual_quiet_06" "Ah, more of em coming..." "ep_01.al_combat_iwantedthose01" "Hei! Halusin hoitaa nuo!" "[english]ep_01.al_combat_iwantedthose01" "Hey! I wanted those!" "ep_01.al_combat_iwantedthose02" "Hei! Halusin hoitaa nuo!" "[english]ep_01.al_combat_iwantedthose02" "Hey! I wanted those!" "ep_01.al_combat_leavesome01" "Jätä jotain minullekin!" "[english]ep_01.al_combat_leavesome01" "Leave some for me!" "ep_01.al_combat_leavesome02" "Jätä jotain minullekin!" "[english]ep_01.al_combat_leavesome02" "Leave some for me!" "ep_01.al_combat_lightem" "Sytytä ne tuleen!" "[english]ep_01.al_combat_lightem" "Light em up!" "ep_01.al_combat_mob01" "Pahus!" "[english]ep_01.al_combat_mob01" "Crap!" "ep_01.al_combat_mob02" "Voi pahus!" "[english]ep_01.al_combat_mob02" "Ah crap!" "ep_01.al_combat_mob03" "Pahus!" "[english]ep_01.al_combat_mob03" "Damn it!" "ep_01.al_combat_mob04" "Apua!" "[english]ep_01.al_combat_mob04" "Help!" "ep_01.al_combat_mob05" "Saisinko apua tänne!" "[english]ep_01.al_combat_mob05" "Hand here, please!" "ep_01.al_combat_mob06" "Ahhhhhhh, olen pulassa!" "[english]ep_01.al_combat_mob06" "Ahhhhhhh got a problem!" "ep_01.al_combat_mob07" "Olen pulassa!" "[english]ep_01.al_combat_mob07" "Got a problem!" "ep_01.al_combat_mob08" "Olen pulassa!" "[english]ep_01.al_combat_mob08" "Got a problem!" "ep_01.al_combat_mob09" "Tarvitsen apua!" "[english]ep_01.al_combat_mob09" "Need some help!" "ep_01.al_combat_mob10" "Täällä on ongelmia!" "[english]ep_01.al_combat_mob10" "Trouble here!" "ep_01.al_combat_mob11" "Ongelmia!" "[english]ep_01.al_combat_mob11" "Got some trouble!" "ep_01.al_combat_nice" "Hienoa!" "[english]ep_01.al_combat_nice" "Nice!" "ep_01.al_combat_nicemove01" "Hieno liike!" "[english]ep_01.al_combat_nicemove01" "Nice move!" "ep_01.al_combat_nicepunt01" "Hyvä heitto!" "[english]ep_01.al_combat_nicepunt01" "Nice punt!" "ep_01.al_combat_nicepunt02" "Hyvä heitto!" "[english]ep_01.al_combat_nicepunt02" "Nice punt!" "ep_01.al_combat_niceshooting01" "Tarkkaa tulitusta!" "[english]ep_01.al_combat_niceshooting01" "Nice shooting!" "ep_01.al_combat_niceshooting02" "Tarkkaa tulitusta!" "[english]ep_01.al_combat_niceshooting02" "Nice shooting!" "ep_01.al_combat_niceshot01" "Hieno laukaus!" "[english]ep_01.al_combat_niceshot01" "Nice shot!" "ep_01.al_combat_niceshot02" "Hieno laukaus!" "[english]ep_01.al_combat_niceshot02" "Nice shot!" "ep_01.al_combat_niceshot03" "Hieno laukaus!" "[english]ep_01.al_combat_niceshot03" "Nice shot!" "ep_01.al_combat_niceshot04" "Hieno laukaus!" "[english]ep_01.al_combat_niceshot04" "Nice shot!" "ep_01.al_combat_ohsnap" "Voi pahus!" "[english]ep_01.al_combat_ohsnap" "Oh snap!" "ep_01.al_combat_start01" "Varo!" "[english]ep_01.al_combat_start01" "Look out!" "ep_01.al_combat_start02" "Varo!" "[english]ep_01.al_combat_start02" "Look out!" "ep_01.al_combat_start03" "Hoidan sen!" "[english]ep_01.al_combat_start03" "I'm on it!" "ep_01.al_combat_start04" "Hoidan tämän!" "[english]ep_01.al_combat_start04" "I'm on this!" "ep_01.al_combat_start05" "Tämä on minun!" "[english]ep_01.al_combat_start05" "I got this!" "ep_01.al_combat_start06" "Tuolla!" "[english]ep_01.al_combat_start06" "Over there!" "ep_01.al_combat_sudden01" "Lisää tulossa!" "[english]ep_01.al_combat_sudden01" "Incoming!" "ep_01.al_combat_sudden02" "Saimme seuraa!" "[english]ep_01.al_combat_sudden02" "Company!" "ep_01.al_combat_sudden03" "Saimme seuraa!" "[english]ep_01.al_combat_sudden03" "Company!" "ep_01.al_combat_sudden04" "Oivoi..." "[english]ep_01.al_combat_sudden04" "Uh oh..." "ep_01.al_combat_sudden05" "Oivoi..." "[english]ep_01.al_combat_sudden05" "Uh oh..." "ep_01.al_combat_sudden06" "Tuolla on niitä paljon!" "[english]ep_01.al_combat_sudden06" "There's a lot of em!" "ep_01.al_combat_sudden07" "Tuolla on joukko!" "[english]ep_01.al_combat_sudden07" "There's a bunch of em!" "ep_01.al_combat_sudden08" "Tapetaan ne!" "[english]ep_01.al_combat_sudden08" "Let's take em down!" "ep_01.al_combat_sudden09" "Ongelmia!" "[english]ep_01.al_combat_sudden09" "Trouble!" "ep_01.al_combat_sudden10" "Ongelmia!" "[english]ep_01.al_combat_sudden10" "Trouble!" "ep_01.al_combat_sudden11" "Niitä on kaikkialla!" "[english]ep_01.al_combat_sudden11" "They're all over!" "ep_01.al_combat_sudden12" "Niitä on kaikkialla!" "[english]ep_01.al_combat_sudden12" "They're all over!" "ep_01.al_combat_thanks01" "Kiitos!" "[english]ep_01.al_combat_thanks01" "Thanks!" "ep_01.al_combat_thanks02" "Kiitos paljon!" "[english]ep_01.al_combat_thanks02" "Hey, thanks!" "ep_01.al_combat_thanks03" "Kiitos!" "[english]ep_01.al_combat_thanks03" "Thank you!" "ep_01.al_combat_thanks04" "Suuret kiitokset!" "[english]ep_01.al_combat_thanks04" "Thanks a lot!" "ep_01.al_combat_whoanice01" "Ooh! Hienoa!" "[english]ep_01.al_combat_whoanice01" "Whoa! Nice!" "ep_01.al_combat_whoanice02" "Ooh! Hienoa!" "[english]ep_01.al_combat_whoanice02" "Whoa! Nice!" "ep_01.al_combat_yeah01" "Jeah!" "[english]ep_01.al_combat_yeah01" "Yeah!" "ep_01.al_combat_yeah02" "Jeah!" "[english]ep_01.al_combat_yeah02" "Yeah!" "ep_01.al_combat_zombq01" "Zombirovio!" "[english]ep_01.al_combat_zombq01" "Zom-B-Q!" "ep_01.al_combat_zombq02" "Tuo on oikea zombirovio!" "[english]ep_01.al_combat_zombq02" "That's a Zom-B-Q right there!" "ep_01.al_deaf_canthearanything" "En kuule mitään..." "[english]ep_01.al_deaf_canthearanything" "I can't hear a thing..." "ep_01.al_deaf_canthearyou" "En kuule sinua!" "[english]ep_01.al_deaf_canthearyou" "I can't hear you!" "ep_01.al_deaf_earsringing" "Korvani soivat..." "[english]ep_01.al_deaf_earsringing" "My ears are ringing..." "ep_01.al_deaf_saysomething" "Sanoitko jotain?" "[english]ep_01.al_deaf_saysomething" "Did you say something?" "ep_01.al_deaf_what" "Mitä?" "[english]ep_01.al_deaf_what" "What?" "ep_01.al_grenade_warn_new_01" "Juokse!" "[english]ep_01.al_grenade_warn_new_01" "Run!" "ep_01.al_grenade_warn_new_02" "Lisää tulossa!" "[english]ep_01.al_grenade_warn_new_02" "Incoming!" "ep_01.al_grenade_warn_new_03" "Kranaatti!" "[english]ep_01.al_grenade_warn_new_03" "Grenade!" "ep_01.al_grenade_warn_new_04" "Päät pystyyn!" "[english]ep_01.al_grenade_warn_new_04" "Heads up!" "ep_01.al_gross01" "Iljettävää!" "[english]ep_01.al_gross01" "Gross!" "ep_01.al_gross02" "Iljettävää!" "[english]ep_01.al_gross02" "Gross!" "ep_01.al_holycrap01" "Voi piru!" "[english]ep_01.al_holycrap01" "Holy crap!" "ep_01.al_laugh01" "*naurua*" "[english]ep_01.al_laugh01" "*laughter*" "ep_01.al_laugh02" "*naurua*" "[english]ep_01.al_laugh02" "*laughter*" "ep_01.al_laugh03" "*naurua*" "[english]ep_01.al_laugh03" "*laughter*" "ep_01.al_laugh04" "*naurua*" "[english]ep_01.al_laugh04" "*laughter*" "ep_01.al_laugh05" "*naurua*" "[english]ep_01.al_laugh05" "*laughter*" "ep_01.al_laugh06" "*naurua*" "[english]ep_01.al_laugh06" "*laughter*" "ep_01.al_laugh07" "*naurua*" "[english]ep_01.al_laugh07" "*laughter*" "ep_01.al_laugh08" "*naurua*" "[english]ep_01.al_laugh08" "*laughter*" "ep_01.al_laugh09" "*naurua*" "[english]ep_01.al_laugh09" "*laughter*" "ep_01.al_laugh10" "*naurua*" "[english]ep_01.al_laugh10" "*laughter*" "ep_01.al_light_found01" "Näen sen!" "[english]ep_01.al_light_found01" "I see it!" "ep_01.al_light_found02" "Näen sen!" "[english]ep_01.al_light_found02" "I see it!" "ep_01.al_light_found03" "Aah! Nyt näen sen!" "[english]ep_01.al_light_found03" "Ah! I can see it!" "ep_01.al_light_found04" "Siinä se on." "[english]ep_01.al_light_found04" "There it is." "ep_01.al_light_found05" "Siinä se on." "[english]ep_01.al_light_found05" "There it is." "ep_01.al_light_found06" "Tuolla." "[english]ep_01.al_light_found06" "Right there." "ep_01.al_light_found07" "Tuolla." "[english]ep_01.al_light_found07" "Right there." "ep_01.al_light_found08" "Löysin sen." "[english]ep_01.al_light_found08" "Got it." "ep_01.al_light_found09" "Löysin sen." "[english]ep_01.al_light_found09" "Got it." "ep_01.al_light_found10" "Se on täällä!" "[english]ep_01.al_light_found10" "Found it!" "ep_01.al_light_found11" "Se on täällä!" "[english]ep_01.al_light_found11" "Found it!" "ep_01.al_light_found12" "Rauhallisesti!" "[english]ep_01.al_light_found12" "Steady on it!" "ep_01.al_light_found13" "Odota..." "[english]ep_01.al_light_found13" "Hold it..." "ep_01.al_light_found14" "Odota!" "[english]ep_01.al_light_found14" "Hold it!" "ep_01.al_light_found15" "Se näkee meidät!" "[english]ep_01.al_light_found15" "It sees us!" "ep_01.al_light_found16" "Se näkee meidät!" "[english]ep_01.al_light_found16" "It sees us!" "ep_01.al_light_lost01" "Tarvitsen valoa!" "[english]ep_01.al_light_lost01" "Need that light!" "ep_01.al_light_lost02" "Valoa!" "[english]ep_01.al_light_lost02" "Light please!" "ep_01.al_light_lost03" "Valoa!" "[english]ep_01.al_light_lost03" "Light!" "ep_01.al_light_lost04" "Aah! Kadotin sen!" "[english]ep_01.al_light_lost04" "Ah! Lost it!" "ep_01.al_light_lost05" "En näe sitä!" "[english]ep_01.al_light_lost05" "Can't see it!" "ep_01.al_light_lost06" "Sytytä ne tuleen!" "[english]ep_01.al_light_lost06" "Light em up!" "ep_01.al_light_lost07" "Sytytä ne tuleen!" "[english]ep_01.al_light_lost07" "Light em up!" "ep_01.al_light_lost08" "Kadotin ne!" "[english]ep_01.al_light_lost08" "Lost em!" "ep_01.al_light_lost09" "Aah! Kadotin ne!" "[english]ep_01.al_light_lost09" "Ah! Lost em!" "ep_01.al_light_lost10" "Kadotin kohteeni!" "[english]ep_01.al_light_lost10" "Lost my target!" "ep_01.al_light_lost11" "Se on vielä jossain!" "[english]ep_01.al_light_lost11" "It's still out there!" "ep_01.al_light_lost12" "Tarvitsen valoa!" "[english]ep_01.al_light_lost12" "Need some light!" "ep_01.al_light_lost_quiet01" "Tarvitsen valoa!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet01" "Need that light!" "ep_01.al_light_lost_quiet02" "Tarvitsen valoa!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet02" "I need that light!" "ep_01.al_light_lost_quiet03" "Valoa!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet03" "Light please!" "ep_01.al_light_lost_quiet04" "Valoa!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet04" "Light please!" "ep_01.al_light_lost_quiet05" "Valoa!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet05" "Light!" "ep_01.al_light_lost_quiet06" "Hm! Kadotin sen!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet06" "Hm! Lost it!" "ep_01.al_light_lost_quiet07" "Kadotin sen!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet07" "Lost it!" "ep_01.al_light_lost_quiet08" "En näe sitä!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet08" "Can't see it!" "ep_01.al_light_lost_quiet09" "Minä en näe sitä!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet09" "I can't see it!" "ep_01.al_light_lost_quiet10" "Sytytä ne tuleen!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet10" "Light em up!" "ep_01.al_light_lost_quiet11" "Kadotin ne!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet11" "Lost em!" "ep_01.al_light_lost_quiet12" "Hm! Kadotin ne!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet12" "Hm! Lost em!" "ep_01.al_light_lost_quiet13" "Kadotin kohteeni!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet13" "Lost my target!" "ep_01.al_light_lost_quiet14" "Se on vielä jossain!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet14" "It's still out there!" "ep_01.al_light_lost_quiet15" "Ahaa... se on vielä jossain." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet15" "Ah... it's still out there." "ep_01.al_light_lost_quiet16" "Tarvitsen valoa!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet16" "Need some light!" "ep_01.al_light_lost_quiet17" "Tarvitsen vähän valoa." "[english]ep_01.al_light_lost_quiet17" "I need some light." "ep_01.al_light_lost_quiet18" "Hei, Gordon, tarvitsen valoa!" "[english]ep_01.al_light_lost_quiet18" "Hey Gordon, I need some light!" "ep_01.al_light_out01" "Pirun taskulamppu!" "[english]ep_01.al_light_out01" "Damn flash light!" "ep_01.al_light_out02" "Pirun akku!" "[english]ep_01.al_light_out02" "Damn battery!" "ep_01.al_light_out03" "Pirun akku!" "[english]ep_01.al_light_out03" "Damn battery!" "ep_01.al_light_out04" "Pahus, onpa pimeää!" "[english]ep_01.al_light_out04" "Crap, it's dark!" "ep_01.al_light_out05" "En näe yhtään mitään!" "[english]ep_01.al_light_out05" "Can't see a damn thing!" "ep_01.al_light_out06" "En näe yhtään mitään!" "[english]ep_01.al_light_out06" "Can't see a damn thing!" "ep_01.al_light_out07" "Kauanko lamppu vielä kestää?" "[english]ep_01.al_light_out07" "How much longer on that light?" "ep_01.al_light_out08" "Hei, kauanko lamppu vielä kestää?" "[english]ep_01.al_light_out08" "Hey, how much long on that light?" "ep_01.al_light_out09" "On liian pimeää!" "[english]ep_01.al_light_out09" "It's too dark!" "ep_01.al_light_out10" "On liian pimeää!" "[english]ep_01.al_light_out10" "It's too dark!" "ep_01.al_light_out11" "Täällä on pirun pimeää..." "[english]ep_01.al_light_out11" "Dark as hell in here..." "ep_01.al_light_out12" "Voi ei, täällä on pirun pimeää..." "[english]ep_01.al_light_out12" "Ugh, dark as hell in here..." "ep_01.al_light_out13" "Pirun pimeää..." "[english]ep_01.al_light_out13" "Dark as hell..." "ep_01.al_light_out14" "Pahuksen pimeää..." "[english]ep_01.al_light_out14" "It's friggin' dark..." "ep_01.al_light_out15" "Pahuksen pimeää..." "[english]ep_01.al_light_out15" "It's friggin' dark..." "ep_01.al_light_out16" "Valo sammuu..." "[english]ep_01.al_light_out16" "There goes the light..." "ep_01.al_light_out17" "Voi ei, valo sammuu!" "[english]ep_01.al_light_out17" "Oh, there goes the light!" "ep_01.al_light_out18" "Valo sammuu..." "[english]ep_01.al_light_out18" "There goes the light..." "ep_01.al_mobbed_thanks" "Kiitos, että ajoit ne kimpustani!" "[english]ep_01.al_mobbed_thanks" "Thanks for getting them off me!" "ep_01.al_mobbed_thanks01" "Kiitos, että ajoit ne kimpustani!" "[english]ep_01.al_mobbed_thanks01" "Thanks for getting them off me!" "ep_01.al_mobbed_thanks02" "Oho! Kiitos, että ajoit ne kimpustani!" "[english]ep_01.al_mobbed_thanks02" "Oh! Thanks for getting them off me!" "ep_01.al_mobbed_thatwasclose" "Huh! Se oli lähellä!" "[english]ep_01.al_mobbed_thatwasclose" "Whew! That was close!" "ep_01.al_mobbed_thatwasclose01" "Huh! Se oli lähellä!" "[english]ep_01.al_mobbed_thatwasclose01" "Whew! That was close!" "ep_01.al_mobbed_thatwasclose02" "Aah! Se oli lähellä!" "[english]ep_01.al_mobbed_thatwasclose02" "Ah! That was close!" "ep_01.al_mobbed_thatwasclose03" "Huh! Se oli lähellä!" "[english]ep_01.al_mobbed_thatwasclose03" "Whew! That was close!" "ep_01.al_outofbreath01" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath01" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath02" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath02" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath03" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath03" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath04" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath04" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath05" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath05" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath06" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath06" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath07" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath07" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath08" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath08" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath09" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath09" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath10" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath10" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath11" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath11" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath12" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath12" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath13" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath13" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath14" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath14" "[out of breath...]" "ep_01.al_outofbreath15" "[hengästynyt...]" "[english]ep_01.al_outofbreath15" "[out of breath...]" "ep_01.al_positive01" "Ooh!" "[english]ep_01.al_positive01" "Whoa!" "ep_01.al_positive02" "Jeah!" "[english]ep_01.al_positive02" "Yeah!" "ep_01.al_positive03" "Jeah! Hah! Hah!" "[english]ep_01.al_positive03" "Yeah! Ha! Ha!" "ep_01.al_positive04" "Oho, vau!" "[english]ep_01.al_positive04" "Oh, wow!" "ep_01.al_positive05" "Se oli upeaa!" "[english]ep_01.al_positive05" "Oh, that was great!" "ep_01.al_post_combat01" "Oho! Se oli hauskaa!" "[english]ep_01.al_post_combat01" "Oh! That was fun!" "ep_01.al_post_combat02" "Huh! Läheltä piti!" "[english]ep_01.al_post_combat02" "Whew! Well that was close!" "ep_01.al_post_combat03" "Emme tarvitse tuota enää!" "[english]ep_01.al_post_combat03" "Ya, well, we're done with that!" "ep_01.al_post_combat04" "Huh, läheltä piti! Oho..." "[english]ep_01.al_post_combat04" "Huh, that was a close one! Whoa..." "ep_01.al_post_combat05" "Heh, tuo oli hauskaa. Heh..." "[english]ep_01.al_post_combat05" "Heh, well that was fun. Heh..." "ep_01.al_post_combat06" "Huh...hehe...se oli hauskaa." "[english]ep_01.al_post_combat06" "Whoa, hehe..well, that fun." "ep_01.al_pzcrabs_hatethings01" "Voi ei, vihaan noita!" "[english]ep_01.al_pzcrabs_hatethings01" "Oh, I hate these things!" "ep_01.al_pzcrabs_hatethings02" "Vihaan niitä!" "[english]ep_01.al_pzcrabs_hatethings02" "I hate these things!" "ep_01.al_pzcrabs_suck01" "Nämä otukset ovat kammottavia!" "[english]ep_01.al_pzcrabs_suck01" "These things suck!" "ep_01.al_pzcrabs_suck02" "Nämä otukset ovat kammottavia!" "[english]ep_01.al_pzcrabs_suck02" "These things suck!" "ep_01.al_pzcrabs_suck03" "Nämä otukset ovat kammottavia!" "[english]ep_01.al_pzcrabs_suck03" "These things suck!" "ep_01.al_quiet_thanks01" "Kiitos..." "[english]ep_01.al_quiet_thanks01" "Thanks..." "ep_01.al_quiet_thanks02" "Kiitos." "[english]ep_01.al_quiet_thanks02" "Thank you." "ep_01.al_quiet_thanks03" "Kiitos, Gordon." "[english]ep_01.al_quiet_thanks03" "Thanks, Gordon." "ep_01.al_quiet_thanks04" "Suuret kiitokset." "[english]ep_01.al_quiet_thanks04" "Thanks a lot." "ep_01.al_zombie_itsalive01" "Se on elossa!" "[english]ep_01.al_zombie_itsalive01" "It's alive!" "ep_01.al_zombie_liveone01" "Löysimme elävän!" "[english]ep_01.al_zombie_liveone01" "We got a live one!" "ep_01.al_zombie_liveone02" "Löysimme elävän!" "[english]ep_01.al_zombie_liveone02" "We got a live one!" "ep_01.al_zombine_grenadewarn01" "Kranaatti!" "[english]ep_01.al_zombine_grenadewarn01" "Grenade!" "ep_01.al_zombine_grenadewarn02" "Sillä on kranaatti!" "[english]ep_01.al_zombine_grenadewarn02" "It's got a grenade!" "ep_01.al_zombine_grenadewarn03" "Tuo räjähtää!" "[english]ep_01.al_zombine_grenadewarn03" "That one's gonna blow!" "ep_01.ba_anothergroup" "Okei, toinen kansalaisten ryhmä on tulossa läpi. Vahdi heitä." "[english]ep_01.ba_anothergroup" "Okay, another group of citizens coming through. Keep an eye on them." "ep_01.ba_areyoucrazy" "Oletko hullu? Öh, älä vain vastaa." "[english]ep_01.ba_areyoucrazy" "Are you crazy? Er, well, don't answer that." "ep_01.ba_areyousure" "Oletko varma?" "[english]ep_01.ba_areyousure" "Hey now, are you sure?" "ep_01.ba_asskicking" "Upeaa rökitystä, tohtori!" "[english]ep_01.ba_asskicking" "Fantastic ass-kicking, Doc!" "ep_01.ba_beforeyougo01" "Hei, Gordon, älä mene ihan vielä. " "[english]ep_01.ba_beforeyougo01" "Hey, Gordon, before you go. " "ep_01.ba_beforeyougo02" "Olen kyllästynyt tämän kantamiseen." "[english]ep_01.ba_beforeyougo02" "I was getting tired of carrying this around." "ep_01.ba_bestthing01" "Sinun on parasta huolehtia puolustuksesta. " "[english]ep_01.ba_bestthing01" "The best thing you can do is run defense. " "ep_01.ba_bestthing02" "Ammukset ovat vähissä. Monet kansalaiset ovat tässä vaiheessa aseettomia. " "[english]ep_01.ba_bestthing02" "Ammo's in short supply; a lot of the citizens are unarmed at this point. " "ep_01.ba_bestthing03" "Tule tänne. Katso tuonne." "[english]ep_01.ba_bestthing03" "Now, come here. Look over here." "ep_01.ba_catchup" "Hyvä. Taidan yrittää saada hakkauskiintiöni täyteen." "[english]ep_01.ba_catchup" "Good. Now, to catch up on those beating quotas." "ep_01.ba_comeon01" "Tule!" "[english]ep_01.ba_comeon01" "Come on!" "ep_01.ba_deceiving01" "Joo, ulkonäkö voi pettää. " "[english]ep_01.ba_deceiving01" "Yeah, well looks can be deceiving. " "ep_01.ba_deceiving02" "Lähetä ihmiset matkaan ryhmissä." "[english]ep_01.ba_deceiving02" "I'm sending folks out in groups." "ep_01.ba_deceiving03" "Muista, että jos voit pitää heidät turvassa ja antaa suojaa, meillä on ehkä mahdollisuus päästä pakojunien luo." "[english]ep_01.ba_deceiving03" "Like I said before, if you can keep them safe and provide cover, we might actually stand a chance of reaching the escape trains." "ep_01.ba_defendcitizens01" "Huolehdi kansalaisista, Gordon! " "[english]ep_01.ba_defendcitizens01" "Take care of the citizens, Gordon! " "ep_01.ba_defendcitizens02" "He luottavat sinuun!" "[english]ep_01.ba_defendcitizens02" "They're counting on you!" "ep_01.ba_defendcitizens03" "Puolusta kansalaisia, Gordon!" "[english]ep_01.ba_defendcitizens03" "Gordon, defend the citizens!" "ep_01.ba_defendcitizens04" "He ovat meidän puolellamme! " "[english]ep_01.ba_defendcitizens04" "These are our people! " "ep_01.ba_defendcitizens05" "Suojaa heitä! " "[english]ep_01.ba_defendcitizens05" "Keep them safe! " "ep_01.ba_defendcitizens06" "Puolusta kansalaisia." "[english]ep_01.ba_defendcitizens06" "Defend the citizens..." "ep_01.ba_defendcitizens07" "Vie heidät juniin!" "[english]ep_01.ba_defendcitizens07" "Get them to the trains!" "ep_01.ba_doingok" "Olen kunnossa, mutta yritän hullun lailla --- " "[english]ep_01.ba_doingok" "I'm doing okay, just going crazy trying to --- " "ep_01.ba_dontletmedown" "Älä petä minua, Gordon." "[english]ep_01.ba_dontletmedown" "Don't let me down, Gordon." "ep_01.ba_donttakelong" "Okei sitten... Älä viivyttele liikoja." "[english]ep_01.ba_donttakelong" "Okay then...don't take too long about it, yeah?" "ep_01.ba_finefettle" "Tohtori K on hyvässä kunnossa, vai mitä?" "[english]ep_01.ba_finefettle" "Dr. K's in fine fettle, isn't he?" "ep_01.ba_followed01" "Voi helvetti, Gordon! " "[english]ep_01.ba_followed01" "Oh hell, Gordon! " "ep_01.ba_followed02" "Seurattiinko sinua taas?" "[english]ep_01.ba_followed02" "Were you followed again?" "ep_01.ba_followfreeman" "Kansalaiset! Seuratkaa tohtori Freeman!" "[english]ep_01.ba_followfreeman" "You, citizens! Follow Dr. Freeman!" "ep_01.ba_gettingaboard01" "He nousevat kyytiin! Hienosti tehty! " "[english]ep_01.ba_gettingaboard01" "They're getting aboard! Good work! " "ep_01.ba_gettingaboard02" "He ovat kyydissä! " "[english]ep_01.ba_gettingaboard02" "They're on! " "ep_01.ba_gettingaboard03" "Se onnistui! " "[english]ep_01.ba_gettingaboard03" "That's it! " "ep_01.ba_gettingaboard04" "Kaikki kyytiin! " "[english]ep_01.ba_gettingaboard04" "All aboard! " "ep_01.ba_goacross" "Mene yli, Gordon." "[english]ep_01.ba_goacross" "Go on across, Gordon." "ep_01.ba_goodjob" "Hyvää työtä, Gordon! " "[english]ep_01.ba_goodjob" "Good job, Gordon! " "ep_01.ba_gordoniknow" "Tiesin, että Gordon Freemaniin voi luottaa!" "[english]ep_01.ba_gordoniknow" "Now that's the Gordon Freeman I know!" "ep_01.ba_greeting01" "Gordon? " "[english]ep_01.ba_greeting01" "Gordon? " "ep_01.ba_greeting02" "Alyx! " "[english]ep_01.ba_greeting02" "Alyx! " "ep_01.ba_greeting03" "Uskomatonta! " "[english]ep_01.ba_greeting03" "I don't believe it! " "ep_01.ba_greeting04" "Miten ihmeessä pääsitte pois Linnoituksesta?" "[english]ep_01.ba_greeting04" "How the hell did you get out of the Citadel?" "ep_01.ba_groupready01" "Okei, johdata nämä kansalaiset junaan. " "[english]ep_01.ba_groupready01" "Okay, run this group of citizens over to the train. " "ep_01.ba_groupready02" "Seuraava ryhmä odottaa sinua! " "[english]ep_01.ba_groupready02" "The next group is ready for you! " "ep_01.ba_groupready03" "Vie heidät junaan! " "[english]ep_01.ba_groupready03" "Take them to the train! " "ep_01.ba_groupready04" "Vie nämä ihmiset junaan ja suojele heitä!" "[english]ep_01.ba_groupready04" "Take these folks to the train and keep em safe!" "ep_01.ba_guardpoint" "Minä vahdin tätä paikkaa ja ohjaan ihmisiä junia kohti." "[english]ep_01.ba_guardpoint" "I'm gonna go ahead and guard this point and keep people moving toward the trains." "ep_01.ba_gunshipkill" "Maailmassa on nyt yksi tykkialus vähemmän!" "[english]ep_01.ba_gunshipkill" "That's one less gunship in the world!" "ep_01.ba_head4trains" "Menkää juniin, ihmiset! Vanha ystäväni Gordon Freeman pitää teistä huolta!" "[english]ep_01.ba_head4trains" "Head for the trains, people! I'm putting you in the care of my old friend Gordon Freeman!" "ep_01.ba_headfornext" "Mennään seuraavalle junalle! Menkää te edellä, minä tuon seuraavan ihmisryhmän!" "[english]ep_01.ba_headfornext" "Let's head for the next train! You guys go ahead, I'll bring the next batch of citizens around!" "ep_01.ba_hellyeah" "Totta helvetissä!" "[english]ep_01.ba_hellyeah" "Hell yeah!" "ep_01.ba_herewego" "Näin se käy." "[english]ep_01.ba_herewego" "Here we go." "ep_01.ba_hightailstrider" "Mistä helvetistä tuo strider tuli? Luulin, että ne olivat kaikki jo lähteneet kaupungista." "[english]ep_01.ba_hightailstrider" "Okay, where the hell did that strider come from? I thought they'd all hightailed it out of town by now." "ep_01.ba_hurrytrain" "Pidä kiirettä, tämä juna lähtee!" "[english]ep_01.ba_hurrytrain" "Hurry up, this train is leaving!" "ep_01.ba_ifyousayso" "Ihanko totta? No, jos kerran olet sitä mieltä." "[english]ep_01.ba_ifyousayso" "Really? Well, if you say so." "ep_01.ba_justaboutfull" "Juna on melkein täynnä." "[english]ep_01.ba_justaboutfull" "Train's just about full." "ep_01.ba_kiddingstrider" "Älä narraa. Strider? Täällä?" "[english]ep_01.ba_kiddingstrider" "Oh, you're kidding me. A Strider? In here?" "ep_01.ba_killapc01" "Jonkun on tuhottava tuo panssariauto." "[english]ep_01.ba_killapc01" "Someone's gotta get rid of that APC." "ep_01.ba_killapc02" "Tuhoa panssariauto. " "[english]ep_01.ba_killapc02" "Take out the APC. " "ep_01.ba_killapc03" "Tuhoa panssariautot!" "[english]ep_01.ba_killapc03" "Get rid of the APCs!" "ep_01.ba_killgunship01" "Meidän on päästävä eroon tykkialuksesta, ennen kuin muut yrittävät päästä läpi. " "[english]ep_01.ba_killgunship01" "We've gotta deal with that gunship before anyone else tries to get through. " "ep_01.ba_killgunship02" "Tuhoa tykkialus. " "[english]ep_01.ba_killgunship02" "Take down the gunship. " "ep_01.ba_killgunship03" "Tuhoa tykkialus, tohtori! " "[english]ep_01.ba_killgunship03" "Take out that gunship, Doc! " "ep_01.ba_killgunship04" "Tähtää tykkialusta, tohtori!" "[english]ep_01.ba_killgunship04" "Go for the gunship, Doc!" "ep_01.ba_killrpgsoldier01" "Meidän on ensin hoidettava tuo tyyppi, jolla on raketinheitin. " "[english]ep_01.ba_killrpgsoldier01" "We've gotta take care of that guy with the rocket launcher first. " "ep_01.ba_killrpgsoldier02" "Hankkiudu eroon sotilaasta, jolla on raketinheitin! " "[english]ep_01.ba_killrpgsoldier02" "Get after that soldier with the rocket launcher! " "ep_01.ba_killrpgsoldier03" "Emme pääse läpi, ennen kuin tuosta sotilaasta on päästy eroon." "[english]ep_01.ba_killrpgsoldier03" "We can't get through here till that soldier's out of the way." "ep_01.ba_kneecapping" "Hoidit striderin mainiosti!" "[english]ep_01.ba_kneecapping" "Good job kneecapping that strider!" "ep_01.ba_knowevac" "Tiedättehän te evakuointijunista?" "[english]ep_01.ba_knowevac" "You guys know about the evacuation trains, right?" "ep_01.ba_laterseeyou" "Okei, te kaksi! Vien teidät pois täältä!" "[english]ep_01.ba_laterseeyou" "All right, you two! I'll see you out there!" "ep_01.ba_luckydog" "Sinä onnenpekka." "[english]ep_01.ba_luckydog" "You lucky dog you." "ep_01.ba_makeapush01" "Joo, me olemme suunnitelleet juna-asemalle siirtymistä. " "[english]ep_01.ba_makeapush01" "Yeah, well, we've been planning to make a push on the trainstation. " "ep_01.ba_makeapush02" "Näyttää siltä, että meidän on raivattava tieltä joka ikinen pelkuripoliisi. Kaupunki 17:n suojeleminen ei enää näytä kiinnostavan heitä." "[english]ep_01.ba_makeapush02" "Now it looks like we're gonna have to cut a path through every chickenshit metrocop who's having second thoughts about defending City 17." "ep_01.ba_moveemout" "Pane heidät liikkeelle!" "[english]ep_01.ba_moveemout" "Move 'em out!" "ep_01.ba_nextyard" "Okei, mennään seuraavalla pihalle!" "[english]ep_01.ba_nextyard" "Okay, let's head for the next yard!" "ep_01.ba_nicework" "Hyvin tehty. " "[english]ep_01.ba_nicework" "Nice work. " "ep_01.ba_notrophy" "Ei se mitään...minulla ei edes ole palkintohuonetta." "[english]ep_01.ba_notrophy" "Oh well...I don't have a trophy room anyway." "ep_01.ba_ohmanapc" "Voi ei...panssariautoja!" "[english]ep_01.ba_ohmanapc" "Oh man...APCs!" "ep_01.ba_ohyeah01" "Hienoa!" "[english]ep_01.ba_ohyeah01" "Oh yeah!" "ep_01.ba_pressure" "Paine kasvaa. Meidän täytyy lähteä liikkeelle." "[english]ep_01.ba_pressure" "Well that puts the pressure on. We gotta get moving." "ep_01.ba_runfortrains" "Juoskaa junille! Tohtori Freeman suojelee teitä vaaroilta!" "[english]ep_01.ba_runfortrains" "Run for the trains! Dr. Freeman's gonna make sure you don't come to any harm!" "ep_01.ba_safepath01" "Selvä. Asemalla voi kulkea turvallisesti tämän sillan ja kattojen kautta " "[english]ep_01.ba_safepath01" "Okay. Across this bridge, over the rooftops, is a safe path to the station. " "ep_01.ba_safepath02" "Menkää te kaksi sitä reittiä. " "[english]ep_01.ba_safepath02" "You two head that way. " "ep_01.ba_safepath03" "Minä menen kaduille ja kokoan yhteen kaikki, jotka odottavat. " "[english]ep_01.ba_safepath03" "I'll hit the streets and round up everyone who's been waiting. " "ep_01.ba_safepath04" "Tapaamme siellä." "[english]ep_01.ba_safepath04" "We'll meet you there." "ep_01.ba_seeya" "Nähdään sitten!" "[english]ep_01.ba_seeya" "See ya when I see ya!" "ep_01.ba_seeyouatstation" "[kaukaa] Nähdään asemalla!" "[english]ep_01.ba_seeyouatstation" "[across the distance] See you at the station!" "ep_01.ba_seeyououtthere" "No niin. Pitäkää huolta itsestänne. Saatan teidät pois täältä." "[english]ep_01.ba_seeyououtthere" "Okay then. Take care of yourselves. I'll see you out there." "ep_01.ba_sheswaiting" "Hän odottaa sinua. " "[english]ep_01.ba_sheswaiting" "She's waiting for you. " "ep_01.ba_soldierrpg" "Voi helvetti, tuo sotilas on saanut jostain raketinheittimen. " "[english]ep_01.ba_soldierrpg" "Oh hell, it looks like that soldier found himself a rocket launcher. " "ep_01.ba_sorryguys" "Anteeksi, kaverit! Ole varovainen!" "[english]ep_01.ba_sorryguys" "Sorry, guys! Take care!" "ep_01.ba_stayandpoint" "Jään tänne ja ohjaan ihmiset junalle. " "[english]ep_01.ba_stayandpoint" "I'll stay here and point people toward the train. " "ep_01.ba_striderknees" "Yritä saada tuo strider polvilleen." "[english]ep_01.ba_striderknees" "Hey, see if you can bring that strider to its knees, buddy." "ep_01.ba_takedownstrider" "Kaada strider." "[english]ep_01.ba_takedownstrider" "Take down the strider." "ep_01.ba_takeitdown" "Kaada se, Gordon." "[english]ep_01.ba_takeitdown" "Well, take it down, Gordon." "ep_01.ba_takeoutapc" "Meidän on tuhottava panssariauto, koska muuten kukaan ei pääse läpi." "[english]ep_01.ba_takeoutapc" "Okay, we've gotta take out that armored personnel carrier or no one will be able to get through." "ep_01.ba_tellemdoc" "Juuri niin, tohtori!" "[english]ep_01.ba_tellemdoc" "You tell 'em, Doc!" "ep_01.ba_thereyouare01" "Siinähän sinä olet! " "[english]ep_01.ba_thereyouare01" "There you are! " "ep_01.ba_thereyouare02" "Aloin jo luulla, ettet ehtisi." "[english]ep_01.ba_thereyouare02" "I wondered if you were gonna make it in time." "ep_01.ba_tothetrains" "Menkää junille, ihmiset! Me varmistamme, että selviätte perille!" "[english]ep_01.ba_tothetrains" "To the trains, people! We'll make sure you get there safe and sound!" "ep_01.ba_trainaboutfull" "Juna on melkein täynnä. Lopetellaan täällä ja ryhdytään lastaamaan ihmisiä toiseen junaan!" "[english]ep_01.ba_trainaboutfull" "The train's about full. Let's finish up here and start getting people onto another one!" "ep_01.ba_trynottolose" "Minulla ei ole näitä enää monta... Ethän hukkaa tätä?" "[english]ep_01.ba_trynottolose" "I don't have many more of these so...try not to lose this one, okay?" "ep_01.ba_woo" "Vau!" "[english]ep_01.ba_woo" "Woo hoo!" "ep_01.ba_wrinkleship" "Tykkialus! Tämä on aikamoinen vastoinkäyminen." "[english]ep_01.ba_wrinkleship" "A gunship! Well this is one hell of a wrinkle." "ep_01.ba_yeah01" "Heh heh, jee!" "[english]ep_01.ba_yeah01" "He, he, yeah!" "ep_01.ba_yougothim" "Hoidit sen!" "[english]ep_01.ba_yougothim" "You got him!" "ep_01.ba_youguyscoming" "Oletteko te tulossa?" "[english]ep_01.ba_youguyscoming" "You guys coming?" "ep_01.eli_alyxno" "Alyx, ei!" "[english]ep_01.eli_alyxno" "Alyx, no!" "ep_01.eli_andgordon01" "Ja Gordon..." "[english]ep_01.eli_andgordon01" "And Gordon..." "ep_01.eli_andgordon02" "Pidä hyvää huolta tytöstäni. Luotan sinuun. " "[english]ep_01.eli_andgordon02" "Take good care of my girl. I'm counting on you. " "ep_01.eli_checkin01" "Missä olet, Alyx? " "[english]ep_01.eli_checkin01" "Alyx, where are you? " "ep_01.eli_checkin02" "Voi luoja, toivottavasti olet kaupungin ulkopuolella!" "[english]ep_01.eli_checkin02" "Please, God, tell me you're out of the City!" "ep_01.eli_comeinalyx01" "Alyx?" "[english]ep_01.eli_comeinalyx01" "Alyx?" "ep_01.eli_comeinalyx02" "Oletko siellä, Alyx? " "[english]ep_01.eli_comeinalyx02" "Alyx, are you there? " "ep_01.eli_comeinalyx03" "Vastaa, Alyx! " "[english]ep_01.eli_comeinalyx03" "Alyx, come in! " "ep_01.eli_comeinalyx04" "Alyx? " "[english]ep_01.eli_comeinalyx04" "Alyx? " "ep_01.eli_comeinalyx05" "Vastaa, kulta!" "[english]ep_01.eli_comeinalyx05" "Sweetheart, come in!" "ep_01.eli_dowhatyoumust01" "Hyvä on, Alyx, hyvä on... Mutta lupaa minulle, että -" "[english]ep_01.eli_dowhatyoumust01" "Okay, Alyx, okay... Just promise me--" "ep_01.eli_dowhatyoumust02" "Lupaa minulle, ettet ota tarpeettomia riskejä." "[english]ep_01.eli_dowhatyoumust02" "Promise me that you won't take a single unnecessary risk." "ep_01.eli_isaacplease" "Isaac." "[english]ep_01.eli_isaacplease" "Isaac, please." "ep_01.eli_izzytalk" "Puhu hänelle järkeä, Izzy." "[english]ep_01.eli_izzytalk" "Izzy, talk some sense into her!" "ep_01.eli_kleiner" "Kleinerista." "[english]ep_01.eli_kleiner" "Kleiner." "ep_01.eli_kleinerstop" "Kleiner! Lopeta!" "[english]ep_01.eli_kleinerstop" "Kleiner! Stop!" "ep_01.eli_loveyoutoo01" "Minäkin rakastan sinua, kulta. " "[english]ep_01.eli_loveyoutoo01" "I love you, too, baby. " "ep_01.eli_loveyoutoo02" "Rukoilen puolestasi." "[english]ep_01.eli_loveyoutoo02" "I'll be praying for you." "ep_01.eli_loveyoutoo03" "Meillä on paljon tehtävää, emmekä onnistu ilman sinua." "[english]ep_01.eli_loveyoutoo03" "We've got a lot to do here, and I can't do it without you." "ep_01.eli_shefoundyou01" "Löysit Gordonin?" "[english]ep_01.eli_shefoundyou01" "You found Gordon?" "ep_01.eli_shefoundyou02" "Uskomatonta." "[english]ep_01.eli_shefoundyou02" "I don't believe it." "ep_01.eli_shefoundyou03" "Se on mahdotonta" "[english]ep_01.eli_shefoundyou03" "That's, that's impossible" "ep_01.eli_shefoundyou04" "Teidän kahden on lähdettävä kaupungista. " "[english]ep_01.eli_shefoundyou04" "But listen, you two have got to get out of the city. " "ep_01.eli_shefoundyou05" "Linnoitus voi räjähtää millä hetkellä tahansa!" "[english]ep_01.eli_shefoundyou05" "The citadel could blow at any moment!" "ep_01.eli_uhizzy" "Izzy..." "[english]ep_01.eli_uhizzy" "Izzy..." "ep_01.eli_uhizzy01" "Izzy..." "[english]ep_01.eli_uhizzy01" "Izzy..." "ep_01.eli_uhizzy02" "Izzy!" "[english]ep_01.eli_uhizzy02" "Izzy!" "ep_01.eli_uhizzy03" "Izzy?" "[english]ep_01.eli_uhizzy03" "Izzy?" "ep_01.eli_uhizzy04" "Izzy?" "[english]ep_01.eli_uhizzy04" "Izzy?" "ep_01.eli_uhizzy05" "Izzy?" "[english]ep_01.eli_uhizzy05" "Izzy?" "ep_01.eli_what01" "Mitä?!" "[english]ep_01.eli_what01" "What?!" "ep_01.kl_carefullamarr01" "Varovasti, Lamarr! " "[english]ep_01.kl_carefullamarr01" "Careful, Lamarr! " "ep_01.kl_carefullamarr02" "Nämä lamput ovat aika kuumia!" "[english]ep_01.kl_carefullamarr02" "These lamps are quite hot!" "ep_01.kl_citadelabove01" "Voi hyvänen aika, Eli. Olen pahoillani, mutta ei kai ole syytä hätääntyä? " "[english]ep_01.kl_citadelabove01" "Oh dear, Eli, I'm sorry, but...surely there's no need for undue alarm? " "ep_01.kl_citadelabove02" "Alyx on jo turvassa." "[english]ep_01.kl_citadelabove02" "Alyx is well out of harm's way by now." "ep_01.kl_damage" "On mielenkiintoista nähdä, miten nämä äärimmäisen harvinaiset kvanttivaikutukset suodattuvat fyysiselle tasolle, mutta niitä ei pidä tarkkailla paikan päällä. En voi edes kuvitella, miten paljon ne vahingoittavat solumateriaalia." "[english]ep_01.kl_damage" "The manner in which these exceedingly rare quantum effects percolate up into the physical plane will be fascinating to witness-however, not at first hand. The ravages to cellular material are unimaginable." "ep_01.kl_damage01" "On mielenkiintoista nähdä, miten nämä äärimmäisen harvinaiset kvanttivaikutukset suodattuvat fyysiselle tasolle." "[english]ep_01.kl_damage01" "The manner in which these exceedingly rare quantum effects percolate up into the physical plane will be fascinating to witness-" "ep_01.kl_damage02" "Niitä ei kuitenkaan pidä tarkkailla paikan päällä. " "[english]ep_01.kl_damage02" "However, not at first hand. " "ep_01.kl_damage03" "En voi edes kuvitella, miten paljon ne vahingoittavat solumateriaalia." "[english]ep_01.kl_damage03" "The ravages to cellular material are unimaginable." "ep_01.kl_damage04" "Voimme kuitenkin lähettää retkikunnan hakemaan näytteitä jonkin aikaa tapahtuman jälkeen." "[english]ep_01.kl_damage04" "Although, I suppose we really should send a foray party for specimens at some point after the event." "ep_01.kl_fellowcitizens01" "Kansalaiset... Kaupunki 17:n ja lähiseutujen asukkaat... Tarkoitan siis kaikkia tietoisuuden omaavia asukkaita olivat he sitten ihmisiä tai eivät, vaikka luulenkin, ettei viimeaikaisia tapahtumia tarvitse selittää liittolaisillemme vortigaunteille..." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens01" "Fellow citizens...residents of City 17 and environs...by which I mean sentient residents, of course, human and otherwise, although I believe there is little need to explain recent developments to our vortigaunt allies..." "ep_01.kl_fellowcitizens02" "Oli miten oli... Ensimmäinen kiireellinen asia on, että jos olette vielä Kaupunki 17:n sisäpuolella, kehotamme teitä lähtemään kaupungista nopeimmalla mahdollisella tavalla. Suurin osa joukkoliikenteestä on jälleen toiminnassa, jotta kansalaiset voivat lähteä kaupungista niin nopeasti kuin mahdollista. Olemme myös perustaneet leirejä ja ensiapuasemia lähiseuduille " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens02" "At any rate...First, as a matter of great urgency, if you find yourself still within the confines of City 17, you are well advised to leave the city at once by the fastest means available to you. We have restored service to much of the commuter transport system in order to carry citizens out of the city as quickly as possible. We have also established camps and triage areas in the surrounding environs." "ep_01.kl_fellowcitizens03" "Toistan vielä kerran: teidän on lähdettävä kaupungista välittömästi. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens03" "I repeat, you must evacuate the city at once. " "ep_01.kl_fellowcitizens04" "Linnoituksen teleporttiytimen tuhoaminen oli erittäin hyödyllistä, mutta olemme havainneet erään hyvin haitallisen sivuvaikutuksen. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens04" "While there was certainly a great benefit in destroying the Citadel's teleport core, we have detected one rather unfortunate side effect. " "ep_01.kl_fellowcitizens05" "Vaikuttaa siltä, että Linnoitus tuhoutuu väistämättömästi ja hyvin pian valtavan tuhoisassa tapahtumassa, jonka laajuutta ei voi tällä hetkellä arvioida varmasti. Tiedämme vain, että tapahtuma levittää lähes varmasti säteilyä useiden kilometrien säteellä. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens05" "It would appear an inevitability that very soon now, the Citadel will be consumed in a destructive event whose magnitude I cannot currently estimate with any certainty, except to say that it will almost certainly irradiate an area of many miles' radius. " "ep_01.kl_fellowcitizens06" "Toistan siis, että kaupunki 17 on siis evakuoitava välittömästi tai vieläkin nopeammin! Tätä asiaa ei voi painottaa liikaa!" "[english]ep_01.kl_fellowcitizens06" "Therefore, I repeat, evacuate City 17 at once if not sooner! I cannot state this without enough undue emphasis!" "ep_01.kl_fellowcitizens07" "Hyviäkin uutisia on. Koen velvollisuudekseni ilmoittaa niille, jotka ovat päässeet jollekin turva-alueellemme, että reaktorin tuhoutumisella on myös myönteinen sivuvaikutus. Se on johtanut Combinen lisääntymisen estokentän täydelliseen sammumiseen. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens07" "On a lighter note, if you are already in one of our designated safe zones, I feel obliged to point out that a more fortunate side-effect of the reactor's destruction is the complete removal of the Combine's reproductive suppression field. " "ep_01.kl_fellowcitizens08" "Aiemmin tiettyjen sikiöiden kehityksen kannalta tärkeiden proteiiniketjujen muodostuminen oli estetty. Näin ei enää ole. Jos olette ajatelleet lisääntyä, nyt on erinomainen hetki siihen. Maallikko ymmärtää tämän ehkä paremmin, kun sanon, että jokaisen on nyt aikaa kantaa vastuunsa lajimme toipumisesta. Meidän on otettava kaikki irti tästä mahdollisuudesta, koska emme tiedä, kuinka kauan lisäaikaa olemme saaneet. Combine aikoo jossain vaiheessa varmasti hankkia valta-asemansa takaisin" "[english]ep_01.kl_fellowcitizens08" "Previously, certain protein chains important to the process of embryonic development were selectively prevented from forming. This is no longer the case. For those so inclined, now would be an excellent time for procreation. Which is to say, in layman's terms, you should give serious consideration to doing your part for the revival of the species. We must make the most of the time we have, as it is by no means certain how much time we have secured ourselves before the Combine attempt to restore their dominion, as they certainly shall." "ep_01.kl_fellowcitizens09" "Tämä on ensimmäinen kerta, kun saamme puhua avoimesti Combinen vahingollisista vaikutuksista, joten sanottavaa on paljon. Toivon voivani seuraavina päivänä julkaista joukon hyödyllisiä tiedotteita. Sillä välin meidän on kuitenkin tyydyttävä melko vaatimattomaan selontekoon. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens09" "Since this is in fact the first opportunity we have had to speak openly of the baleful influence of the Combine, there is much ground to cover-and in fact I hope to institute a series of useful bulletins in the days ahead. However, for now, we will have to content ourselves with some relatively meager exposition. " "ep_01.kl_fellowcitizens10" "Kaupunki 17:n reaktorin epävakaudella on seurauksia, jotka eivät ole täysin odottamattomia. Emme halunneet herättää toiveita mainitsemalla niitä liian aikaisin. Tuhoisa sykäys vaikutti koko linnoitusreaktorien verkkoon. Siksi luulen, että kaikki Combinen portit ja niihin perustuvat viestintäjärjestelmät ovat tällä hetkellä toimintakyvyttömiä. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens10" "The destabilization of the City 17 reactor has had repercussions that were not entirely unexpected, although we hardly dared speak this hope ahead of time. The destructive pulse forced a damper on the entire network of linked Citadel reactors. Thus, for the time being, I believe that all Combine portals have failed completely, as well as all communication systems based on that technology. " "ep_01.kl_fellowcitizens11" "Combine on siis täysin eristyksissä. Maahan sijoitetut Combinen joukot ovat nyt irrallisia yksiköitä. Oman onnensa nojassa. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens11" "In short, the Combine are completely cut off. Combine forces currently stationed on Earth are now isolated units. Stranded. " "ep_01.kl_fellowcitizens12" "Tämä asianlaita on kuitenkin todennäköisesti väliaikainen. Opimme kauhuksemme, että jopa suhteellisen pieni Black Mesan murtuma avasi vihollisillemme reitin, jota he pystyivät laajentamaan ja jonka kautta he pystyivät lähettämään yhä enemmän joukkoja. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens12" "However, this is most likely a temporary state of affairs. As we once learned to our dismay, even the relatively tiny fracture at Black Mesa gave our enemies an opening which they were able to force ever wider, as they poured through in greater and greater numbers. " "ep_01.kl_fellowcitizens13" "Maassa on kokonaan sen ulkopuolelta kotoisin olevien lajien lisäksi useita niiden kanssa liittoutuneita muokattuja ihmisiä, jotka yrittävät parhaansa mukaan saada taas yhteyden pääjoukkoihin. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens13" "In addition to the completely xenotheric species, there are many modified post-human allies still remaining on Earth who will be doing their utmost to re-establish lines of communication and supply with the larger forces. " "ep_01.kl_fellowcitizens14" "Meillä on kuitenkin nyt enemmän toivoa kuin koskaan viime vuosikymmenen aikana. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens14" "Even so, there is greater reason for hope now than at any time in the past decade. " "ep_01.kl_fellowcitizens15" "Olemme salassa kehittäneet useita teknologioita, joiden avulla pyrimme estämään Combinen paluun. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens15" "We have made, in secret, several technological advances which we will do our best to deploy in advance of the Combine's return. " "ep_01.kl_fellowcitizens16" "Jatkamme uuden tiedemiesten ja teknikkojen sukupolven kokoamista ja kouluttamista. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens16" "We continue to diligently assemble and train a new generation of scientists and technicians. " "ep_01.kl_fellowcitizens17" "Combinen suurin pelko eivät ole ihmisten aineelliset aseet, vaan meidän tahtomme, älykkyytemme ja kykymme suhtautua valikoivasti ja järkevästi kaikkiin sen tekemiin hirmutekoihin. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens17" "For what the Combine fear the most is not any tangible human weapon, but our will, our intellect, our ability to respond selectively and rationally to every terror they turn against us. " "ep_01.kl_fellowcitizens18" "Varmin toivomme on ihmisluonto, vaikka tiedämmekin, kuinka helposti sen voi murskata. Olemme kaikki nähneet, kun Combine on murskannut ystäviämme ja sukulaisiamme. Osa naapureistamme on sopeutunut, ja sotilaskoneisto on riistänyt heiltä ihmisyyden. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens18" "We place our firmest hope in the human spirit, even knowing how easily it may be shattered. We have all seen friends and family crushed by the Combine. Some of our neighbors have allowed themselves to be co-opted, and purged of their humanity, by the military machine. " "ep_01.kl_fellowcitizens19" "Ne, jotka ovat nousseet vastarintaan, ovat kokeneet pahimman kohtalon. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens19" "And those who resisted have met a most terrible fate. " "ep_01.kl_fellowcitizens20" "Siitä huolimatta en voi korostaa liikaa sitä, miten tärkeää on, että säilytämme ihmisyytemme. Vain se saa meidät pysymään yhdessä, mikä on välttämätöntä, kun he palaavat. Ja kostavat ennenkokemattomalla tavalla." "[english]ep_01.kl_fellowcitizens20" "Still, I cannot overstate how important it is that we retain our humanity. Only this will allow us to hold together as we must for their inevitable return...and what is certain to be unimaginable retaliation." "ep_01.kl_fellowcitizens21" "Ai niin... Jos ette nähneet jotain tämän viestin osaa, ei hätää, sillä viestiä toistetaan jatkuvasti, kunnes siihen ei enää ole tarvetta. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens21" "And...oh yes, if you missed any part of this message, it will loop repeatedly until there is no point in looping it any longer. " "ep_01.kl_fellowcitizens22" "Pyydän anteeksi tahattomia virheitä tai puutteita. Ymmärrätte varmaan, että meillä oli hädin tuskin aikaa tallentaa tämä, joten emme ehtineet harjoittelemaan - " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens22" "I apologize for any inadvertent errors or omissions. As you can imagine, we have had scarcely time to record, let alone rehearse- " "ep_01.kl_fellowcitizens23" "Mitä sanoit, Eli? Ahaa, selvä. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens23" "What's that, Eli? Oh, right. " "ep_01.kl_fellowcitizens24" "Minä olen tohtori Isaac Kleiner. Olin ennen Black Mesan tutkija, mutta nyt olen vain Maan kansalainen, kuten te muut " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens24" "This has been Dr. Isaac Kleiner, formerly of Black Mesa, now simply a citizen, like all of you, of Earth. " "ep_01.kl_fellowcitizens25" "Nyt kun olemme päässeet pahantekijöiden varjosta, haluan vielä toivottaa kaikki kuulijani tervetulleiksi takaisin valon maailmaan. " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens25" "Let me just add to all those who can hear me now, as we struggle out of the shadow of our malefactors, welcome back to the light. " "ep_01.kl_fellowcitizens26" "No... Mihin laitoin laskimeni...? " "[english]ep_01.kl_fellowcitizens26" "Now...where did I put that calculator...? " "ep_01.kl_hopeyoufar" "Voi, Alyx-kulta. Toivottavasti olet hyvin kaukana Linnoituksesta. " "[english]ep_01.kl_hopeyoufar" "Oh, Alyx, my dear, I do hope you are far, far away from the Citadel. " "ep_01.kl_imsorryeli01" "Olen pahoillani, Eli, mutta en keksi muuta keinoa. " "[english]ep_01.kl_imsorryeli01" "I'm sorry, Eli, but I don't see any other way. " "ep_01.kl_imsorryeli02" "Näin voimme evakuoida lisää kansalaisia.... " "[english]ep_01.kl_imsorryeli02" "It would help us evacuate more citizens.... " "ep_01.kl_insufficient" "Mitä? Hyvänen aika! Mutta aikaa ei todellakaan ole! Ydin romahtaa hyvin pian. Ei ole mitään keinoa päästä riittävän kauas. Vaikka suora toimenpide ytimessä voisi ehkä hidastaa reaktiota." "[english]ep_01.kl_insufficient" "What? Oh dear! But there's really no time! The core is exceedingly close to collapse. Why, there's no way to get far enough without first...well...nothing short of a direct intervention in the core could possibly retard the reaction." "ep_01.kl_intothecore" "Kyllä, ytimeen. Mutta se on aivan liian vaarallista. Kammio on täynnä säteilyä. " "[english]ep_01.kl_intothecore" "Into the core, yes. But it's far too dangerous to consider. The chamber will be bathed in radiation. " "ep_01.kl_isthison" "Öhöm...onko tämä päällä? Niin? No niin, minä... Minä en ole hyvä puhuja, mutta yritän... Yritän parhaani." "[english]ep_01.kl_isthison" "Ahem...is this on? Yes? Very well, I...I am not much of a public speaker, but I'll...I'll do my best." "ep_01.kl_noquestion01" "Valitettavasti se on peruuttamatonta. " "[english]ep_01.kl_noquestion01" "There's no question that it will, I'm afraid. " "ep_01.kl_noquestion02" "Etäanturimme ilmoittavat, että prosessi on kehittymässä kohti pimeän energian leimahdusta. " "[english]ep_01.kl_noquestion02" "Our remote sensors indicate the process is accelerating toward a dark-energy flare. " "ep_01.kl_noquestion03" "Kohta mitään ei enää ole tehtävissä. " "[english]ep_01.kl_noquestion03" "We are rapidly approaching the point of no return. " "ep_01.kl_vicinity" "Kaikkiin lähistöllä oleviin kohdistuu energiatapahtumia, jonka seurauksista minulla ei ole aavistustakaan." "[english]ep_01.kl_vicinity" "Anyone left in the vicinity will be subjected to energetic events whose effects are beyond my powers of speculation." "ep_01.mo_intercept01" "Olen melko varma, että sain projektin sijainnin selville. " "[english]ep_01.mo_intercept01" "I'm fairly sure I've pinned down the location of the Project. " "ep_01.mo_intercept02" "En osaa sanoa, onko mitään säilynyt ehjänä tai onko siellä jotain, joka voisi vaarantaa työmme..." "[english]ep_01.mo_intercept02" "It's hard to say how much of it might have survived intact, or whether there's anything remaining that could compromise our work..." "ep_01.mo_intercept03" "..jos Combine löytää sen." "[english]ep_01.mo_intercept03" "...if it were discovered by the Combine." "ep_01.mo_intercept04" "Meidän on tietenkin tutkittava sitä tarkemmin, mutta voin kertoa sinulle enemmän parin tunnin päästä." "[english]ep_01.mo_intercept04" "We'll need to take a close look at it, of course, but I should be able to give a better opinion within a few hours." "ep_01.mo_intercept05" "Jos paikan sijainti on luulemamme, siellä pitäisi olla vain..." "[english]ep_01.mo_intercept05" "If the site is where we think it is, then it should be no more than..." "ep_01.mo_intercept06" "Mikä tuo on?" "[english]ep_01.mo_intercept06" "What's that?" "ep_01.mo_intercept07" "Minun on lopetettava pian. Meidät on ehkä havaittu." "[english]ep_01.mo_intercept07" "I'm going to cut this short. We may have been spotted." "ep_01.gman_wellseeaboutthat" "Se nähdään pian." "[english]ep_01.gman_wellseeaboutthat" "We'll see about that." "ep1_citizen.cit_alert_antlions01_female" "Peitä pesäkolot! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions01_female" "Cover the burrows! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions02_female" "Peitä aukot! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions02_female" "Cover up the openings! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions03_female" "Mistä nämä otukset tulevat? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions03_female" "Where are these things coming from? " "ep1_citizen.cit_alert_antlions04_female" "Miten ne pääsevät kaupunkiin? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions04_female" "How are they getting into the city? " "ep1_citizen.cit_alert_antlions05_female" "Vihaan ötököitä! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions05_female" "I hate bugs! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions06_female" "Apua! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions06_female" "Help! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions07_female" "Ihan kuin tavalliset ötökät eivät olisi tarpeeksi pahoja. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions07_female" "As if regular bugs weren't bad enough... " "ep1_citizen.cit_alert_antlions08_female" "Täältä ne tulevat! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions08_female" "Here they come! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions09_female" "Kuulen ne! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions09_female" "I can hear 'em! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions10_female" "Nuo muurahaiskorennot tulevat varmaan maanalaisesta. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions10_female" "These antlions must be coming from the subways. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions11_female" "Kuuletko ne... maan alla?" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions11_female" "You hear 'em...underground? " "ep1_citizen.cit_alert_antlions12_female" "Combine piti ennen muurahaisleijonat loitolla. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions12_female" "Combine defenses used to keep these antlions away. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions13_female" "Muurahaiskorennot eivät entisaikoina koskaan päässeet kaupunkiin. Siis viime viikolla. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions13_female" "Antlions never got into the city in the old days. I mean, last week. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions14_female" "Ainakin muurahaiskorennot vihaavat Combinea yhtä paljon kuin meitä. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions14_female" "At least the antlions hate the Combine as much as they hate us. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions15_female" "Ensin Combine ja nyt tämä! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions15_female" "First the Combine...now this! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions16_female" "Tuki nuo kolot! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions16_female" "Plug those holes! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions17_female" "Ne tulevat noista koloista! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions17_female" "They're coming out of those holes! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions18_female" "Piru periköön nämä otukset!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions18_female" "Damn these things!" "ep1_citizen.cit_alert_gunship01_female" "Varo, se alkaa ampua! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship01_female" "Look out, it's gonna unload! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship02_female" "Se hyökkää kimppuumme! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship02_female" "It's coming for us! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship03_female" "Ammu se! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship03_female" "Take it down! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship04_female" "Meidän on ammuttava se alas! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship04_female" "We gotta take it down! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship05_female" "Osu siihen, ennen kuin se tulee uudestaan! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship05_female" "Hit it before it makes another pass! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship06_female" "Se repii meidät palasiksi! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship06_female" "It's gonna tear us apart! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship07_female" "Se murskaa meidät! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship07_female" "That thing's gonna chew us up! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship08_female" "Päärapujen kanssa oli mukavampi taistella. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship08_female" "Kinda makes you wish we were still fighting headcrabs. " "ep1_citizen.cit_alert_head01_female" "Päärapuja! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head01_female" "Headcrabs! " "ep1_citizen.cit_alert_head02_female" "Tuo on siis päärapu. Huh... " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head02_female" "So that's a headcrab...huh... " "ep1_citizen.cit_alert_head03_female" "Ota se pois päältäni! Ota se pois!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head03_female" "Get it off me! Get it off!" "ep1_citizen.cit_alert_head04_female" "Vie se pois! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head04_female" "Get it away from me! " "ep1_citizen.cit_alert_head05_female" "Jestas! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head05_female" "Yikes! " "ep1_citizen.cit_alert_head06_female" "Hittolainen! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head06_female" "Shit! " "ep1_citizen.cit_alert_head07_female" "Mikä piru tuo on? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head07_female" "What the hell is that? " "ep1_citizen.cit_alert_head08_female" "Älä anna tuon otuksen tarttua päähäsi!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head08_female" "Don't let that thing get ahold of your head!" "ep1_citizen.cit_alert_rollers01_female" "Rullamiinoja! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers01_female" "Rollermines! " "ep1_citizen.cit_alert_rollers02_female" "Älä päästä niitä lähellesi! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers02_female" "Don't let them near you! " "ep1_citizen.cit_alert_rollers03_female" "Pysy kaukana niistä!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers03_female" "Keep away from those things!" "ep1_citizen.cit_alert_soldier_above_female" "Ne tulevat ylhäältä!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier_above_female" "They're coming from above!" "ep1_citizen.cit_alert_soldier01_female" "Me kaikki olemme niille pelkkiä maalitauluja. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier01_female" "We're all just targets to them now. " "ep1_citizen.cit_alert_soldier02_female" "Miksi he eivät ole jo lähteneet? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier02_female" "Why haven't they left already? " "ep1_citizen.cit_alert_soldier03_female" "Heidän johtajansa on häipynyt! Miksi ihmeessä he ovat vielä täällä? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier03_female" "Their leader's gone! Why the hell are they sticking around? " "ep1_citizen.cit_alert_soldier04_female" "Sotilaita! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier04_female" "Soldiers! " "ep1_citizen.cit_alert_soldier05_female" "Vartion sotilaita!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier05_female" "Overwatch soldiers!" "ep1_citizen.cit_alert_soldier06_female" "Miksi he eivät lähteneet muiden Combinen joukkojen mukana? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier06_female" "Why didn't they leave with the rest of the Combine? " "ep1_citizen.cit_alert_soldier07_female" "Petturit!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier07_female" "Traitors!" "ep1_citizen.cit_alert_zombie01_female" "Zombieita! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie01_female" "Zombies! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie02_female" "Mikä tuo on? Onko se zombi? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie02_female" "What is that...a zombie? " "ep1_citizen.cit_alert_zombie03_female" "Mikä piru tuo on? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie03_female" "What the hell is that? " "ep1_citizen.cit_alert_zombie04_female" "Tapa se! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie04_female" "Kill it! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie05_female" "Mikä ihme tuo otus on? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie05_female" "What in god's name is that thing? " "ep1_citizen.cit_alert_zombie06_female" "Ammu niitä! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie06_female" "Shoot 'em! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie07_female" "Tähtää päähän! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie07_female" "Aim for the head! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie08_female" "Voi piru! Taidan tuntea tuon tyypin!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie08_female" "Holy crap! I think I know that guy!" "ep1_citizen.cit_buddykilled01_female" "Oletko kunnossa? " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled01_female" "You okay? " "ep1_citizen.cit_buddykilled02_female" "Voi luoja. Minä olen seuraava. Tunnen sen. " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled02_female" "Oh god...I'm next...I just know it... " "ep1_citizen.cit_buddykilled03_female" "Ei! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled03_female" "No! " "ep1_citizen.cit_buddykilled04_female" "Voi luoja! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled04_female" "Oh god! " "ep1_citizen.cit_buddykilled05_female" "Nouse ylös! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled05_female" "Get up! " "ep1_citizen.cit_buddykilled06_female" "Jatkakaa matkaa! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled06_female" "Keep moving! " "ep1_citizen.cit_buddykilled07_female" "Voi pahus! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled07_female" "Oh shit! " "ep1_citizen.cit_buddykilled08_female" "Mies maassa! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled08_female" "Man down! " "ep1_citizen.cit_buddykilled09_female" "Miksi? " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled09_female" "Why? " "ep1_citizen.cit_buddykilled10_female" "Olemme tehneet karmean virheen... " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled10_female" "I think we've made a terrible mistake... " "ep1_citizen.cit_buddykilled11_female" "Kuolemme kaikki! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled11_female" "We're all gonna die! " "ep1_citizen.cit_buddykilled12_female" "Nyt riitti - olen vihainen! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled12_female" "That's it - I'm pissed! " "ep1_citizen.cit_buddykilled13_female" "Ne tappoivat uuden tyypin!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled13_female" "They killed the new guy!" "ep1_citizen.cit_buddykilled14_female" "Jatka! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled14_female" "Keep up! " "ep1_citizen.cit_buddykilled15_female" "Jatkakaa matkaa!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled15_female" "Keep moving!" "ep1_citizen.cit_comehere_female" "Tule tänne!" "[english]ep1_citizen.cit_comehere_female" "Come here!" "ep1_citizen.cit_denytrain01_female" "Et sinä, Freeman! Sinulla on hommia. " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain01_female" "Not you, Freeman! You got a job to do. " "ep1_citizen.cit_denytrain02_female" "Mene takaisin, tohtori. Haluat varmaan auttaa muut turvaan ensin. " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain02_female" "Get back, Doc. I'm sure you want to help everyone else get to safety first. " "ep1_citizen.cit_denytrain03_female" "Sinun pitää odottaa, kunnes kaikki muut ovat nousseet junaan. " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain03_female" "You're supposed to wait till everyone else is on board first. " "ep1_citizen.cit_denytrain04_female" "Hei Freeman. Mene takaisin ulos ja auta." "[english]ep1_citizen.cit_denytrain04_female" "Hey, Freeman. Get back out there and help." "ep1_citizen.cit_evac_casualty01_female" "Pystyt kyllä parempaan! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty01_female" "You can do better than that! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty02_female" "Heitä kuolee kaikkialla! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty02_female" "They're dying all around me! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty03_female" "Taas yksi kuoli! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty03_female" "Lost another one! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty04_female" "Älä anna enää yhdenkään kuolla, Freeman! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty04_female" "Don't lose another one, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty05_female" "Tällä tavalla emme koskaan pääse perille! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty05_female" "We'll never make it at this rate! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty06_female" "Voi luoja, se oli lähellä! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty06_female" "Oh God, that was close! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty07_female" "Sinun oli tarkoitus auttaa meitä! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty07_female" "I thought you were supposed to help us! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty08_female" "Apua!!! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty08_female" "Heeellllpp!!! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty09_female" "Toivotonta! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty09_female" "It's hopeless! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty10_female" "Luovutetaan saman tien... " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty10_female" "Let's just give up now... " "ep1_citizen.cit_evac_casualty11_female" "Voi pahus - apua!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty11_female" "Holy Crap - Help!" "ep1_citizen.cit_evac_defendus01_female" "Sinun pitäisi suojella meitä! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus01_female" "You're supposed to protect us! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus02_female" "Puolusta meitä, Freeman! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus02_female" "Defend us, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus03_female" "Suojaa meitä, Freeman! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus03_female" "Keep us covered, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus04_female" "Olemme sinun suojeluksessasi, tohtori Freeman! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus04_female" "We're in your care, Dr. Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus05_female" "Minne meidän pitikään mennä?" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus05_female" "Where are we supposed to go again?" "ep1_citizen.cit_evac_defendus06_female" "Meidän on häivyttävä täältä! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus06_female" "We gotta get outta here! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus07_female" "Menkää junille! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus07_female" "Make for the trains! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus08_female" "En olisi uskonut iloitsevani noiden junien näkemisestä. " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus08_female" "Never thought I'd be happy to see those trains again. " "ep1_citizen.cit_evac_defendus09_female" "Voisitko vähän auttaa, Freeman." "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus09_female" "How 'bout a little help here, Freeman." "ep1_citizen.cit_evac_defendusvance_female" "Voisitko vähän auttaa, Vance." "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendusvance_female" "How 'bout a little help here, Vance." "ep1_citizen.cit_evac_enemies01_female" "Niitä tulee! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_enemies01_female" "They're coming! " "ep1_citizen.cit_evac_enemies02_female" "Niitä on joka puolella!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_enemies02_female" "They're everywhere!" "ep1_citizen.cit_evac_no01_female" "Seuraamme, kun voimme. " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no01_female" "We'll follow when we can. " "ep1_citizen.cit_evac_no02_female" "Käymme katsomassa, voimmeko auttaa muita lähtemään. " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no02_female" "We're gonna see if we can help anyone else get out. " "ep1_citizen.cit_evac_no03_female" "Jos kaupungissa on vielä ihmisiä, yritämme auttaa heitä. " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no03_female" "If there's anyone left in the city, we'll try and help them out. " "ep1_citizen.cit_evac_no04_female" "Jatka ilman meitä. Meillä on hommia." "[english]ep1_citizen.cit_evac_no04_female" "Go on without us. We've got stuff to do." "ep1_citizen.cit_evac_ok01_female" "Totta helvetissä. Tulemme mukaan! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok01_female" "Hell yeah, we're with you! " "ep1_citizen.cit_evac_ok02_female" "Tulemme mukaan. " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok02_female" "We'll come with you. " "ep1_citizen.cit_evac_ok03_female" "Poistumme niin nopeasti kuin voimme! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok03_female" "We're getting out as fast as we can! " "ep1_citizen.cit_evac_ok04_female" "Minua ei tarvitse pyytää kahdesti. Mennään." "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok04_female" "You don't have to ask me twice. Let's go." "ep1_citizen.cit_evac_thanks01_female" "Kiitos, Freeman! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks01_female" "Thanks, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_thanks02_female" "Selvisimme sinun ansiostasi! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks02_female" "We made it, thanks to you! " "ep1_citizen.cit_evac_thanks03_female" "Se oli lähellä! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks03_female" "That was a close one. " "ep1_citizen.cit_evac_thanks04_female" "Luulin, ettemme selviäisi. " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks04_female" "I thought we'd never make it. " "ep1_citizen.cit_evac_thanks05_female" "Se oli täpärällä." "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks05_female" "It was touch and go for a minute there." "ep1_citizen.cit_evac_thanksalyx_female" "Kiitos, Alyx." "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanksalyx_female" "Thanks, Alyx." "ep1_citizen.cit_getaboard01_female" "Vauhtia, ihmiset. " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard01_female" "Come on, people. " "ep1_citizen.cit_getaboard02_female" "Nouse kyytiin! " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard02_female" "Get aboard! " "ep1_citizen.cit_getaboard03_female" "Vauhtia! " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard03_female" "Haul ass! " "ep1_citizen.cit_getaboard04_female" "Tulkaa tänne! " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard04_female" "Get on here! " "ep1_citizen.cit_getaboard05_female" "Nouskaa kyytiin nopeasti!" "[english]ep1_citizen.cit_getaboard05_female" "Get in quick!" "ep1_citizen.cit_getoffstreet_female" "Tule! Menkää pois kadulta! Combine siirtyy tälle alueelle!" "[english]ep1_citizen.cit_getoffstreet_female" "Come on! Get off the street! The Combine's moving into this area!" "ep1_citizen.cit_greatshot_female" "Hieno laukaus, tohtori!" "[english]ep1_citizen.cit_greatshot_female" "Great shot, Doc!" "ep1_citizen.cit_greet_alyx01_female" "Hei! Sinä olet Alyx Vance! " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx01_female" "Hey! You're Alyx Vance! " "ep1_citizen.cit_greet_alyx02_female" "Tunnen sinut! " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx02_female" "I know you! " "ep1_citizen.cit_greet_alyx03_female" "Alyx Vance ja Gordon Freeman! Jäit tänne suojelemaan meitä, eikö niin? " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx03_female" "Alyx Vance and Gordon Freeman! You stayed behind to look after us, didn't you? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx04_female" "Kuka oletkaan? " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx04_female" "Who are you again? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx05_female" "Toivottavasti te kaksi olette tulleet auttamaan. " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx05_female" "I hope you two are here to help. " "ep1_citizen.cit_greet_alyx06_female" "Sinä olet Kleinerin tytär, eikö niin? " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx06_female" "You're Kleiner's daughter, right? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx07_female" "Joo, hauska nähdä sinua. No niin, missä Dog on? " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx07_female" "Yeah, yeah, good to see you. Now, where's Dog? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx08_female" "Voi luoja, Alyx. Missä Freeman on!?! Ahaa, siellä hän on... " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx08_female" "Alyx, oh my god, where's Freeman!?! Oh, there he is... " "ep1_citizen.cit_greet_alyx09_female" "Hei Freeman. Ja tämä on varmaan rouvasi? " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx09_female" "Oh, hey Freeman. And this is the Missus, I presume? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx10_female" "Alyx, Gordon - luojan kiitos, te selvisitte! " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx10_female" "Alyx, Gordon - thank God you made it! " "ep1_citizen.cit_greet_alyx11_female" "Alyx, luuletko tosiaan, että meillä on mahdollisuuksia? " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx11_female" "Alyx - honestly, do you think we have any chance? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx12_female" "Pälä, pälä pälä - mikset anna Freemanin puhua joskus?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx12_female" "Yap, yap, yap, why don't you let Freeman get a word in for once?" "ep1_citizen.cit_gunship_female" "Voi ei, tykkialus! Juokse!" "[english]ep1_citizen.cit_gunship_female" "Oh no, gunship! Run!" "ep1_citizen.cit_heyoverhere_female" "Hei! Täällä!" "[english]ep1_citizen.cit_heyoverhere_female" "Hey! Over here!" "ep1_citizen.cit_hurryup_female" "Kiirehdi!" "[english]ep1_citizen.cit_hurryup_female" "Hurry up!" "ep1_citizen.cit_itsaraid_female" "Se on hyökkäys!" "[english]ep1_citizen.cit_itsaraid_female" "It's a raid!" "ep1_citizen.cit_jump_female" "Hyppää!" "[english]ep1_citizen.cit_jump_female" "Jump!" "ep1_citizen.cit_kill01_female" "Jeah! " "[english]ep1_citizen.cit_kill01_female" "Yeah! " "ep1_citizen.cit_kill02_female" "Yksi maassa. " "[english]ep1_citizen.cit_kill02_female" "One down. " "ep1_citizen.cit_kill03_female" "Sain taas yhden. " "[english]ep1_citizen.cit_kill03_female" "One more for me. " "ep1_citizen.cit_kill04_female" "Näin se tehdään. " "[english]ep1_citizen.cit_kill04_female" "That's how it's done. " "ep1_citizen.cit_kill05_female" "Ihan tulee kyynelet silmiin. " "[english]ep1_citizen.cit_kill05_female" "Somebody shed a tear. " "ep1_citizen.cit_kill06_female" "Näitkö tuon? " "[english]ep1_citizen.cit_kill06_female" "Did you see that? " "ep1_citizen.cit_kill07_female" "Tämä alkaa jo sujua. " "[english]ep1_citizen.cit_kill07_female" "I'm getting the hang of this. " "ep1_citizen.cit_kill08_female" "Osuma! " "[english]ep1_citizen.cit_kill08_female" "Bingo! " "ep1_citizen.cit_kill09_female" "Siinä sinulle! " "[english]ep1_citizen.cit_kill09_female" "Take that! " "ep1_citizen.cit_kill10_female" "Siinä sinulle! " "[english]ep1_citizen.cit_kill10_female" "Take that! " "ep1_citizen.cit_kill11_female" "Jeah. " "[english]ep1_citizen.cit_kill11_female" "Yeah. " "ep1_citizen.cit_kill12_female" "Jeah. " "[english]ep1_citizen.cit_kill12_female" "Yeah. " "ep1_citizen.cit_kill13_female" "Haukkaa tuosta! " "[english]ep1_citizen.cit_kill13_female" "Eat it! " "ep1_citizen.cit_kill14_female" "Kuole! " "[english]ep1_citizen.cit_kill14_female" "Die! " "ep1_citizen.cit_kill15_female" "Vastarinnan puolesta! " "[english]ep1_citizen.cit_kill15_female" "One for the resistance! " "ep1_citizen.cit_kill16_female" "Mätäne helvetissä! Jos uskot sellaiseen. " "[english]ep1_citizen.cit_kill16_female" "Rot in hell! If you believe in that sort of thing. " "ep1_citizen.cit_kill17_female" "Mätäne helvetissä! " "[english]ep1_citizen.cit_kill17_female" "Rot in hell! " "ep1_citizen.cit_kill18_female" "Näin se tehdään, Freeman." "[english]ep1_citizen.cit_kill18_female" "That's how you do it, eh Freeman?" "ep1_citizen.cit_letyouthru_female" "Okei, päästämme teidät läpi!" "[english]ep1_citizen.cit_letyouthru_female" "Okay, we'll let you through!" "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill01_female" "Ooh! Hieno temppu, tohtori Freeman! " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill01_female" "Whoa! Nice trick, Dr. Freeman! " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill02_female" "Se oli upeaa, tohtori! " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill02_female" "That was really something, Doc! " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill03_female" "Mitä helvettiä oikein teit? " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill03_female" "What the hell did you just do? " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill04_female" "Sinun on joskus näytettävä, miten teit sen!" "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill04_female" "Sometime you gotta show me how to do that!" "ep1_citizen.cit_pain01_female" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain01_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain02_female" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain02_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain03_female" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain03_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain04_female" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain04_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain05_female" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain05_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain06_female" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain06_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain07_female" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain07_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain08_female" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain08_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain09_female" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain09_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain10_female" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain10_female" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_raidsoldiers_female" "Sotilaita!" "[english]ep1_citizen.cit_raidsoldiers_female" "Soldiers!" "ep1_citizen.cit_reachtrain01_female" "Pääsimme perille! " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain01_female" "We made it! " "ep1_citizen.cit_reachtrain02_female" "Laita tämä liikkeelle! " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain02_female" "Get this thing moving! " "ep1_citizen.cit_reachtrain03_female" "Selvisin! Voimme lähteä nyt! " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain03_female" "I made it! We can leave now! " "ep1_citizen.cit_reachtrain04_female" "Pidä kiirettä, lähdetään täältä! " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain04_female" "Hurry and let's get out of here! " "ep1_citizen.cit_reachtrain05_female" "Häivy täältä!" "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain05_female" "Get the hell out of here!" "ep1_citizen.cit_remarks01_female" "Maaseudulla asiat ovat kuulemma paljon paremmin. " "[english]ep1_citizen.cit_remarks01_female" "I hear it's a lot better out in the country. " "ep1_citizen.cit_remarks02_female" "Kaikki, mitä teemme, näyttää vain pahentavan asioita. " "[english]ep1_citizen.cit_remarks02_female" "Everything we do seems to make things worse. " "ep1_citizen.cit_remarks03_female" "Täällä oli ennen turvallisempaa. " "[english]ep1_citizen.cit_remarks03_female" "It used to be safer here. " "ep1_citizen.cit_remarks04_female" "Tämä oli niin hieno kaupunginosa ennen." "[english]ep1_citizen.cit_remarks04_female" "This was such a nice neighborhood too." "ep1_citizen.cit_remarks05_female" "Ajattelin jostain syystä, että asiat olisivat paremmin nyt. " "[english]ep1_citizen.cit_remarks05_female" "Somehow I thought things would be better by now. " "ep1_citizen.cit_remarks06_female" "Olemme kuin maalitauluja täällä. Tai savikiekkoja. Paha juttu joka tapauksessa." "[english]ep1_citizen.cit_remarks06_female" "We're sitting ducks in here. Or maybe fish in a barrel. Anyway, it's not good." "ep1_citizen.cit_remarks07_female" "Vai pitäisi tieteen parantaa elämänlaatua." "[english]ep1_citizen.cit_remarks07_female" "So much for better living through science." "ep1_citizen.cit_remarks08_female" "Tohtori Kleiner sanoo, että voimme paritella nyt. Vaikka en minä hänen lupaansa tarvitse." "[english]ep1_citizen.cit_remarks08_female" "Dr. Kleiner says we can mate now. Not that I needed his permission." "ep1_citizen.cit_remarks09_female" "En kaipaa tohtori Breeniä, mutta kaipaan hänen show'taan. Muistatko, kun hän esiintyi jonglöörien kanssa?" "[english]ep1_citizen.cit_remarks09_female" "I don't miss Dr. Breen, but I do miss his show. Remember when he had the jugglers on?" "ep1_citizen.cit_remarks10_female" "Kuulin, että ne laittavat vauvoja noihin stridereihin." "[english]ep1_citizen.cit_remarks10_female" "I hear they put babies in those striders." "ep1_citizen.cit_remarks11_female" "Syytän Black Mesaa..." "[english]ep1_citizen.cit_remarks11_female" "I blame Black Mesa..." "ep1_citizen.cit_remarks12_female" "Tapasin Odessa Cubbagen kerran. Mikä idiootti." "[english]ep1_citizen.cit_remarks12_female" "I met Odessa Cubbage one time. What an idiot." "ep1_citizen.cit_remarks13_female" "Syytän Odessa Cubbagea..." "[english]ep1_citizen.cit_remarks13_female" "I blame Odessa Cubbage..." "ep1_citizen.cit_remarks14_female" "Ne sanovat aina, että jokin on räjähtämäisillään. Tällä kertaa en usko sitä." "[english]ep1_citizen.cit_remarks14_female" "They're always saying something's about to blow. I ain't buying it this time." "ep1_citizen.cit_remarks15_female" "En mene minnekään. En varmasti." "[english]ep1_citizen.cit_remarks15_female" "I'm not going nowhere. No sir." "ep1_citizen.cit_remarks16_female" "Voi ei, Kleinerin puhe alkaa uudelleen. EIKÖ SITÄ SAA MILLÄÄN LOPPUMAAN!" "[english]ep1_citizen.cit_remarks16_female" "Oh no, the Kleiner speech is starting again. CAN'T SOMEONE MAKE IT STOP!" "ep1_citizen.cit_remarks17_female" "Näin meidän kesken, en luota vortigaunteihin." "[english]ep1_citizen.cit_remarks17_female" "Between you and me, I don't trust those Vortigaunts." "ep1_citizen.cit_remarks18_female" "Mitäs pidät tästä säästä? " "[english]ep1_citizen.cit_remarks18_female" "How 'bout this weather? " "ep1_citizen.cit_remarks19_female" "Niitä kutsutaan ravuiksi, mutta voin kertoa, että ne eivät maistu ravulta." "[english]ep1_citizen.cit_remarks19_female" "They might call 'em crabs, but I'll tell you what, they don't taste like crab." "ep1_citizen.cit_remarks20_female" "Tämä voi kuulostaa hullulta, mutta kaipaan Combinea." "[english]ep1_citizen.cit_remarks20_female" "This is gonna sound crazy, but I kinda miss the Combine." "ep1_citizen.cit_remarks21_female" "Joskus tuntuu siltä, että kaikki ovat tohtoreita paitsi minä." "[english]ep1_citizen.cit_remarks21_female" "Sometimes I think everybody's a doctor but me." "ep1_citizen.cit_remarks22_female" "Kuka idiootti teki Kleinerista johtajan?" "[english]ep1_citizen.cit_remarks22_female" "What idiot put Kleiner in charge?" "ep1_citizen.cit_remarks23_female" "Me näännymme nälkään, ja Kleinerin päärapu syö A-luokan päätä." "[english]ep1_citizen.cit_remarks23_female" "We're all starving and Kleiner's headcrab's probably eating Grade A head." "ep1_citizen.cit_runforit_female" "Juoskaa!" "[english]ep1_citizen.cit_runforit_female" "Run for it!" "ep1_citizen.cit_safehouse_female" "Combine ei tee tästä helppoa. Yritämme koota tarpeeksi ihmisiä ja raivata tien juna-asemalle. Ihmiset tapaavat lähellä olevassa turvatalossa. " "[english]ep1_citizen.cit_safehouse_female" "The Combine's not making it easy. We're trying to get enough people together to force our way through to the trainstation. People are meeting up in a safehouse nearby. " "ep1_citizen.cit_shock01_female" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock01_female" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock02_female" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock02_female" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock03_female" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock03_female" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock04_female" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock04_female" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock05_female" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock05_female" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_squad_flee01_female" "Kuulitte, mitä vanha neropatti sanoi! Lähtekää kaupungista! " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee01_female" "You heard the old egghead! Get out of the city! " "ep1_citizen.cit_squad_flee02_female" "Pysykää liikkeessä! " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee02_female" "Everybody keep moving! " "ep1_citizen.cit_squad_flee03_female" "Älkää hidastelko - meidän on päästävä juna-asemalle. " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee03_female" "Don't get held up-we've gotta get to the trainstation. " "ep1_citizen.cit_squad_flee04_female" "Tule! Asemalle! " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee04_female" "Come on! To the stations! " "ep1_citizen.cit_squad_flee05_female" "Viimeiset junat ovat lähdössä - meidän on jatkettava." "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee05_female" "Those last trains are leaving-we've gotta keep moving." "ep1_citizen.cit_stopburrows_female" "Hei, siellä alhaalla! Tukkikaa kolot, niin päästämme teidät läpi!" "[english]ep1_citizen.cit_stopburrows_female" "Hey down there! Stop up those burrows and we'll let you through!" "ep1_citizen.cit_tellmeaboutit_female" "Sano muuta. He yrittävät saada meidät ansaan kaikin keinoin." "[english]ep1_citizen.cit_tellmeaboutit_female" "Tell me about it. They're doing their best to trap us here." "ep1_citizen.cit_thateverybody_female" "Ovatko kaikki tässä?" "[english]ep1_citizen.cit_thateverybody_female" "Is that everybody?" "ep1_citizen.cit_theyfoundus_female" "He löysivät meidät!" "[english]ep1_citizen.cit_theyfoundus_female" "They found us!" "ep1_citizen.cit_thisway_female" "Tänne päin." "[english]ep1_citizen.cit_thisway_female" "This way." "ep1_citizen.cit_twopeople_female" "Kuulin, että kaksi ihmistä on tulossa ylös. Odotan, kunnes olette molemmat täällä." "[english]ep1_citizen.cit_twopeople_female" "I heard two people were coming up. I'm gonna wait till you're both here." "ep1_citizen.cit_youbet_female" "Se on varma. Mennään." "[english]ep1_citizen.cit_youbet_female" "You bet. Let's go." "ep1_citizen.cit_youknowodessa_female" "Hei tohtori Freeman. Olit kuulemma paikalla, kun Odessa Cubbage pudotti ensimmäisen tykkialuksen. Se oli varmaan todellinen kunnia. On todella hienoa tavata henkilö, joka tuntee Odessa Cubbagen." "[english]ep1_citizen.cit_youknowodessa_female" "Hey, Dr. Freeman, I heard you were there when Odessa Cubbage took down the first gunship? That must have been a real honor for you. I'm proud to say I met someone who knew Odessa Cubbage." "ep1_citizen.cit_alert_antlions01_male" "Peitä pesäkolot! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions01_male" "Cover the burrows! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions02_male" "Peitä aukot! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions02_male" "Cover up the openings! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions03_male" "Mistä nämä otukset tulevat? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions03_male" "Where are these things coming from? " "ep1_citizen.cit_alert_antlions04_male" "Miten ne pääsevät kaupunkiin? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions04_male" "How are they getting into the city? " "ep1_citizen.cit_alert_antlions05_male" "Vihaan ötököitä! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions05_male" "I hate bugs! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions06_male" "Apua! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions06_male" "Help! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions07_male" "Ihan kuin tavalliset ötökät eivät olisi tarpeeksi pahoja. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions07_male" "As if regular bugs weren't bad enough... " "ep1_citizen.cit_alert_antlions08_male" "Täältä ne tulevat! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions08_male" "Here they come! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions09_male" "Kuulen ne! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions09_male" "I can hear 'em! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions10_male" "Nuo muurahaiskorennot tulevat varmaan maanalaisesta. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions10_male" "These antlions must be coming from the subways. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions11_male" "Kuuletko ne... maan alla? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions11_male" "You hear 'em...underground? " "ep1_citizen.cit_alert_antlions12_male" "Combine piti ennen muurahaiskorennot loitolla. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions12_male" "Combine defenses used to keep these antlions away. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions13_male" "Muurahaiskorennot eivät entisaikoina koskaan päässeet kaupunkiin. Siis viime viikolla. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions13_male" "Antlions never got into the city in the old days. I mean, last week. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions14_male" "Ainakin muurahaiskorennot vihaavat Combinea yhtä paljon kuin meitä. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions14_male" "At least the antlions hate the Combine as much as they hate us. " "ep1_citizen.cit_alert_antlions15_male" "Ensin Combine ja nyt tämä! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions15_male" "First the Combine...now this! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions16_male" "Tuki nuo kolot! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions16_male" "Plug those holes! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions17_male" "Ne tulevat noista koloista! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions17_male" "They're coming out of those holes! " "ep1_citizen.cit_alert_antlions18_male" "Piru periköön nämä otukset!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions18_male" "Damn these things!" "ep1_citizen.cit_alert_gunship01_male" "Varo, se alkaa ampua! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship01_male" "Look out, it's gonna unload! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship02_male" "Se hyökkää kimppuumme! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship02_male" "It's coming for us! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship03_male" "Ammu se! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship03_male" "Take it down! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship04_male" "Meidän on ammuttava se alas! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship04_male" "We gotta take it down! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship05_male" "Osu siihen, ennen kuin se tulee uudestaan! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship05_male" "Hit it before it makes another pass! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship06_male" "Se repii meidät palasiksi! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship06_male" "It's gonna tear us apart! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship07_male" "Se murskaa meidät! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship07_male" "That thing's gonna chew us up! " "ep1_citizen.cit_alert_gunship08_male" "Päärapujen kanssa oli mukavampi taistella. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship08_male" "Kinda makes you wish we were still fighting headcrabs. " "ep1_citizen.cit_alert_head01_male" "Päärapuja! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head01_male" "Headcrabs! " "ep1_citizen.cit_alert_head02_male" "Tuo on siis päärapu. Huh... " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head02_male" "So that's a headcrab...huh... " "ep1_citizen.cit_alert_head03_male" "Ota se pois päältäni! Ota se pois!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head03_male" "Get it off me! Get it off!" "ep1_citizen.cit_alert_head03a_male" "Ota se pois päältäni! Ota se pois!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head03a_male" "Get it off me! Get it off!" "ep1_citizen.cit_alert_head04_male" "Vie se pois! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head04_male" "Get it away from me! " "ep1_citizen.cit_alert_head05_male" "Jestas! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head05_male" "Yikes! " "ep1_citizen.cit_alert_head06_male" "Hittolainen! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head06_male" "Shit! " "ep1_citizen.cit_alert_head07_male" "Mikä piru tuo on? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head07_male" "What the hell is that? " "ep1_citizen.cit_alert_head08_male" "Älä anna tuon otuksen tarttua päähäsi!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_head08_male" "Don't let that thing get ahold of your head!" "ep1_citizen.cit_alert_rollers01_male" "Rullamiinoja! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers01_male" "Rollermines! " "ep1_citizen.cit_alert_rollers02_male" "Älä päästä niitä lähellesi! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers02_male" "Don't let them near you! " "ep1_citizen.cit_alert_rollers03_male" "Pysy kaukana niistä!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers03_male" "Keep away from those things!" "ep1_citizen.cit_alert_rollers04_male" "Apua!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers04_male" "Help!" "ep1_citizen.cit_alert_soldier_above_male" "Ne tulevat ylhäältä!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier_above_male" "They're coming from above!" "ep1_citizen.cit_alert_soldier01_male" "Me kaikki olemme niille pelkkiä maalitauluja. " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier01_male" "We're all just targets to them now. " "ep1_citizen.cit_alert_soldier02_male" "Miksi he eivät ole jo lähteneet? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier02_male" "Why haven't they left already? " "ep1_citizen.cit_alert_soldier03_male" "Heidän johtajansa on häipynyt! Miksi ihmeessä he ovat vielä täällä? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier03_male" "Their leader's gone! Why the hell are they sticking around? " "ep1_citizen.cit_alert_soldier04_male" "Sotilaita! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier04_male" "Soldiers! " "ep1_citizen.cit_alert_soldier05_male" "Vartion sotilaita!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier05_male" "Overwatch soldiers!" "ep1_citizen.cit_alert_soldier06_male" "Miksi he eivät lähteneet muiden Combinen joukkojen mukana? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier06_male" "Why didn't they leave with the rest of the Combine? " "ep1_citizen.cit_alert_soldier07_male" "Petturit!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier07_male" "Traitors!" "ep1_citizen.cit_alert_zombie01_male" "Zombieita! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie01_male" "Zombies! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie02_male" "Mikä tuo on? Onko se zombi? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie02_male" "What is that...a zombie? " "ep1_citizen.cit_alert_zombie03_male" "Mikä piru tuo on? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie03_male" "What the hell is that? " "ep1_citizen.cit_alert_zombie04_male" "Tapa se! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie04_male" "Kill it! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie05_male" "Mikä ihme tuo otus on? " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie05_male" "What in god's name is that thing? " "ep1_citizen.cit_alert_zombie06_male" "Ammu niitä! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie06_male" "Shoot 'em! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie07_male" "Tähtää päähän! " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie07_male" "Aim for the head! " "ep1_citizen.cit_alert_zombie08_male" "Voi piru! Taidan tuntea tuon tyypin!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie08_male" "Holy crap! I think I know that guy!" "ep1_citizen.cit_alert_zombie09_male" "Tapa se!" "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie09_male" "Kill it!" "ep1_citizen.cit_behindyousfx01_male" " " "[english]ep1_citizen.cit_behindyousfx01_male" " " "ep1_citizen.cit_behindyousfx02_male" " " "[english]ep1_citizen.cit_behindyousfx02_male" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled01_male" "Oletko kunnossa? " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled01_male" "You okay? " "ep1_citizen.cit_buddykilled02_male" "Voi luoja. Minä olen seuraava. Tunnen sen. " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled02_male" "Oh god...I'm next...I just know it... " "ep1_citizen.cit_buddykilled03_male" "Ei! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled03_male" "No! " "ep1_citizen.cit_buddykilled04_male" "Voi luoja! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled04_male" "Oh god! " "ep1_citizen.cit_buddykilled05_male" "Nouse ylös! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled05_male" "Get up! " "ep1_citizen.cit_buddykilled06_male" "Jatkakaa matkaa! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled06_male" "Keep moving! " "ep1_citizen.cit_buddykilled07_male" "Voi pahus! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled07_male" "Oh shit! " "ep1_citizen.cit_buddykilled08_male" "Mies maassa! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled08_male" "Man down! " "ep1_citizen.cit_buddykilled09_male" "Miksi? " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled09_male" "Why? " "ep1_citizen.cit_buddykilled10_male" "Olemme tehneet karmean virheen... " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled10_male" "I think we've made a terrible mistake... " "ep1_citizen.cit_buddykilled11_male" "Kuolemme kaikki! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled11_male" "We're all gonna die! " "ep1_citizen.cit_buddykilled12_male" "Nyt riitti - olen vihainen! " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled12_male" "That's it - I'm pissed! " "ep1_citizen.cit_buddykilled13_male" "Ne tappoivat uuden tyypin!" "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled13_male" "They killed the new guy!" "ep1_citizen.cit_comehere_male" "Tule tänne!" "[english]ep1_citizen.cit_comehere_male" "Come here!" "ep1_citizen.cit_denytrain01_male" "Et sinä, Freeman! Sinulla on hommia. " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain01_male" "Not you, Freeman! You got a job to do. " "ep1_citizen.cit_denytrain02_male" "Mene takaisin, tohtori. Haluat varmaan auttaa muut turvaan ensin. " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain02_male" "Get back, Doc. I'm sure you want to help everyone else get to safety first. " "ep1_citizen.cit_denytrain03_male" "Sinun pitää odottaa, kunnes kaikki muut ovat nousseet junaan. " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain03_male" "You're supposed to wait till everyone else is on board first. " "ep1_citizen.cit_denytrain04_male" "Hei Freeman. Mene takaisin ulos ja auta." "[english]ep1_citizen.cit_denytrain04_male" "Hey, Freeman. Get back out there and help." "ep1_citizen.cit_evac_casualty01_male" "Pystyt kyllä parempaan! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty01_male" "You can do better than that! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty02_male" "Heitä kuolee kaikkialla! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty02_male" "They're dying all around me! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty03_male" "Taas yksi kuoli! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty03_male" "Lost another one! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty04_male" "Älä anna enää yhdenkään kuolla, Freeman! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty04_male" "Don't lose another one, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty05_male" "Tällä tavalla emme koskaan pääse perille! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty05_male" "We'll never make it at this rate! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty06_male" "Voi luoja, se oli lähellä! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty06_male" "Oh God, that was close! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty07_male" "Sinun oli tarkoitus auttaa meitä! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty07_male" "I thought you were supposed to help us! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty08_male" "Apua!!! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty08_male" "Heeellllpp!!! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty09_male" "Toivotonta! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty09_male" "It's hopeless! " "ep1_citizen.cit_evac_casualty10_male" "Luovutetaan saman tien... " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty10_male" "Let's just give up now... " "ep1_citizen.cit_evac_casualty11_male" "Voi pahus - apua!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty11_male" "Holy Crap - Help!" "ep1_citizen.cit_evac_defendus01_male" "Sinun pitäisi suojella meitä! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus01_male" "You're supposed to protect us! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus02_male" "Puolusta meitä, Freeman! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus02_male" "Defend us, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus03_male" "Suojaa meitä, Freeman! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus03_male" "Keep us covered, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus04_male" "Olemme sinun suojeluksessasi, tohtori Freeman! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus04_male" "We're in your care, Dr. Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus05_male" "Minne meidän pitikään mennä?" "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus05_male" "Where are we supposed to go again?" "ep1_citizen.cit_evac_defendus06_male" "Meidän on häivyttävä täältä! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus06_male" "We gotta get outta here! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus07_male" "Menkää junille! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus07_male" "Make for the trains! " "ep1_citizen.cit_evac_defendus08_male" "En olisi uskonut iloitsevani noiden junien näkemisestä. " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus08_male" "Never thought I'd be happy to see those trains again. " "ep1_citizen.cit_evac_defendus09_male" "Voisitko vähän auttaa, Freeman." "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus09_male" "How 'bout a little help here, Freeman." "ep1_citizen.cit_evac_defendusvance_male" "Voisitko vähän auttaa, Vance." "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendusvance_male" "How 'bout a little help here, Vance." "ep1_citizen.cit_evac_enemies01_male" "Niitä tulee! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_enemies01_male" "They're coming! " "ep1_citizen.cit_evac_enemies02_male" "Niitä on joka puolella!" "[english]ep1_citizen.cit_evac_enemies02_male" "They're everywhere!" "ep1_citizen.cit_evac_no01_male" "Seuraamme, kun voimme. " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no01_male" "We'll follow when we can. " "ep1_citizen.cit_evac_no02_male" "Käymme katsomassa, voimmeko auttaa muita lähtemään. " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no02_male" "We're gonna see if we can help anyone else get out. " "ep1_citizen.cit_evac_no03_male" "Jos kaupungissa on vielä ihmisiä, yritämme auttaa heitä. " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no03_male" "If there's anyone left in the city, we'll try and help them out. " "ep1_citizen.cit_evac_no04_male" "Jatka ilman meitä. Meillä on hommia." "[english]ep1_citizen.cit_evac_no04_male" "Go on without us. We've got stuff to do." "ep1_citizen.cit_evac_ok01_male" "Totta helvetissä. Tulemme mukaan! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok01_male" "Hell yeah, we're with you! " "ep1_citizen.cit_evac_ok02_male" "Tulemme mukaan. " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok02_male" "We'll come with you. " "ep1_citizen.cit_evac_ok03_male" "Poistumme niin nopeasti kuin voimme! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok03_male" "We're getting out as fast as we can! " "ep1_citizen.cit_evac_ok04_male" "Minua ei tarvitse pyytää kahdesti. Mennään." "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok04_male" "You don't have to ask me twice. Let's go." "ep1_citizen.cit_evac_thanks01_male" "Kiitos, Freeman! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks01_male" "Thanks, Freeman! " "ep1_citizen.cit_evac_thanks02_male" "Selvisimme sinun ansiostasi! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks02_male" "We made it, thanks to you! " "ep1_citizen.cit_evac_thanks03_male" "Se oli lähellä! " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks03_male" "That was a close one. " "ep1_citizen.cit_evac_thanks04_male" "Luulin, ettemme selviäisi. " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks04_male" "I thought we'd never make it. " "ep1_citizen.cit_evac_thanks05_male" "Se oli täpärällä." "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks05_male" "It was touch and go for a minute there." "ep1_citizen.cit_evac_thanksalyx_male" "Kiitos, Alyx." "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanksalyx_male" "Thanks, Alyx." "ep1_citizen.cit_getaboard01_male" "Vauhtia, ihmiset. " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard01_male" "Come on, people. " "ep1_citizen.cit_getaboard02_male" "Nouse kyytiin! " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard02_male" "Get aboard! " "ep1_citizen.cit_getaboard03_male" "Vauhtia! " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard03_male" "Haul ass! " "ep1_citizen.cit_getaboard04_male" "Tulkaa tänne! " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard04_male" "Get on here! " "ep1_citizen.cit_getaboard05_male" "Nouskaa kyytiin nopeasti!" "[english]ep1_citizen.cit_getaboard05_male" "Get in quick!" "ep1_citizen.cit_getoffstreet_male" "Tule! Menkää pois kadulta! Combine siirtyy tälle alueelle!" "[english]ep1_citizen.cit_getoffstreet_male" "Come on! Get off the street! The Combine's moving into this area!" "ep1_citizen.cit_greatshot_male" "Hieno laukaus, tohtori!" "[english]ep1_citizen.cit_greatshot_male" "Great shot, Doc!" "ep1_citizen.cit_greet_alyx01_male" "Hei! Sinä olet Alyx Vance! " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx01_male" "Hey! You're Alyx Vance! " "ep1_citizen.cit_greet_alyx02_male" "Tunnen sinut! " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx02_male" "I know you! " "ep1_citizen.cit_greet_alyx03_male" "Alyx Vance ja Gordon Freeman! Jäit tänne suojelemaan meitä, eikö niin? " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx03_male" "Alyx Vance and Gordon Freeman! You stayed behind to look after us, didn't you? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx04_male" "Kuka oletkaan? " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx04_male" "Who are you again? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx05_male" "Toivottavasti te kaksi olette tulleet auttamaan. " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx05_male" "I hope you two are here to help. " "ep1_citizen.cit_greet_alyx06_male" "Sinä olet Kleinerin tytär, eikö niin? " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx06_male" "You're Kleiner's daughter, right? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx07_male" "Joo, hauska nähdä sinua. No niin, missä Dog on? " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx07_male" "Yeah, yeah, good to see you. Now, where's Dog? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx08_male" "Voi luoja, Alyx. Missä Freeman on!?! Ahaa, siellä hän on... " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx08_male" "Alyx, oh my god, where's Freeman!?! Oh, there he is... " "ep1_citizen.cit_greet_alyx09_male" "Hei Freeman. Ja tämä on varmaan rouvasi? " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx09_male" "Oh, hey Freeman. And this is the Missus, I presume? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx10_male" "Alyx, Gordon - luojan kiitos, te selvisitte! " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx10_male" "Alyx, Gordon - thank God you made it! " "ep1_citizen.cit_greet_alyx11_male" "Alyx, luuletko tosiaan, että meillä on mahdollisuuksia? " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx11_male" "Alyx - honestly, do you think we have any chance? " "ep1_citizen.cit_greet_alyx12_male" "Pälä, pälä pälä - mikset anna Freemanin puhua joskus?" "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx12_male" "Yap, yap, yap, why don't you let Freeman get a word in for once?" "ep1_citizen.cit_greet_alyx13_male" "Hei Freeman. Ja tämä on varmaan eukkosi." "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx13_male" "Oh, hey Freeman. And this must be the little lady." "ep1_citizen.cit_gunship_male" "Voi ei, tykkialus! Juokse!" "[english]ep1_citizen.cit_gunship_male" "Oh no, gunship! Run!" "ep1_citizen.cit_heyoverhere_male" "Hei! Täällä!" "[english]ep1_citizen.cit_heyoverhere_male" "Hey! Over here!" "ep1_citizen.cit_hurryup_male" "Kiirehdi!" "[english]ep1_citizen.cit_hurryup_male" "Hurry up!" "ep1_citizen.cit_itsaraid_male" "Se on hyökkäys!" "[english]ep1_citizen.cit_itsaraid_male" "It's a raid!" "ep1_citizen.cit_jump_male" "Hyppää!" "[english]ep1_citizen.cit_jump_male" "Jump!" "ep1_citizen.cit_kill01_male" "Jeah! " "[english]ep1_citizen.cit_kill01_male" "Yeah! " "ep1_citizen.cit_kill02_male" "Yksi maassa. " "[english]ep1_citizen.cit_kill02_male" "One down. " "ep1_citizen.cit_kill03_male" "Sain taas yhden. " "[english]ep1_citizen.cit_kill03_male" "One more for me. " "ep1_citizen.cit_kill04_male" "Näin se tehdään. " "[english]ep1_citizen.cit_kill04_male" "That's how it's done. " "ep1_citizen.cit_kill05_male" "Ihan tulee kyynelet silmiin. " "[english]ep1_citizen.cit_kill05_male" "Somebody shed a tear. " "ep1_citizen.cit_kill06_male" "Näitkö tuon? " "[english]ep1_citizen.cit_kill06_male" "Did you see that? " "ep1_citizen.cit_kill07_male" "Tämä alkaa jo sujua. " "[english]ep1_citizen.cit_kill07_male" "I'm getting the hang of this. " "ep1_citizen.cit_kill08_male" "Osuma! " "[english]ep1_citizen.cit_kill08_male" "Bingo! " "ep1_citizen.cit_kill09_male" "Siinä sinulle! " "[english]ep1_citizen.cit_kill09_male" "Take that! " "ep1_citizen.cit_kill10_male" "Siinä sinulle! " "[english]ep1_citizen.cit_kill10_male" "Take that! " "ep1_citizen.cit_kill11_male" "Jeah. " "[english]ep1_citizen.cit_kill11_male" "Yeah. " "ep1_citizen.cit_kill12_male" "Jeah. " "[english]ep1_citizen.cit_kill12_male" "Yeah. " "ep1_citizen.cit_kill13_male" "Haukkaa tuosta! " "[english]ep1_citizen.cit_kill13_male" "Eat it! " "ep1_citizen.cit_kill14_male" "Kuole! " "[english]ep1_citizen.cit_kill14_male" "Die! " "ep1_citizen.cit_kill15_male" "Vastarinnan puolesta! " "[english]ep1_citizen.cit_kill15_male" "One for the resistance! " "ep1_citizen.cit_kill16_male" "Mätäne helvetissä! Jos uskot sellaiseen. " "[english]ep1_citizen.cit_kill16_male" "Rot in hell! If you believe in that sort of thing. " "ep1_citizen.cit_kill17_male" "Mätäne helvetissä! " "[english]ep1_citizen.cit_kill17_male" "Rot in hell! " "ep1_citizen.cit_kill18_male" "Näin se tehdään, Freeman." "[english]ep1_citizen.cit_kill18_male" "That's how you do it, eh Freeman?" "ep1_citizen.cit_kill19_male" "Näitkö, mitä äsken tein?" "[english]ep1_citizen.cit_kill19_male" "See what I just did there?" "ep1_citizen.cit_kill20_male" "[Iloista naurua]" "[english]ep1_citizen.cit_kill20_male" "[Giddy laughter]" "ep1_citizen.cit_letyouthru_male" "Okei, päästämme teidät läpi!" "[english]ep1_citizen.cit_letyouthru_male" "Okay, we'll let you through!" "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill01_male" "Ooh! Hieno temppu, tohtori Freeman! " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill01_male" "Whoa! Nice trick, Dr. Freeman! " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill02_male" "Se oli upeaa, tohtori! " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill02_male" "That was really something, Doc! " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill03_male" "Mitä helvettiä oikein teit? " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill03_male" "What the hell did you just do? " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill04_male" "Sinun on joskus näytettävä, miten teit sen!" "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill04_male" "Sometime you gotta show me how to do that!" "ep1_citizen.cit_pain01_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain01_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain02_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain02_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain03_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain03_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain04_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain04_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain05_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain05_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain06_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain06_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain07_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain07_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain08_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain08_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain09_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain09_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain10_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain10_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain11_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain11_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain12_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain12_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_pain13_male" "[Kivun ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_pain13_male" "[Pain sounds]" "ep1_citizen.cit_raidsoldiers_male" "Sotilaita!" "[english]ep1_citizen.cit_raidsoldiers_male" "Soldiers!" "ep1_citizen.cit_reachtrain01_male" "Pääsimme perille! " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain01_male" "We made it! " "ep1_citizen.cit_reachtrain02_male" "Laita tämä liikkeelle! " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain02_male" "Get this thing moving! " "ep1_citizen.cit_reachtrain03_male" "Selvisin! Voimme lähteä nyt! " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain03_male" "I made it! We can leave now! " "ep1_citizen.cit_reachtrain04_male" "Pidä kiirettä, lähdetään täältä! " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain04_male" "Hurry and let's get out of here! " "ep1_citizen.cit_reachtrain05_male" "Häivy täältä!" "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain05_male" "Get the hell out of here!" "ep1_citizen.cit_remarks01_male" "Maaseudulla asiat ovat kuulemma paljon paremmin. " "[english]ep1_citizen.cit_remarks01_male" "I hear it's a lot better out in the country. " "ep1_citizen.cit_remarks02_male" "Kaikki, mitä teemme, näyttää vain pahentavan asioita. " "[english]ep1_citizen.cit_remarks02_male" "Everything we do seems to make things worse. " "ep1_citizen.cit_remarks03_male" "Täällä oli ennen turvallisempaa. " "[english]ep1_citizen.cit_remarks03_male" "It used to be safer here. " "ep1_citizen.cit_remarks04_male" "Tämä oli niin hieno kaupunginosa ennen." "[english]ep1_citizen.cit_remarks04_male" "This was such a nice neighborhood too." "ep1_citizen.cit_remarks05_male" "Ajattelin jostain syystä, että asiat olisivat paremmin nyt. " "[english]ep1_citizen.cit_remarks05_male" "Somehow I thought things would be better by now. " "ep1_citizen.cit_remarks06_male" "Olemme kuin maalitauluja täällä. Tai savikiekkoja. Paha juttu joka tapauksessa." "[english]ep1_citizen.cit_remarks06_male" "We're sitting ducks in here. Or maybe fish in a barrel. Anyway, it's not good." "ep1_citizen.cit_remarks07_male" "Vai pitäisi tieteen parantaa elämänlaatua." "[english]ep1_citizen.cit_remarks07_male" "So much for better living through science." "ep1_citizen.cit_remarks08_male" "Tohtori Kleiner sanoo, että voimme paritella nyt. Vaikka en minä hänen lupaansa tarvitse." "[english]ep1_citizen.cit_remarks08_male" "Dr. Kleiner says we can mate now. Not that I needed his permission." "ep1_citizen.cit_remarks09_male" "En kaipaa tohtori Breeniä, mutta kaipaan hänen show'taan. Muistatko, kun hän esiintyi jonglöörien kanssa?" "[english]ep1_citizen.cit_remarks09_male" "I don't miss Dr. Breen, but I do miss his show. Remember when he had the jugglers on?" "ep1_citizen.cit_remarks10_male" "Kuulin, että ne laittavat vauvoja noihin stridereihin." "[english]ep1_citizen.cit_remarks10_male" "I hear they put babies in those striders." "ep1_citizen.cit_remarks11_male" "Syytän Black Mesaa..." "[english]ep1_citizen.cit_remarks11_male" "I blame Black Mesa..." "ep1_citizen.cit_remarks12_male" "Tapasin Odessa Cubbagen kerran. Mikä idiootti." "[english]ep1_citizen.cit_remarks12_male" "I met Odessa Cubbage one time. What an idiot." "ep1_citizen.cit_remarks13_male" "Syytän Odessa Cubbagea..." "[english]ep1_citizen.cit_remarks13_male" "I blame Odessa Cubbage..." "ep1_citizen.cit_remarks14_male" "Ne sanovat aina, että jokin on räjähtämäisillään. Tällä kertaa en usko sitä." "[english]ep1_citizen.cit_remarks14_male" "They're always saying something's about to blow. I ain't buying it this time." "ep1_citizen.cit_remarks15_male" "En mene minnekään. En varmasti." "[english]ep1_citizen.cit_remarks15_male" "I'm not going nowhere. No sir." "ep1_citizen.cit_remarks16_male" "Voi ei, Kleinerin puhe alkaa uudelleen. EIKÖ SITÄ SAA MILLÄÄN LOPPUMAAN!" "[english]ep1_citizen.cit_remarks16_male" "Oh no, the Kleiner speech is starting again. CAN'T SOMEONE MAKE IT STOP!" "ep1_citizen.cit_remarks17_male" "Näin meidän kesken, en luota vortigaunteihin." "[english]ep1_citizen.cit_remarks17_male" "Between you and me, I don't trust those Vortigaunts." "ep1_citizen.cit_remarks18_male" "Mitäs pidät tästä säästä? " "[english]ep1_citizen.cit_remarks18_male" "How 'bout this weather? " "ep1_citizen.cit_remarks19_male" "Niitä kutsutaan ravuiksi, mutta voin kertoa yhden asian. Ne eivät maistu ravulta." "[english]ep1_citizen.cit_remarks19_male" "They might call 'em crabs, but I'll tell you what. They don't taste like crab." "ep1_citizen.cit_remarks20_male" "Tämä voi kuulostaa hullulta, mutta kaipaan Combinea." "[english]ep1_citizen.cit_remarks20_male" "This is gonna sound crazy, but I kinda miss the Combine." "ep1_citizen.cit_remarks21_male" "Joskus tuntuu siltä, että kaikki ovat tohtoreita paitsi minä." "[english]ep1_citizen.cit_remarks21_male" "Sometimes I think everybody's a doctor but me." "ep1_citizen.cit_remarks22_male" "Kuka idiootti teki Kleinerista johtajan?" "[english]ep1_citizen.cit_remarks22_male" "What idiot put Kleiner in charge?" "ep1_citizen.cit_remarks23_male" "Me näännymme nälkään, ja Kleinerin päärapu syö A-luokan päätä." "[english]ep1_citizen.cit_remarks23_male" "We're all starving and Kleiner's headcrab is probably eating Grade A head." "ep1_citizen.cit_runforit_male" "Juoskaa!" "[english]ep1_citizen.cit_runforit_male" "Run for it!" "ep1_citizen.cit_safehouse_male" "Combine ei tee tästä helppoa. Yritämme koota tarpeeksi ihmisiä ja raivata tien juna-asemalle. Ihmiset tapaavat lähellä olevassa turvatalossa. " "[english]ep1_citizen.cit_safehouse_male" "The Combine's not making it easy. We're trying to get enough people together to force our way through to the trainstation. People are meeting up in a safehouse nearby. " "ep1_citizen.cit_shock01_male" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock01_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock02_male" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock02_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock03_male" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock03_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock04_male" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock04_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock05_male" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock05_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock06_male" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock06_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock07_male" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock07_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock08_male" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock08_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock09_male" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock09_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock10_male" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock10_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_shock11_male" "[Järkytyksen ääniä]" "[english]ep1_citizen.cit_shock11_male" "[Shock sounds]" "ep1_citizen.cit_squad_flee01_male" "Kuulitte, mitä vanha neropatti sanoi! Lähtekää kaupungista! " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee01_male" "You heard the old egghead! Get out of the city! " "ep1_citizen.cit_squad_flee02_male" "Pysykää liikkeessä! " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee02_male" "Everybody keep moving! " "ep1_citizen.cit_squad_flee03_male" "Älkää hidastelko - meidän on päästävä juna-asemalle. " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee03_male" "Don't get held up-we've gotta get to the trainstation. " "ep1_citizen.cit_squad_flee04_male" "Tule! Asemalle! " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee04_male" "Come on! To the stations! " "ep1_citizen.cit_squad_flee05_male" "Viimeiset junat ovat lähdössä - meidän on jatkettava." "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee05_male" "Those last trains are leaving-we've gotta keep moving." "ep1_citizen.cit_stopburrows_male" "Hei, siellä alhaalla! Tukkikaa kolot, niin päästämme teidät läpi!" "[english]ep1_citizen.cit_stopburrows_male" "Hey down there! Stop up those burrows and we'll let you through!" "ep1_citizen.cit_tellmeaboutit_male" "Sano muuta. He yrittävät saada meidät ansaan kaikin keinoin." "[english]ep1_citizen.cit_tellmeaboutit_male" "Tell me about it. They're doing their best to trap us here." "ep1_citizen.cit_thateverybody_male" "Ovatko kaikki tässä?" "[english]ep1_citizen.cit_thateverybody_male" "Is that everybody?" "ep1_citizen.cit_thesearesomuchfun_male" "[Nauraa] Nämä ovat tosi hauskoja!" "[english]ep1_citizen.cit_thesearesomuchfun_male" "[Laughing] These are so much fun, man!" "ep1_citizen.cit_theyfoundus_male" "He löysivät meidät!" "[english]ep1_citizen.cit_theyfoundus_male" "They found us!" "ep1_citizen.cit_thisway_male" "Tänne päin." "[english]ep1_citizen.cit_thisway_male" "This way." "ep1_citizen.cit_twopeople_male" "Kuulin, että kaksi ihmistä on tulossa ylös. Odotan, kunnes olette molemmat täällä." "[english]ep1_citizen.cit_twopeople_male" "I heard two people were coming up. I'm gonna wait till you're both here." "ep1_citizen.cit_youbet_male" "Se on varma. Mennään." "[english]ep1_citizen.cit_youbet_male" "You bet. Let's go." "ep1_citizen.cit_youknowodessa_male" "Hei tohtori Freeman. Olit kuulemma paikalla, kun Odessa Cubbage pudotti ensimmäisen tykkialuksen. Se oli varmaan todellinen kunnia. On todella hienoa tavata henkilö, joka tuntee Odessa Cubbagen." "[english]ep1_citizen.cit_youknowodessa_male" "Hey, Dr. Freeman, I heard you were there when Odessa Cubbage took down the first gunship? That must have been a real honor for you. I'm proud to say I met someone who knew Odessa Cubbage." "ep1_citizen.cit_alert_antlions01" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions01" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions02" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions02" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions03" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions03" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions04" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions04" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions05" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions05" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions06" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions06" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions07" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions07" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions08" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions08" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions09" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions09" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions10" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions10" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions11" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions11" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions12" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions12" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions13" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions13" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions14" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions14" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions15" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions15" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions16" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions16" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions17" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions17" " " "ep1_citizen.cit_alert_antlions18" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_antlions18" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship01" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship01" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship02" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship02" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship03" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship03" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship04" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship04" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship05" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship05" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship06" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship06" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship07" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship07" " " "ep1_citizen.cit_alert_gunship08" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_gunship08" " " "ep1_citizen.cit_alert_head01" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head01" " " "ep1_citizen.cit_alert_head02" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head02" " " "ep1_citizen.cit_alert_head03" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head03" " " "ep1_citizen.cit_alert_head03a" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head03a" " " "ep1_citizen.cit_alert_head04" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head04" " " "ep1_citizen.cit_alert_head05" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head05" " " "ep1_citizen.cit_alert_head06" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head06" " " "ep1_citizen.cit_alert_head07" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head07" " " "ep1_citizen.cit_alert_head08" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_head08" " " "ep1_citizen.cit_alert_rollers01" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers01" " " "ep1_citizen.cit_alert_rollers02" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers02" " " "ep1_citizen.cit_alert_rollers03" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers03" " " "ep1_citizen.cit_alert_rollers04" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_rollers04" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier_above" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier_above" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier01" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier01" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier02" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier02" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier03" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier03" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier04" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier04" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier05" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier05" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier06" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier06" " " "ep1_citizen.cit_alert_soldier07" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_soldier07" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie01" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie01" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie02" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie02" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie03" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie03" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie04" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie04" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie05" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie05" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie06" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie06" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie07" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie07" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie08" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie08" " " "ep1_citizen.cit_alert_zombie09" " " "[english]ep1_citizen.cit_alert_zombie09" " " "ep1_citizen.cit_behindyousfx01" " " "[english]ep1_citizen.cit_behindyousfx01" " " "ep1_citizen.cit_behindyousfx02" " " "[english]ep1_citizen.cit_behindyousfx02" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled01" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled01" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled02" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled02" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled03" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled03" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled04" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled04" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled05" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled05" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled06" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled06" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled07" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled07" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled08" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled08" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled09" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled09" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled10" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled10" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled11" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled11" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled12" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled12" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled13" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled13" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled14" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled14" " " "ep1_citizen.cit_buddykilled15" " " "[english]ep1_citizen.cit_buddykilled15" " " "ep1_citizen.cit_comehere" " " "[english]ep1_citizen.cit_comehere" " " "ep1_citizen.cit_denytrain01" " " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain01" " " "ep1_citizen.cit_denytrain02" " " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain02" " " "ep1_citizen.cit_denytrain03" " " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain03" " " "ep1_citizen.cit_denytrain04" " " "[english]ep1_citizen.cit_denytrain04" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty01" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty01" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty02" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty02" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty03" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty03" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty04" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty04" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty05" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty05" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty06" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty06" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty07" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty07" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty08" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty08" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty09" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty09" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty10" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty10" " " "ep1_citizen.cit_evac_casualty11" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_casualty11" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus01" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus01" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus02" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus02" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus03" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus03" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus04" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus04" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus05" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus05" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus06" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus06" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus07" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus07" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus08" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus08" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendus09" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendus09" " " "ep1_citizen.cit_evac_defendusvance" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_defendusvance" " " "ep1_citizen.cit_evac_enemies01" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_enemies01" " " "ep1_citizen.cit_evac_enemies02" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_enemies02" " " "ep1_citizen.cit_evac_no01" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no01" " " "ep1_citizen.cit_evac_no02" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no02" " " "ep1_citizen.cit_evac_no03" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no03" " " "ep1_citizen.cit_evac_no04" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_no04" " " "ep1_citizen.cit_evac_ok01" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok01" " " "ep1_citizen.cit_evac_ok02" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok02" " " "ep1_citizen.cit_evac_ok03" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok03" " " "ep1_citizen.cit_evac_ok04" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_ok04" " " "ep1_citizen.cit_evac_thanks01" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks01" " " "ep1_citizen.cit_evac_thanks02" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks02" " " "ep1_citizen.cit_evac_thanks03" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks03" " " "ep1_citizen.cit_evac_thanks04" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks04" " " "ep1_citizen.cit_evac_thanks05" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanks05" " " "ep1_citizen.cit_evac_thanksalyx" " " "[english]ep1_citizen.cit_evac_thanksalyx" " " "ep1_citizen.cit_getaboard01" " " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard01" " " "ep1_citizen.cit_getaboard02" " " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard02" " " "ep1_citizen.cit_getaboard03" " " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard03" " " "ep1_citizen.cit_getaboard04" " " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard04" " " "ep1_citizen.cit_getaboard05" " " "[english]ep1_citizen.cit_getaboard05" " " "ep1_citizen.cit_getoffstreet" " " "[english]ep1_citizen.cit_getoffstreet" " " "ep1_citizen.cit_greatshot" " " "[english]ep1_citizen.cit_greatshot" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx01" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx01" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx02" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx02" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx03" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx03" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx04" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx04" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx05" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx05" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx06" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx06" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx07" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx07" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx08" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx08" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx09" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx09" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx10" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx10" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx11" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx11" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx12" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx12" " " "ep1_citizen.cit_greet_alyx13" " " "[english]ep1_citizen.cit_greet_alyx13" " " "ep1_citizen.cit_gunship" " " "[english]ep1_citizen.cit_gunship" " " "ep1_citizen.cit_heyoverhere" " " "[english]ep1_citizen.cit_heyoverhere" " " "ep1_citizen.cit_hurryup" " " "[english]ep1_citizen.cit_hurryup" " " "ep1_citizen.cit_itsaraid" " " "[english]ep1_citizen.cit_itsaraid" " " "ep1_citizen.cit_jump" " " "[english]ep1_citizen.cit_jump" " " "ep1_citizen.cit_kill01" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill01" " " "ep1_citizen.cit_kill02" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill02" " " "ep1_citizen.cit_kill03" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill03" " " "ep1_citizen.cit_kill04" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill04" " " "ep1_citizen.cit_kill05" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill05" " " "ep1_citizen.cit_kill06" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill06" " " "ep1_citizen.cit_kill07" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill07" " " "ep1_citizen.cit_kill08" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill08" " " "ep1_citizen.cit_kill09" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill09" " " "ep1_citizen.cit_kill10" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill10" " " "ep1_citizen.cit_kill11" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill11" " " "ep1_citizen.cit_kill12" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill12" " " "ep1_citizen.cit_kill13" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill13" " " "ep1_citizen.cit_kill14" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill14" " " "ep1_citizen.cit_kill15" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill15" " " "ep1_citizen.cit_kill16" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill16" " " "ep1_citizen.cit_kill17" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill17" " " "ep1_citizen.cit_kill18" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill18" " " "ep1_citizen.cit_kill19" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill19" " " "ep1_citizen.cit_kill20" " " "[english]ep1_citizen.cit_kill20" " " "ep1_citizen.cit_letyouthru" " " "[english]ep1_citizen.cit_letyouthru" " " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill01" " " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill01" " " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill02" " " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill02" " " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill03" " " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill03" " " "ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill04" " " "[english]ep1_citizen.cit_notice_gravgunkill04" " " "ep1_citizen.cit_pain01" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain01" " " "ep1_citizen.cit_pain02" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain02" " " "ep1_citizen.cit_pain03" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain03" " " "ep1_citizen.cit_pain04" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain04" " " "ep1_citizen.cit_pain05" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain05" " " "ep1_citizen.cit_pain06" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain06" " " "ep1_citizen.cit_pain07" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain07" " " "ep1_citizen.cit_pain08" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain08" " " "ep1_citizen.cit_pain09" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain09" " " "ep1_citizen.cit_pain10" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain10" " " "ep1_citizen.cit_pain11" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain11" " " "ep1_citizen.cit_pain12" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain12" " " "ep1_citizen.cit_pain13" " " "[english]ep1_citizen.cit_pain13" " " "ep1_citizen.cit_raidsoldiers" " " "[english]ep1_citizen.cit_raidsoldiers" " " "ep1_citizen.cit_reachtrain01" " " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain01" " " "ep1_citizen.cit_reachtrain02" " " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain02" " " "ep1_citizen.cit_reachtrain03" " " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain03" " " "ep1_citizen.cit_reachtrain04" " " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain04" " " "ep1_citizen.cit_reachtrain05" " " "[english]ep1_citizen.cit_reachtrain05" " " "ep1_citizen.cit_remarks01" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks01" " " "ep1_citizen.cit_remarks02" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks02" " " "ep1_citizen.cit_remarks03" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks03" " " "ep1_citizen.cit_remarks04" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks04" " " "ep1_citizen.cit_remarks05" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks05" " " "ep1_citizen.cit_remarks06" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks06" " " "ep1_citizen.cit_remarks07" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks07" " " "ep1_citizen.cit_remarks08" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks08" " " "ep1_citizen.cit_remarks09" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks09" " " "ep1_citizen.cit_remarks10" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks10" " " "ep1_citizen.cit_remarks11" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks11" " " "ep1_citizen.cit_remarks12" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks12" " " "ep1_citizen.cit_remarks13" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks13" " " "ep1_citizen.cit_remarks14" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks14" " " "ep1_citizen.cit_remarks15" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks15" " " "ep1_citizen.cit_remarks16" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks16" " " "ep1_citizen.cit_remarks17" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks17" " " "ep1_citizen.cit_remarks18" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks18" " " "ep1_citizen.cit_remarks19" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks19" " " "ep1_citizen.cit_remarks20" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks20" " " "ep1_citizen.cit_remarks21" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks21" " " "ep1_citizen.cit_remarks22" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks22" " " "ep1_citizen.cit_remarks23" " " "[english]ep1_citizen.cit_remarks23" " " "ep1_citizen.cit_runforit" " " "[english]ep1_citizen.cit_runforit" " " "ep1_citizen.cit_safehouse" " " "[english]ep1_citizen.cit_safehouse" " " "ep1_citizen.cit_shock01" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock01" " " "ep1_citizen.cit_shock02" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock02" " " "ep1_citizen.cit_shock03" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock03" " " "ep1_citizen.cit_shock04" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock04" " " "ep1_citizen.cit_shock05" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock05" " " "ep1_citizen.cit_shock06" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock06" " " "ep1_citizen.cit_shock07" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock07" " " "ep1_citizen.cit_shock08" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock08" " " "ep1_citizen.cit_shock09" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock09" " " "ep1_citizen.cit_shock10" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock10" " " "ep1_citizen.cit_shock11" " " "[english]ep1_citizen.cit_shock11" " " "ep1_citizen.cit_squad_flee01" " " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee01" " " "ep1_citizen.cit_squad_flee02" " " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee02" " " "ep1_citizen.cit_squad_flee03" " " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee03" " " "ep1_citizen.cit_squad_flee04" " " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee04" " " "ep1_citizen.cit_squad_flee05" " " "[english]ep1_citizen.cit_squad_flee05" " " "ep1_citizen.cit_stopburrows" " " "[english]ep1_citizen.cit_stopburrows" " " "ep1_citizen.cit_tellmeaboutit" " " "[english]ep1_citizen.cit_tellmeaboutit" " " "ep1_citizen.cit_thateverybody" " " "[english]ep1_citizen.cit_thateverybody" " " "ep1_citizen.cit_thesearesomuchfun" " " "[english]ep1_citizen.cit_thesearesomuchfun" " " "ep1_citizen.cit_theyfoundus" " " "[english]ep1_citizen.cit_theyfoundus" " " "ep1_citizen.cit_thisway" " " "[english]ep1_citizen.cit_thisway" " " "ep1_citizen.cit_twopeople" " " "[english]ep1_citizen.cit_twopeople" " " "ep1_citizen.cit_youbet" " " "[english]ep1_citizen.cit_youbet" " " "ep1_citizen.cit_youknowodessa" " " "[english]ep1_citizen.cit_youknowodessa" " " "ep_01.al_advisor_breen" "Breen!? " "[english]ep_01.al_advisor_breen" "Breen!? " "ep_01.al_advisor_findmap" "Hyi..." "[english]ep_01.al_advisor_findmap" "Ugh...." "ep_01.al_advisor_gonenow" "Ahaa..." "[english]ep_01.al_advisor_gonenow" "Oh..." "ep_01.al_advisor_shaking" "Ahaa..." "[english]ep_01.al_advisor_shaking" "Oh..." "ep_01.al_anotherway" "Haluaisin löytää toisen reitin näiden rakennusten ympäri, " "[english]ep_01.al_anotherway" "I'd like to find another way around these buildings, " "ep_01.al_bridge_sneak01" "Se hiiviskelystä." "[english]ep_01.al_bridge_sneak01" "So much for sneaking in." "ep_01.al_chasm_dogideas" "No, Dog, " "[english]ep_01.al_chasm_dogideas" "Well, Dog, " "ep_01.al_chasm_nothelpful" "Hyvä on, Dog, " "[english]ep_01.al_chasm_nothelpful" "All right, Dog, " "ep_01.al_chasm_scanner" "Hei, skanneri! " "[english]ep_01.al_chasm_scanner" "Hey, a scanner! " "ep_01.al_chasm_staywithus" "Pysy mukanamme..." "[english]ep_01.al_chasm_staywithus" "Now stay with us..." "ep_01.al_chasm_wheredog" "Entä jos... " "[english]ep_01.al_chasm_wheredog" "What about... " "ep_01.al_cit_wishformap" "Meidän on löydettävä reitti ytimeen. " "[english]ep_01.al_cit_wishformap" "We've got to find a way down to the core. " "ep_01.al_citvista_lasttime" "Kun kuljimme tästä aiemmin, en nähnyt mitään. " "[english]ep_01.al_citvista_lasttime" "Last time through here, I couldn't see a thing. " "ep_01.al_citvista_noidea" "Tämä on uskomatonta..." "[english]ep_01.al_citvista_noidea" "This is unbelievable..." "ep_01.al_comeherehelpme01" "Voisitko auttaa, Gordon? " "[english]ep_01.al_comeherehelpme01" "A little help here, Gordon? " "ep_01.al_comeherehelpme02" "Voi pahus!" "[english]ep_01.al_comeherehelpme02" "Oh, crap!" "ep_01.al_comeherehelpme03" "GORDON! " "[english]ep_01.al_comeherehelpme03" "GORDON! " "ep_01.al_control_heresyourelevator" "No..." "[english]ep_01.al_control_heresyourelevator" "Well..." "ep_01.al_core_couldbeit" "Tämä saattaa olla se, Gordon. " "[english]ep_01.al_core_couldbeit" "This could be it, Gordon. " "ep_01.al_dog_uhhuh" "Ohhoh. " "[english]ep_01.al_dog_uhhuh" "Uh huh. " "ep_01.al_doorhacks01" "Yksi sekunti... " "[english]ep_01.al_doorhacks01" "One second... " "ep_01.al_doorhacks02" "Odota... " "[english]ep_01.al_doorhacks02" "Hang on... " "ep_01.al_doorhacks03" "Pahus! En voi avata tätä, koska -" "[english]ep_01.al_doorhacks03" "Damn it! I can't unlock this one because-" "ep_01.al_elev_hearsomething" "Hei, kuulitko jotain? " "[english]ep_01.al_elev_hearsomething" "Hey, did you hear something? " "ep_01.al_elev_thatwasclose" "Huh!" "[english]ep_01.al_elev_thatwasclose" "Whew!" "ep_01.al_evac_ontous" "Oijoi...ne huomasivat meidät. " "[english]ep_01.al_evac_ontous" "Oh boy...they're onto us. " "ep_01.al_finale_otherside" "Tuon lähetyspaketin sisältö " "[english]ep_01.al_finale_otherside" "Whatever's in that transmission packet, " "ep_01.al_finale_wediditg" "Näin se käy. " "[english]ep_01.al_finale_wediditg" "Here we go. " "ep_01.al_flood_floodroom" "Hyi..." "[english]ep_01.al_flood_floodroom" "Ugh..." "ep_01.al_gship_holyterror" "Vau... " "[english]ep_01.al_gship_holyterror" "Wow... " "ep_01.al_hospital_fallthru" "Voi ei! " "[english]ep_01.al_hospital_fallthru" "Oh no! " "ep_01.al_hospital_foundshotgun" "Se lääkintätarvikkeista " "[english]ep_01.al_hospital_foundshotgun" "So much for medical supplies " "ep_01.al_hospital_swamped" "Anteeksi, että jätin sinut alas yksin, Gordon. " "[english]ep_01.al_hospital_swamped" "Sorry about leaving you alone down there, Gordon. " "ep_01.al_lift_last_lookup" "Katso ylös! " "[english]ep_01.al_lift_last_lookup" "Look up! " "ep_01.al_lift_last_upthere" "Ylhäällä! " "[english]ep_01.al_lift_last_upthere" "Up there! " "ep_01.al_lift_stalkerdoing" "Katso - hiipijä. " "[english]ep_01.al_lift_stalkerdoing" "Look-a stalker. " "ep_01.al_lift_whatswrong" "Mikä tässä hississä on vikana? " "[english]ep_01.al_lift_whatswrong" "What's wrong with this lift? " "ep_01.al_meltdown" "Voi luoja..." "[english]ep_01.al_meltdown" "Oh God..." "ep_01.al_pbox_nicejobandgun" "Hyvää työtä! " "[english]ep_01.al_pbox_nicejobandgun" "Nice job! " "ep_01.al_platform_slowthem" "Tuo hidastaa niitä, " "[english]ep_01.al_platform_slowthem" "That'll slow them down, " "ep_01.al_platform_taketrain" "Tämä on junamme. " "[english]ep_01.al_platform_taketrain" "This is our train. " "ep_01.al_platform_theyknow" "He tietävät, missä olemme. " "[english]ep_01.al_platform_theyknow" "They know where we are. " "ep_01.al_plaza_view" "Viimeinkin raitista ilmaa... " "[english]ep_01.al_plaza_view" "Finally, fresh air... " "ep_01.al_postcore_downloaddone" "Paketti on kopioitu. " "[english]ep_01.al_postcore_downloaddone" "The packet's done copying. " "ep_01.al_postcore_exitelev" "Olen varmistanut uloskäyntihissin. " "[english]ep_01.al_postcore_exitelev" "I've secured an exit elevator. " "ep_01.al_postcore_feltthat" "Oivoi... " "[english]ep_01.al_postcore_feltthat" "Uh oh... " "ep_01.al_postcore_hitch" "Tämä hissi vie meidät asemalaiturille. " "[english]ep_01.al_postcore_hitch" "This lift will take us to a train platform. " "ep_01.al_postcore_takealook" "Se on Judith. " "[english]ep_01.al_postcore_takealook" "It's Judith. " "ep_01.al_random" "Hyi..." "[english]ep_01.al_random" "Ugh..." "ep_01.al_rappel_hoping01" "Toivoin, että pääsisimme pidemmällä, ennen kuin he huomaisivat meidät. " "[english]ep_01.al_rappel_hoping01" "I was hoping we'd get a bit farther before they noticed us again. " "ep_01.al_rappel_looking" "Ne etsivät jotain..." "[english]ep_01.al_rappel_looking" "They're looking for something..." "ep_01.al_sniper_headoff" "Hieno heitto, Gordon. " "[english]ep_01.al_sniper_headoff" "Nice toss, Gordon. " "ep_01.al_sniper_runpoint01" "Voitko juosta edellä? " "[english]ep_01.al_sniper_runpoint01" "You run point, okay? " "ep_01.al_sniper_runpoint02" "Suojaan sinua täältä, kunnes olet päässyt toiseen päähän. " "[english]ep_01.al_sniper_runpoint02" "I'll cover you from up here till you reach the far end. " "ep_01.al_sniper_runpoint03" "Seuraan perässä, kun reitti on turvallinen. " "[english]ep_01.al_sniper_runpoint03" "When the coast is clear, I'll catch up. " "ep_01.al_sniper_runpoint04" "Kuulostaako hyvältä?" "[english]ep_01.al_sniper_runpoint04" "Sound good?" "ep_01.al_stalk1_poursouls" "Piruparat. " "[english]ep_01.al_stalk1_poursouls" "Poor souls. " "ep_01.al_stalkers_anotherway" "Meillä ei ole aikaa etsiä toista reittiä. " "[english]ep_01.al_stalkers_anotherway" "We don't have time to look for another way around. " "ep_01.al_stalkers_fielddown" "Ne eivät häiritse meitä, jos jätämme ne rauhaan. " "[english]ep_01.al_stalkers_fielddown" "Well, they shouldn't bother us if we leave them alone. " "ep_01.al_stalkers_getthrunow" "Okei..." "[english]ep_01.al_stalkers_getthrunow" "Okay..." "ep_01.al_stalkers_good" "Ahaa, löysit yhden. " "[english]ep_01.al_stalkers_good" "Ah, you found one. " "ep_01.al_stalkers_letitgo" "Päästä se irti. " "[english]ep_01.al_stalkers_letitgo" "Let it go now. " "ep_01.al_stalkers_omg" "Voi hyvä jumala..." "[english]ep_01.al_stalkers_omg" "Oh my God..." "ep_01.al_stalkers_reason01" "En haluaisi tehdä tätä, mutta..." "[english]ep_01.al_stalkers_reason01" "I hate to do this, but..." "ep_01.al_strider_hurting" "Aah! Siihen sattuu, Gordon! " "[english]ep_01.al_strider_hurting" "Ah! It's hurting, Gordon! " "ep_01.al_strider_pummel" "Hyvä laukaus! " "[english]ep_01.al_strider_pummel" "Good shot! " "ep_01.al_train_omg_finale" "Voi hyvä jumala..." "[english]ep_01.al_train_omg_finale" "Oh my God..." "ep_01.al_tunnel_catchbreath" "Minä, äh..." "[english]ep_01.al_tunnel_catchbreath" "I uh..." "ep_01.al_tunnel_noteasy" "Okei..." "[english]ep_01.al_tunnel_noteasy" "Okay..." "ep_01.al_unstable" "Onpas tosiaan epävakaa. " "[english]ep_01.al_unstable" "Talk about unstable. " "ep_01.al_waittillhehears02" "Tule!" "[english]ep_01.al_waittillhehears02" "Come on!" "ep_01.al_intro_gasp" "Oho! " "[english]ep_01.al_intro_gasp" "Ohh! " "citadel.br_deliver" "Sinun pitäisi olla huolissasi minusta! Voin yhä pelastaa Maan, mutta en ilman sinun apuasi. " "[english]citadel.br_deliver" "It's me you should be concerned about! I can still deliver Earth, but not without your help. " "citadel.br_untenable" "Portin määränpää ei ole sopiva. Voitte varmasti asettaa linkin jonnekin muualle. En voi selviytyä tuossa ympäristössä. " "[english]citadel.br_untenable" "The portal destination is untenable. Surely you can set the relay elsewhere. There's no way I can survive in that environment. " "citadel.br_hostbody" "Isäntäruumis? Ette voi olla tosissanne, en mitenkään voi - " "[english]citadel.br_hostbody" "A host body? You must be joking, I can't possibly--- " "citadel.br_whatittakes" "Hyvä on, piru vieköön, jos muuta ei voi! " "[english]citadel.br_whatittakes" "Oh all right, damn it, if that's what it takes! " "citadel.br_justhurry" "Pidä kiirettä, hän on kannoillani! " "[english]citadel.br_justhurry" "Just hurry, he's right behind me! " "citadel.br_ohshit" "Voi pahus! " "[english]citadel.br_ohshit" "Oh shit! " "#commentary\intro.wav" "[Gabe Newell] Tervetuloa Half-Life 2:n Episode Onen pariin. Saimme runsaasti myönteistä palautetta Lost Coastin kommenttiraidasta, joten lisäsimme saman toiminnon myös tähän osaan. Voit käynnistää kommenttipisteen tähtäämällä leijuvaa kommenttisymbolia ja painamalla käyttönäppäintä. Kommenttipisteen pysäyttäminen onnistuu tähtäämällä pyörivää kommenttipistettä ja painamalla käyttönäppäintä uudelleen. Jotkin komentopisteet saattavat ottaa pelin ohjauksen haltuunsa näyttääkseen sinulle jotain erityistä. Tällöin voit pysäyttää kommentin painamalla käyttönäppäintä. Toivomme osiin jaetun sisällön mahdollistavan sen, että pelejä voidaan julkaista huomattavasti useammin kuin ennen, koska entisaikojen massiivista kehitysaikataulua ei tarvita. Pelien kehittäjät ja pelaajat ovat vuosikausia halunneet kokeilla tällaista toimintatapaa. Lähettäkää minulle palautetta, kun olette pelanneet tätä Gordon Freemanin seikkailujen uusinta osaa. Minut tavoittaa osoitteesta gaben@valvesoftware.com. Kiitos ja pidä hauskaa!" "[english]#commentary\intro.wav" "[Gabe Newell] Welcome to Half-Life 2, Episode One. We received a great deal of positive feedback on the commentary track in The Lost Coast, and so we've included the same feature in this episode. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. With episodic content, we are hoping to release games much more frequently than has been possible with the monolithic development schedules of the past. Game developers and game customers have been wanting to try this for years. Please let me know what you think after you have had a chance to play this, our latest installment in the ongoing adventures of Gordon Freeman. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. Thanks, and have fun!" "#commentary\intro_design.wav" "[Greg Coomer] Tässä introjaksossa esitellään tärkeitä Episode Onen juonen ja maailman osia. Introjakson varhaisissa versioissa oli paljon graafisia tehosteita ja suhteellisen vähän tarinankerrontaa. Kun näytimme varhaiset versiot pelitestaajille, ne olivat heidän mielestään hienoja, mutta he ymmärsivät vain harvoin, mitä pelissä oikein tapahtui. Teimme useita erilaisia versioita, joista jokaisessa oli edellistä versiota yksinkertaisempi editointi ja pelkistetymmät tehosteet. Lopulta saimme aikaan hyvän tasapainon haluamamme psykedeelisen ulkoasun ja tapahtumien ymmärrettävyyden välille." "[english]#commentary\intro_design.wav" "[Greg Coomer] This intro sequence establishes some important initial pieces of Episode One's story and setting. Our earlier versions of the intro sequence were heavy on graphic effects and relatively light on storytelling. When we showed those early versions to playtesters, they thought it was cool, but rarely had any idea what was supposed to be happening. We went through several iterations, each time simplifying the editing and tightening the effects. We eventually arrived at a good middle ground between the sort of psychedelic look we were shooting for and basic comprehension of what was actually taking place." "#commentary\citadel_skybox.wav" "[Jay Stelly] Linnoituksen pitäisi olla ennennäkemättömän suuri rakennus – sen mittakaava on muuhun maailmaan verrattuna niin valtava, ettei sitä voitu renderoida ilman 3d skybox -tekniikkaa. Tämän tekniikan avulla pystyimme luomaan linnoituksen 1:16-mittakaavassa kartan luoksepääsemättömään osaan ja sulauttamaan sen ympäristöön saumattomasti. Tekniikan avulla pystyimme myös luomaan illuusion valtavista alueista ja kaukana olevista horisonteista." "[english]#commentary\citadel_skybox.wav" "[Jay Stelly] The Citadel is supposed to be a building of unprecedented scale - so out of scale with the rest of the world, in fact, that we couldn't render it without our 3d skybox technology. This technology allows us to build the Citadel as a 1/16th scale model off in an unreachable corner of the map and seamlessly merge it into the scene. We also use this technology to create the illusion of vast spaces and distant horizons." "#commentary\monitor_scene.wav" "[Marc Laidlaw] Meidän oli heti painotettava joitain juonen piirteitä, esiteltävä hahmot uudelleen ja selitettävä pelaajan senhetkinen tavoite. Johdannon luominen oli suuri haaste, koska se oli laajamittainen eikä se ollut vuorovaikutteinen. Kirjoitamme yleensä aivan liian paljon, kun aloitamme tällaisten kohtausten luomisen, ja karsimme sitten kohtauksen pienemmäksi. Tässä tapauksessa aloitusjakso tuntui laajan karsinnankin jälkeen liian pitkältä. Jaoimme lopulta esittelyjakson kolmeen kohtaukseen, jotka erotettiin painovoima-asetta hyödyntävillä pulmilla ja dramaattisella kävelyllä murenevan kielekkeen poikki." "[english]#commentary\monitor_scene.wav" "[Marc Laidlaw] Right off the bat, we needed to hammer home some story points, reintroduce the cast of characters, and explain the player's immediate goal. It was a pretty intimidating chunk of non-interactive exposition. We generally approach these scenes by writing way too much, and then, through constant playtesting, trimming the scene to more manageable levels. In this case, even after some heroic pruning, the opening scene still felt too long. We ended up splitting the introductory sequence into three scenes, separated by some gravity gun puzzle solving and then a dramatic walk across a crumbling ledge." "#commentary\dog_dropship.wav" "[Bill Van Buren] Joskus pelaaja on pidettävä alueella, jotta olennainen dialogi tai tärkeä tapahtumasarja voidaan esittää. Näissä tapauksissa estämme pelaajan etenemisen esteellä, jota kutsumme portiksi. Nämä portit ovat yleensä esteitä, jotka voidaan poistaa tai avata vain tietyn hahmon avulla tai tietyn tapahtuman jälkeen. Tässä tapauksessa este on maahan syöksynyt tykkialus, jonka vain Dog voi poistaa tieltä. Viimeinen kohtaus vaikuttaa suoraviivaiselta, mutta meidän oli varmistettava, että Dog tekee tehtävänsä ja käy läpi toimensa tallomatta ja vahingoittamatta pelaajaa." "[english]#commentary\dog_dropship.wav" "[Bill Van Buren] Sometimes, we need to keep the player in an area so that we can deliver some critical dialog or run an important sequence of events. In these cases, we temporarily block the player's path using what we call a 'gate'. These gates generally take the form of some obstacle that can only be removed or opened by some character or event. In this case, the obstacle is a crashed gunship that can only be moved out of the way by Dog. Though the final scene looks pretty straightforward, a lot of care had to be taken to make sure that Dog hit his marks and played his sequences without trampling and damaging the player." "#commentary\alyx_ledge.wav" "[Robin Walker] Tällä kielekkeellä liikkuminen on hankalaa sivuhahmoille. Halusimme, että Alyx liikkuu dynaamisesti monipuolisessa ympäristössä, mutta joissain tilanteissa meidän oli valittava joustavuuden ja animaation laadukkuuden väliltä. Tässä kohdassa hän liikkuu kielekkeellä tekoälyn ja käsikirjoitettujen animaatioiden avulla. Kehitämme edelleen Half-Life 2:n järjestelmiä, joiden avulla hahmot voivat liikkua sujuvasti dynaamisen tekoälyn ja käsikirjoitettujen liikkeiden avulla. Kaikkein tärkeintä on kuitenkin se, miltä liike näyttää pelaajan silmin." "[english]#commentary\alyx_ledge.wav" "[Robin Walker] This ledge is a really tricky spot for NPCs to navigate. While we wanted Alyx to be able to maneuver dynamically through any complex environment, in certain navigation situations we're faced with a trade off between flexibility and visual quality. In this particular case, she navigates this ledge with a combination of AI and scripted animations. We continue to evolve the systems of Half-Life 2 whereby characters move fluidly through dynamic AI and scripted navigation, but ultimately what matters most is how it looks to the player." "#commentary\falling_debris.wav" "[Matt T. Wood] Pelaaja ohjaa peliä jatkuvasti, joten joskus voi olla todella vaikeaa saada hänet huomaamaan ympäristön tärkeitä tapahtumia. Se on aina haasteellista, kun peliä suunnitellaan. Linnoitus muuttuu valtavaksi valoshow'ksi, jonka toteuttaminen vaati kymmenen ihmisen kahden kuukauden työn. Jos suunnittelu ei ole huolellista, pelaaja voi katsoa toiseen suuntaan, kun esitys on käynnissä. Halusimme pelaajan näkevän Linnoituksesta putoavan romun, jotta hän ymmärtäisi, että Linnoitus on hajoamassa. Käytimme melko suoraviivaista menetelmää. Alyx mainitsee linnoituksen ja osoittaa sitä samalla. Tällaiset ratkaisut ovat harvoin täysin luotettavia, mutta ne toimivat yleensä." "[english]#commentary\falling_debris.wav" "[Matt T. Wood] Since we never take control away from the player, it can be a real pain to get them to notice important environmental events. It's a constant design challenge for us. The Citadel will be erupting in a massive light show that took ten of us two months to orchestrate, and, if we're not careful, the player will end up facing the other direction staring at a tire. In this case, to establish that the Citadel is coming apart at the seams, we wanted the player to notice the debris falling off of it. We used a pretty straightforward method here - Alyx explicitly mentions the citadel while pointing at it. Like most of these solutions, it's not foolproof, but it has a high success rate." "#commentary\dog_throw.wav" "[Bill Van Buren] Peliemme suunnittelusta vastaavat kehitysryhmät, joita kutsumme salaseuroiksi. Kun kehitysryhmän kokouksessa esiteltiin idea siitä, että pelaaja ja Alyx istuvat pakettiautossa, jonka Dog heittää rotkon yli, se oli kaikkien mielestä hauska. Sitten ryhdyimme pohtimaan vakavamielisempiä tapoja rotkon ylittämiseen. Kun suunnittelutyö edistyi, pakettiautoidea nousi jatkuvasti esiin. Lopulta päätimme, että sitä kannattaa kokeilla. Idea oli hieman epätavallinen, mutta se täytti tärkeät vaatimukset, jotka olimme asettaneet kohtaukselle: Alyx ja pelaaja pääsevät rotkon yli, Dog on tehtävässä tärkeässä osassa ja Dog voi myös uskottavasti jäädä muista jälkeen. Useita ongelmia oli silti ratkaistava. Oli vaikeaa liittää animoituja malleja pakettiautoon ja varmistaa, ettei pakettiauto tappanut pelaajaa. Dogin ajatusten hahmottamista oli yritettävä useita kertoja. Hän kokeilee ensin suunnitelmaansa heittämällä romunkappaleita ja esittelee sitten suunnitelmansa Alyxille. Lopulta onnistuimme luomaan kohtauksen, joka ratkaisi useita hankalia pelisuunnittelun ongelmia, näytti Alyxin ja Dogin suhteen vahvuuden ja teki Linnoitukseen pääsystä yllättävän ja vaikuttavan." "[english]#commentary\dog_throw.wav" "[Bill Van Buren] Our games are created by design collectives that we call 'cabals'. When the idea to have you and Alyx sit in a van and then have Dog toss it across the gorge was first suggested during a cabal meeting, everyone thought it was funny - and then we moved on to more serious solutions for the gorge crossing. As the design progressed, though, we kept coming back to the van idea, and eventually everyone agreed that we should give it a try. Even though the idea was kind of outrageous, it satisfied some key goals we had for the scene: Alyx and the player get across the impassable gorge and Dog is able to play a key role in the mission while also plausibly getting left behind. There were still some problems to solve, though: attaching animated models to the van was tricky, making sure the van didn't kill the player took some thought, and it took a number of tries before we were able to really illuminate Dog's thinking, as he went from testing his idea with chunks of debris to finally presenting the plan to Alyx. Ultimately, we were able to create a scene that solved some tricky game design issues, provided an intimate view of the relationship between Alyx and Dog, and delivered a surprising and visceral entrance to the Citadel." "#commentary\youdidthemath.wav" "[Yahn Bernier] Meille on erittäin tärkeää luoda kohtauksia, jotka esittelevät hahmojen väliset voimakkaat suhteet. Pelaajat vaikuttavat pitävän erityisen paljon Alyxin ja Dogin välisestä suhteesta. Pakettiauton heittämistä edeltävässä kohtauksessa oli virhe, ennen kuin animaatio saatiin valmiiksi. Dog pudisti päätään, kun hän katsoi Alyxiin. Dog pudisti päätään sattumalta juuri silloin, kun Alyx varmisti Dogilta, oliko hän laskenut kaiken tarkkaan. Kun peliä testattiin, pelaajat luulivat sitä suunnitelluksi ja nauroivat aina. Sen vuoksi lisäsimme sen animaatioon, ja siitä tuli upea pieni hetki Dogin ja Alyxin välillä." "[english]#commentary\youdidthemath.wav" "[Yahn Bernier] It's really important to us to create scenes that showcase strong relationships between our characters. The relationship between Alyx and Dog seems to be especially satisfying to players. In the scene leading up to the van toss, we had a bug before the animation was complete where Dog's head would shake as he looked back at Alyx. In a happy accident, his head shook right after she asked him, 'You did do the math, right?' In playtests, players thought this was intentional and always laughed. Because of that, we worked it into the animation and it ended up being a terrific little moment between Dog and Alyx." "#commentary\alyxnag.wav" "[Matt T. Wood] Aluksi Alyx hoputti pelaajaa usein, jotta kiireellisyyden tuntu lisääntyisi. Hän kehotti pelaajaa kiirehtimään ja liikkumaan. Emme ole varmoja, loiko se vaikutelman kiireellisyydestä. Mutta sen tiedämme, että noin kolmen minuutin hoputuksen jälkeen pelaaja vihasi Alyxia. Tämä oli yksi niistä asioista, joiden vuoksi muutimme peliä siten, ettei Alyx yleensä kulje pelaajan edellä vaan seuraa häntä. Pelin testauksen aikana havaitsimme, että pelaajat haluavat määrätä tahdin itse. He eivät myöskään pidä siitä, että Alyx on määräilevä." "[english]#commentary\alyxnag.wav" "[Matt T. Wood] To convey a sense of urgency, we originally designed Alyx to nag the player pretty frequently. She'd say things like 'Hurry up!' and 'Keep moving!' Whether or not this created a sense of urgency is debatable. But after about three minutes of this, the one thing it definitely did was make the player hate Alyx. This was one of the observations that eventually led us to switch Alyx from generally leading players to almost always following. Through playtesting we discovered that players much preferred to set the pace themselves and that they especially disliked virtually any hint of bossiness from Alyx." "#commentary\alyx_specular.wav" "[Jason Mitchell] Alyx on Episode Onessa suurimman osan aikaa pelaajan mukana, joten valaistusolosuhteet vaihtelevat hänen kohdallaan enemmän kuin Half-Life 2:ssa. Meidän oli parannettava Alyxin valaistusalgoritmeja, jotta ne näyttäisivät realistisilta tilanteissa, jotka vaihtelevat Linnoituksen pahaenteisistä käytävistä Kaupunki 17:n auringonlaskuun. Tässä osassa lisäsimme Alyxin varjostusohjelmaan valoheijastusmuuttujan, joka luo realistisen kiillon hänen ihoonsa, nahkatakkiinsa ja jopa hampaisiinsa. Painotimme näissä uusissa valaistuslaskelmissa kirkkaita kohtia, jotka syntyvät valonlähteistä, joiden kulma hipaisee kohdetta. Tällainen valaistus, jota kutsutaan reunavalaistukseksi, on erityisen dramaattista silloin, kun valo tulee lähteestä, jonka kulma on pieni. Sellainen on esimerkiksi tämä kirkas auringonlasku. Reunavalaistusta tehostaa korkeaa dynaamista aluetta hyödyntävä jälkikäsittely, jonka ansiosta kirkkaat kohdat näyttävät vaikuttavilta ja dramaattisilta. Osiin perustuvaan kehityskaareen siirtymisen ansiosta voimme hyödyntää grafiikkalaitteistojen nopeaa kehitystä lisäämällä Source-moottoriin jokaisessa uudessa osassa uusia ominaisuuksia, kuten Alyxin uudet valaistustekniikat." "[english]#commentary\alyx_specular.wav" "[Jason Mitchell] Alyx travels through much of Episode One with the player and consequently passes through a wider variety of lighting conditions than she did in Half-Life 2. This meant that we had to improve the quality of the lighting algorithms used on Alyx to look realistic in any situation, from the eerie hallways of the Citadel to the streets of City 17 at sunset. For this episode, we added a specular lighting term to the shaders used on Alyx, which provides a realistic shiny look to her skin, her leather jacket and even her teeth. In these new lighting calculations, we chose to specifically emphasize bright highlights caused by illumination from grazing angles. This type of lighting, also referred to as 'rim lighting' is particularly dramatic when coming from low-angle light sources such as this bright sunset. You'll also note that the rim lighting is further enhanced by our high-dynamic range postprocessing, which causes the specular highlights to bloom in a striking and dramatic fashion. We have found that the move to an episodic development cycle allows us to take advantage of the fast pace of graphics hardware innovation by incrementally adding new features, such as Alyx's new lighting techniques, to the Source engine with each new episode." "#commentary\intro_effects.wav" "[Gary McTaggart] Toteutimme vortigauntien siirtymisen introjaksossa käyttämällä päivitettyä Half-Life 2:n refraktiotekniikkaa. Suurin ero oli se, että tällä kertaa refraktiota käytettiin vain vortigaunteista lähtöisin oleviin kuvapisteisiin. Toteutimme tehosteen asettamalla kunkin vortigauntin eteen laajan refraktiokappaleen." "[english]#commentary\intro_effects.wav" "[Gary McTaggart] We used an upgrade of the refract shader from Half-Life 2 to make the Vortigaunts warp into the intro. The major difference is that this time we are refracting only pixels that come from the Vortigaunts themselves. We placed a large sheet of refractive geometry in front of each Vortigaunt to achieve this effect." "#commentary\charactersys.wav" "[Ken Birdwell] Kun suunnittelimme Half-Life 2:n kasvojärjestelmän vuonna 2000, tavoitteena oli saada kasvot vaikuttamaan luonnollisilta kohtuullisen välimatkan päästä. Tosiajassa näytettävien polygonien ja tekstuurien rajoitusten vuoksi valitsimme pidättyväisen ja hillityn esiintymistyylin, koska emme halunneet näyttelijöiden ilmeiden olevan rumia tai epäluonnollisia. Episode Onessa pyrimme laajentamaan hahmojen kasvojärjestelmiä, jotta esiintymistyyli voisi olla eloisampi ja kasvojen ilmeet monipuolisempia sekä paremman näköisiä läheltä katsottuna. Kasvojen parannuksia olivat esimerkiksi silmien ja suun yksityiskohtien lisääminen, lihasryhmien liikkeitä vastaavien kasvomuotojen määrän lisääminen, muotojen sulautumisen sääntöjen uudelleenkirjoittaminen ja monien vanhojen muotojen eloisuuden lisääminen. Lisäksi kasvojen liikkeiden runsautta voi nyt säätää huulisynkkausta varten. Suun muotoja voi heikentää tai vahvistaa dialogin äänenvoimakkuuden tai kiihkeyden mukaan." "[english]#commentary\charactersys.wav" "[Ken Birdwell] When we designed the Half-Life 2 facial system back in 2000, our goal was to get a natural looking performance at a moderate distance. Given our realtime polygon and texture budgets, we chose fairly reserved or constrained performance over ever having the actors faces get into a bad looking or unnatural expression. For Episode One, we wanted to extend the characters' facial systems to support more intense performances with a wider range of facial expressions, that would hold up better at close range. These facial improvements included increasing the detail around the eyes and mouth, increasing the number of facial shape targets - think of these as movements of muscle groups - by about 50%, rewriting the rules that control how these shapes blend, and increasing the intensity of many of our existing shapes. In addition, we added support for controlling the amplitude of the facial movement for lip-sync animation, which let us dampen or amplify the mouth shapes based on the volume or intensity of the dialogue." "#commentary\dogmyhero.wav" "[Bill Fletcher] Pelaajat pitävät Dogista, joten se on ensimmäinen asia, jonka pelaaja näkee Episode Onessa. Halusimme myös, että pelaaja voi nähdä vilauksen vahingoitetusta Linnoituksesta. Kun Dog nostaa pelaajan raunioista, kyseessä on yksi harvoista pelin kohdista, joissa peli ohjaa pelaajan kuvakulmaa. Näin varmistimme, että pelaajan katse lepää hetken Linnoituksessa, ennen kuin Dog laskee hänet alas." "[english]#commentary\dogmyhero.wav" "[Bill Fletcher] Players love Dog, so we made sure that he was the first thing you see when you wake up in Episode One. We also wanted players to get a glimpse of the crippled Citadel. When Dog lifts you out of the rubble, it's one of the few instances in the game where we take control of the player's view. This allowed us to ensure the player's view lingered briefly on the Citadel before Dog set them down." "#commentary\justhavetodoit.wav" "[Matt Scott] Tämä alue suunniteltiin uudelleen useita kertoja, jotta pelaaja pysyisi alueella, kun Alyx kuljettaa tarinaa eteenpäin. Päädyimme lopulta ratkaisuun, josta emme pitäneet paljon: Alyx kiipeää pois, ja pelaaja etsii vaihtoehtoista reittiä. Alyx on urheilullisempi ja ketterämpi kuin Gordon, joten pelaajan ei pitäisi ärsyyntyä pahasti siitä, että Alyx pääsee paikkoihin, joihin Gordon ei pääse. Emme ole pitäneet tästä ratkaisusta paljon, mutta meidän on joskus käytettävä vippaskonsteja, jotta Alyx saadaan pois tieltä, kun pelaaja kohtaa mielenkiintoisen haasteen." "[english]#commentary\justhavetodoit.wav" "[Matt Scott] This area was redesigned several times in order to keep the player in this space while Alyx delivers some exposition. As much as we hated to do it, the final solution was to have Alyx climb out while the player looks for an alternate route. We portray Alyx as more athletic and nimble than Gordon, so the player shouldn't get too irritated by the fact that she can get to places they can't. Honestly, we're not especially happy with this crutch, but it's a trade-off we sometimes have to make so that we can get Alyx out of the way of interesting player challenges." "#commentary\monitorscene.wav" "[Bill Fletcher] Näytön ääressä tapahtuvien kohtausten tekeminen mielenkiintoisiksi on erityisen vaikeaa, koska niissä esiintyy yleensä vain puhuvia päitä. Kohtaus olisi saattanut epäonnistua, mutta pystyimme luomaan siitä yhden pelin vahvimmista punomalla yhteen tärkeitä kerronnallisia elementtejä, kuten linnoituksen vaarallisuuden sekä Alyxin, Elin ja tohtori Kleinerin dramaattisen vuorovaikutuksen. Hahmojen väliset suhteet voi esittää hienosti laittamalla yhden hahmon vaaratilanteeseen ja näyttämällä sitten muiden hahmojen reaktiot. Tässä kohtauksessa on kyse juuri siitä." "[english]#commentary\monitorscene.wav" "[Bill Fletcher] Monitor scenes are especially difficult to make interesting, since they tend to involve literally just talking heads. By interweaving critical expository information - like how dangerous the Citadel has become - with some dramatic character interactions between Alyx, Eli, and Dr. Kleiner, we were able to convert a potential liability into one of the strongest scenes in the game. A great way to illustrate characters' relationships to each other is to have one of the characters in danger and show the others' reactions to it, which is what this scene is all about." "#commentary\firstvista.wav" "[Charlie Brown] Lisäämme ympäristöihin paikkoja, joissa pelaaja voi pitää taukoa ja katsella laajoja ja upeita maisemia. Kutsumme niitä näköalapaikoiksi. Tämä näköalapaikka suunniteltiin, jotta Linnoituksen sisäosat Half-Life 2:ssa nähneet pelaajat voisivat katsella Linnoitusta nyt, kun se on romahtamaisillaan. Raiteilta syvyyksiin putoavat kapselit painottavat sitä, että Linnoitus on lähes hylätty ja että siellä vallitsee sekasorto." "[english]#commentary\firstvista.wav" "[Charlie Brown] We populate our environments with spots where players can take a break to look out over an expanse of cool scenery. We call these 'vistas'. This particular vista was designed to give anyone familiar with the Citadel interior from Half-Life 2 a good view of what it looks like now that everything's falling apart. The pods that are sliding off their track and into the abyss really sell the idea that the Citadel is half-abandoned and in chaos." "#commentary\alyxconsole.wav" "[Matt T. Wood] Tämän kartan varhaisessa versiossa Alyx johdatti pelaajaa koko matkan. Tässä kohdassa laitoimme Alyxin tarkistamaan suunnan konsolista, jotta hän ei vaikuttaisi kaikkitietävältä. Konsoli räjähti, mikä korosti Linnoituksen huonokuntoisuutta. Se oli kuitenkin pääasiassa vain pitkä tauko, joka ei antanut paljon pelaajalle. Kun päätimme laittaa Alyxin seuraamaan pelaajaa, koko kohtauksesta tuli tarpeeton ja poistimme sen mielellämme." "[english]#commentary\alyxconsole.wav" "[Matt T. Wood] In an early version of this map, Alyx led the player through the whole thing. To make Alyx seem less omniscient, we had her access a console here to 'get her bearings'. It exploded, which helped drive home the point that the Citadel was in bad shape, but, generally, it was a long pause in the action without a lot of payoff. After we made the high level decision to have Alyx follow the player, this entire scene became irrelevant, and we happily cut the whole thing." "#commentary\rollertraining.wav" "[Matt T. Wood] Harjoittelu on yksi suunnittelufilosofiamme tärkeimpiä periaatteita. Jos pelaajan on käytettävä uutta pelitapaa tai asetta tai kohdattava uusi hirviö vaarallisessa ja painostavassa tilanteessa, esittelemme aina uuden asian melko rauhallisella mutta silti viihdyttävällä tavalla. Tässä kohtauksessa pelaajalle opetetaan, että Alyx voi muuttaa rullamiinoja siten, että ne ovat pelaajan puolella. Pelaajan on myöhemmin tehtävä sama asia vaikeimmissa olosuhteissa, mutta tässä kohdassa tilanne on melko rauhallinen. Alkuperäisessä suunnitelmassa pelaajan piti ottaa rullamiina laitteesta ja tuhota sillä Combinen sotilas, joka piti yllä kenttää toiselta puolelta. Lopulta hylkäsimme sen idean ja yhdistimme rullamiinaharjoittelun hiipijöitä koskevaan kerrontaan, joka tapahtui aiemmin toisessa kohtauksessa." "[english]#commentary\rollertraining.wav" "[Matt T. Wood] Training is one of the fundamental tenets of our design philosophy. Before the player is required to utilize some new game mechanic or new weapon, or face a new monster under pressure in a dangerous situation, we always introduce the concept in a relatively calm but ideally still entertaining way. This entire scene teaches the player that Alyx can convert rollermines so that they can be used as a friendly weapon. Later, the player is required to do this in more pressing circumstances, but at this point everything's still pretty calm. In the original design, the player retrieved a rollermine from a dispenser and used it to take out a Combine soldier who was holding the field from the other side. Eventually, we scrapped that idea and combined the rollermine training with some stalker exposition that originally occurred in a separate scene." "#commentary\rolleradventure.wav" "[Steve Bond] Hyvä pulma on sellainen, jossa pelaajalle annetaan yleinen tavoite, jonka saavuttamisen aikana pelaaja kohtaa pienempiä haasteita. Hiipijäpulmassa haasteita ovat oven avaaminen, hiipijän luokse meneminen, rullamiinojen ottaminen ja rullamiinojen tuominen takaisin Alyxille. Lopullinen haaste on se, miten hiipijä tehdään vaarattomaksi rullamiinan avulla" "[english]#commentary\rolleradventure.wav" "[Steve Bond] In a good puzzle, the player is presented with an overall goal and then faces a number of smaller challenges in pursuit of that goal. In the case of the Stalker puzzle, we start with 'How do I open the door?' From there we move to 'How do I get to the Stalker?', then to 'How do I get to the rollermines?', 'How do I get the rollermine back to Alyx?', and, finally, 'How do I use the rollermine to disable the stalker?'" "#commentary\vortexoflove.wav" "[Matt T. Wood] Ensimmäisen Linnoitukseen sijoittuvan kartan ensisijainen tavoite on kertoa pelaajalle, että Linnoitus on romahtamaisillaan. Pyörre lisättiin myöhemmin karttaan, jotta voisimme painottaa sitä, että Linnoitus on muuttumassa hyvin vaaralliseksi paikaksi. Vaaravyöhykkeen ilmaiseminen oli erittäin vaikeaa tässä kohdassa. Varhaisissa pelitesteissä pelaajat luulivat, että koko silta oli kaiken aikaa vaarallinen. Lisäsimme tehosteita, joiden avulla pelaajat pystyivät tunnistamaan vaaralliset alueet. Olisimme mielellämme hyödyntäneet pyörrettä pelissä enemmänkin, mutta meillä ei vain ollut aikaa." "[english]#commentary\vortexoflove.wav" "[Matt T. Wood] The primary goal of the first Citadel map is to communicate to players that the Citadel is falling apart. The vortex was a late addition to the map in an effort to beef up the idea that the Citadel was becoming a very dangerous place. We had particular difficulty in conveying the 'danger zone' here. In early playtests, players thought that the entire bridge was dangerous at all times. Some additional effects work helped let players know where the dangerous areas were. We would have loved to base more gameplay on this vortex idea, but we just didn't have the time." "#commentary\podroomlook.wav" "[Randy Lundeen] Halusimme tämän alueen näyttävän ainutlaatuiselta ja merkittävämmältä kuin muut Linnoituksen alueet, joiden läpi pelaaja oli jo kulkenut. Halusimme myös, että myös se vaikuttaisi Combinen teknologian avulla luodulta. Tässä huoneessa esitellään juonielementti, joka on tärkeä Episode Twossa, joten pelaaja saa vaikutelman siitä, että jotain tärkeää tapahtuu. Se toteutettiin käyttämällä erilaista sumuasetusta ja erilaisia valaistustyylejä ja -asetelmia Punainen valaistus eroaa selkeästi Linnoituksen tavallisista sinisistä ja vihreistä sävyistä." "[english]#commentary\podroomlook.wav" "[Randy Lundeen] We decided this space needed to look unique and appear to have more significance than the rest of the Citadel areas the player had already traveled through, while at the same time feeling as though it was still made with Combine technology. This room introduces a story point that plays a big role in Episode Two, so the player has to feel like something important is going on in here. A different fog setting as well as different light styles and configurations helped achieve this. The red lighting is a good contrast to the traditional blue/green colors of the Citadel." "#commentary\podrising.wav" "[Ted Backman] Paljastimme kapselin tässä, jotta pelaaja voisi katsella sitä läheltä. Emme kuitenkaan halunneet, että pelaaja voisi katsella sisältöä liian tarkasti. Tämän kohtauksen vanhassa versiossa kapseli roikkui katosta. Se puhkesi ja latasi painovoima-aseen mutta ei tehnyt muuta sen lisäksi. Nykyisessä kohtauksessa kapseli paljastetaan dramaattisemmin, ja pelaaja saa myös kokea kapselin mieleen vaikuttavan hyökkäyksen. Kapseleilla ei ole suurta merkitystä Episode Onessa, mutta ne ovat Episode Twon tapahtumien edellytys, joten meidän oli esiteltävä ne jo tässä osassa." "[english]#commentary\podrising.wav" "[Ted Backman] We revealed the pod here to let players see it up close. At the same time, we didn't want the player to get too good a look at what's inside. An old version of this scene had the pod simply hanging from the ceiling. It would burst open and then charge up your gravity gun, but not do much else. The current scene gives us a much more dramatic reveal of the pod and an opportunity to introduce the mind blast it's capable of emitting. Though they don't play a large role in Episode One, these guys were a functional requirement of Episode Two, which meant we effectively had to ship a piece of that episode early." "#commentary\citadellook.wav" "[Randy Lundeen] Loimme uuden rikkoutuneiden Combinen paneelien ja elementtien sarjan Linnoituksen tuhoutumista varten. Niiden tarkoitus oli saada Linnoitus näyttämään siltä, että se oli räjähtämäisillään. Käytimme myös vahvaa oranssia taustavalaistusta, jotta pelaaja ymmärtäisi, että Linnoitus oli muuttunut sen jälkeen, kun hän oli viimeksi kulkenut siellä. Oranssi väri perustuu siihen, että Linnoituksessa on tulipaloja ja savua." "[english]#commentary\citadellook.wav" "[Randy Lundeen] We created a new Citadel destruction set of 'broken' Combine panels and prefabs for the interior spaces to help make the Citadel look like it was on the verge of exploding. We also introduced a strong ambient orange color to help sell the fact that the Citadel was in a much different state from the last time the player passed through. The orange atmosphere was justified due to all the fires and smoke inside the Citadel." "#commentary\alyxcitadeltone.wav" "[Bill Van Buren] Halusimme luoda Linnoitukseen ajan vähyyttä painottavan ilmapiirin. Alyxin ja pelaajan on tunkeuduttava ytimeen ja pysäytettävä luhistuminen. Aluksi yritimme painottaa kiireellisyyttä Alyxin toiminnan ja näyttelemisen avulla. Se ei kuitenkaan toiminut. Jos pelaaja ei edennyt, Alyxin vuorosanat tai animaatiot loppuivat ja hän siirtyi lepotiloihin. Se ei luonut kiireen tuntua. Paras ratkaisu oli tehdä Alyxista niin luottavainen ja ymmärtäväinen, että hän on aina valmis seuraamaan pelaajaa pelaajan määräämässä tahdissa. Kun ryhdyimme käyttämään tätä periaatetta, Alyxin etenemisen hitautta moittivat vuorosanat kuulostivat oudoilta, joten poistimme ne." "[english]#commentary\alyxcitadeltone.wav" "[Bill Van Buren] We wanted to create an atmosphere of urgency in the Citadel, with Alyx and the player focused on getting to the core to stop the impending collapse. Initially, we tried to reflect that urgency through Alyx's behavior and acting. This proved to be unsustainable, however; if the player didn't choose to advance, Alyx eventually ran out of lines or animations and was forced into her very non-urgent idle states. We found that the best approach was for Alyx to have such implicit trust in, and sympathy with, the player that she is always content to proceed at whatever pace the player chooses. Once we adopted this principle, lines where Alyx sounded impatient or frustrated with the pace of progress quickly stood out and were cut." "#commentary\whatwasthatthing.wav" "[Keith Huggins] On tärkeää, että pelaaja on empaattinen Alyxia kohtaan eikä näe häntä vain luoteja sylkevänä robottina. Kapselin hyökkäyksen jälkeinen lyhyt palautumisjakso muistuttaa pelaajaa siitä, että maailman tapahtumat vaikuttavat Alyxiin." "[english]#commentary\whatwasthatthing.wav" "[Keith Huggins] It's important that the player has some empathy for Alyx, rather than just seeing her as a bullet-spitting robot. The brief recovery scene after the pod mind attack reminds the player that Alyx is affected by events in the world." "#commentary\3stepapproach.wav" "[Scott Dalton] Valosillan pallopaikat ovat hyvä esimerkki siitä, miten opetamme uudet pelitavat pelaajille. Opetamme pelaajia antamalla esimerkin ja varmistamalla sitten, että he ymmärtävät ratkaisun. Sitten vaihdamme pulmaa ja laitamme pelaajan käyttämään ratkaisua uudella tavalla. Ensimmäinen silta esittelee pelaajalle ratkaisun ja toinen silta varmistaa ratkaisun ymmärtämisen. Kolmannessa sillassa tiedämme pelaajan ymmärtäneen ratkaisun, ja hänen on sovellettava sitä uudella tavalla." "[english]#commentary\3stepapproach.wav" "[Scott Dalton] The light bridge ball sockets are a clear example of our training approach to new gameplay elements. We train players with a leading example, confirm they understand the concept, then switch up the problem set and make them use it in a new way. The first bridge shows players the solution, the second one confirms they understand, the third, knowing they understand the gameplay mechanic, challenges them in a new way using that mechanism." "#commentary\puzzlerefinement.wav" "[Scott Dalton] Kun olemme opettaneet pelaajalle, että pallot sopivat paikkoihin, hänen on ratkaistava, miten pallon saa paikkaan. Keksimme pulman, jossa paikan edessä oli esine. Pelaajan on saatava pallo kimpoamaan paikkaan. Se vaikutti yksinkertaiselta, kunnes yritimme toteuttaa sen. Kun teimme esteestä läpinäkymättömän, testaajat eivät ymmärtäneet, että sen takana oli paikka. Kun teimme esteestä läpinäkyvän, testaajat eivät nähneet sitä ja olivat ymmällään, kun pallo osui siihen. Kokeilimme liikkuvaa estettä, mutta se sai testaajat luulemaan, että esteen voisi iskeä pois. Parista hienovaraisesta graafisesta muutoksesta oli apua. Lisäsimme selkeitä varjoja ja muutimme lasipaneelia siten, että se välkkyi, kun pallo osui siihen. Osa pelitestaajista etsi jatkuvasti sijaintia, josta pallon voisi lähettää suoraan paikkaan. Emme olleet sulkeneet sitä mahdollisuutta pois." "[english]#commentary\puzzlerefinement.wav" "[Scott Dalton] Having trained the player that balls fit into sockets, we wanted to introduce a puzzle where the question was HOW to get the ball into the socket. The puzzle we came up with involved a socket with an object blocking it, so that the player would have to ricochet the ball into place. That sounded simple until we actually tried to implement it. If we made the covering opaque, playtesters didn't realize that there was a socket behind it. When we made it translucent, they often didn't see it was there and were confused when their shot bounced off. Making it movable was a red herring making people think they could knock it away. A couple of subtle art changes helped. We added some more prominent shadowing and made the glass panel flash whenever it was hit with a ball. Some playtesters consistently searched for a position to get a direct shot, which we didn't discourage as an alternate solution." "#commentary\citdestruction.wav" "[Scott Dalton] Häämöttävä tuho on toistuva teema Linnoituksessa. Se muuttaa Linnoitusta juonen, tunnelman ja ulkoasun kannalta. Tuhon oli tunnuttava luonnolliselta. Se ei saanut vaikuttaa pelaajan toimien myötä etenevältä. Jos tuhotapahtumia ei näytetä dynaamisesti, pelaaja arvelee, että tuhon vakavuus ei muutu. Jos tuhotapahtumat taas seuraavat liian selvästi pelaajan liikkeitä, tuho tuntuu käsikirjoitetulta. Ratkaisu oli näyttää pelaajalle vilauksia sekä pelaaja-alueen reunamien että lähiympäristön tapahtumista. Näin pelaaja saa mielikuvan siitä, että ympäristön tapahtumat eivät johdu hänen läsnäolostaan." "[english]#commentary\citdestruction.wav" "[Scott Dalton] Impending destruction is a recurring theme in the Citadel. From story, mood, and visual standpoints, this changes the Citadel. The destruction needed to feel natural rather than entirely scripted on the player's actions. Not showing the destructive events dynamically makes the player assume the level of damage is static. However, if the events are too obviously triggered by player movement, the destruction feels too scripted. We found the solution was to give the player glimpses of things happening at the periphery of the player space, as well as in their immediate vicinity, to give the feeling that this stuff is happening whether the player is present or not." "#commentary\drawingattention.wav" "[Brian Jacobson] Myös hyökkäysaluskohtauksessa meidän oli ovelasti kiinnitettävä pelaajan huomio tärkeään tapahtumaan, joka saattaisi jäädä näkemättä, jos pelaaja katsoisi toiseen suuntaan. Yksi sotilas ampuu pelaajaa ja kiinnittää hänen huomionsa kohtaan, jossa hyökkäysalus nousee näkyviin. Kun pelaaja on huomannut hyökkäysaluksen, hän todennäköisesti jää katsomaan sitä ja näkee sen syöksyvän maahan." "[english]#commentary\drawingattention.wav" "[Brian Jacobson] This dropship scene was another case where we had to be clever about drawing the player's attention to something cool that was about to happen, which the player could easily miss if they weren't looking in the right direction. We used a solitary soldier firing at the player to draw their attention to where the dropship climbs into view. Once the player notices the dropship, there's a good chance they'll watch it until the payoff when it crashes." "#commentary\alyxrunspeed.wav" "[Doug Wood] Joidenkin pienten asioiden hiominen vaatii yllättävän paljon aikaa ja testaamista. Esimerkiksi Alyxin liikkumisnopeuden valitseminen vaati useita pelitestejä. Tulos oli, että pelaajaa seuraava Alyx näyttää ja tuntuu paremmalta, jos hänen nopeutensa on suurempi kuin pelaajan tavallinen nopeus mutta pienempi kuin pelaajan juoksunopeus." "[english]#commentary\alyxrunspeed.wav" "[Doug Wood] There are some little practical details that take a surprising amount of time and testing to get just right. For instance, it took us many playtests to figure out how fast Alyx should move. It turns out that her following behavior looks and feels the best when she's moving faster than the player's normal speed, but slower than the player's sprint speed." "#commentary\puzzlearc.wav" "[John Guthrie] Tässä kohdassa pelaajan opettaminen tuo tuloksia. Pelaajaa opetettiin aiemmin pallopaikkojen avulla, ja nyt hän pääse tositoimiin, kun hissi pitää käynnistää. Kyseessä on tämän tason pulmakaaren aloituskohta. Yksinkertaisesta pelitavasta tehdään monimutkaisempi lisäämällä siihen muita pulmaelementtejä. Ensimmäisessä pulmassa pelaajan on vain löydettävä Combinen pallo ja laitettava se paikkaan." "[english]#commentary\puzzlearc.wav" "[John Guthrie] This is where some player training pays off. After earlier training players on the use of ballsockets, they get a sort of 'live fire' test here starting the elevator. This is the beginning of this level's puzzle arc, where a basic gameplay mechanic is made increasingly more complex by layering other puzzle elements on it. This first puzzle only requires that the player find a combine ball and put it in the socket." "#commentary\stalkerball.wav" "[John Guthrie] Annamme tässä kohdassa pelaajalle tutun pallohaasteen, mutta siihen on myös lisätty uutta harjoittelua. Pelaajalle näytetään, että hiipijät voivat tuhota Combinen energiapalloja." "[english]#commentary\stalkerball.wav" "[John Guthrie] Here we're presenting the player with a now-familiar ballsocket challenge, but we're also bridging into some new training, showing the player that Stalkers can destroy the Combine energy balls." "#commentary\coredoors.wav" "[John Morello] Muutimme ovien ulkoasua kehityksen myöhäisessä vaiheessa, jotta pelaaja ymmärtää, että hän saapuu ytimen alueelle. Meille selvisi, että Alyxin aluetta koskeva puhe ei antanut pelitestaajille riittävän selkeää vaikutelmaa ytimeen saapumisesta." "[english]#commentary\coredoors.wav" "[John Morello] Late in development, we changed the art for these doors so that players understood that they were entering the core area. It turned out that having Alyx talk about the area wasn't enough to give playtesters the sense that they'd finally arrived at the core." "#commentary\ohmygod.wav" "[Doug Wood] Tämä on toinen tärkeä näköalapaikka. Siitä näkee ytimen. Se on visuaalinen palkinto pelaajalle siitä, että hän on päässyt näin pitkälle. Se myös antaa pelaajalle näkymän seuraavaan haasteeseen." "[english]#commentary\ohmygod.wav" "[Doug Wood] This is another key vista - this time showing the core. It's a visual payoff for the player's success in getting here and, simultaneously, a way to present the player with a view of the next challenge." "#commentary\whereisshe.wav" "[Doug Wood] Näyttökohtaukset, kuten tämä tohtori Mossmanin videolähetys, eivät ole vain tallennettua videokuvaa. Nämä kohtaukset tapahtuvat kartan luoksepääsemättömässä osassa, ja ne heijastetaan näytölle. Tässä on tohtori Mossman pienessä arktisessa tukikohdassa. Se ei ole lainkaan niin kaukana Linnoituksen ytimen valvomosta kuin miltä se tasolla vaikuttaa." "[english]#commentary\whereisshe.wav" "[Doug Wood] Monitor scenes, such as this video transmission from Dr. Mossman, aren't simply prerendered video. These scenes actually unfold live in an inaccessible section of the map, while being projected onto the monitor screen. Here's Dr. Mossman in the small arctic base set. It's not nearly as far away from the Citadel's core control room as it appears to be in the level." "#commentary\thecore.wav" "[Dhabih Eng] Ytimen suunnittelussa oli useita vaikeita haasteita. Yleensä voimme poistaa koko alueen, jos se ei toimi pelillisesti. Ytimen poistaminen ei ollut mahdollista, koska se on elintärkeä juonen osa. Linnoituksessa tapahtuvien pelin osien suunnittelu on lisäksi usein vaikeampaa kuin Kaupunki 17:ssä tapahtuvien osien, koska pelitapojen määrä on rajallinen Linnoituksen tasoilla. Vihollistyyppejä on vähemmän, ja pelaajalla on yleensä vain painovoima-ase. Sen vuoksi meidän oli suunniteltava ydin uudelleen useita kertoja. Yksi varhainen prototyyppi oli kuin lasten kirurgipelin futuristinen versio, jossa pelaajien oli siirrettävä sauvat ytimessä oleviin paikkoihin painovoima-aseella. Se ei toiminut, koska sauvat estivät pelitestaajia näkemästä ydintä ja niiden tarkka liikuttaminen oli turhauttavan vaikeaa. Suunnittelimme, testasimme ja hylkäsimme useita muita versioita. Lopulta onnistuimme luomaan version, joka oli hauska ja niin haastava, että pelaajat kokivat saavuttaneensa tärkeän tavoitteen." "[english]#commentary\thecore.wav" "[Dhabih Eng] The core design posed a lot of difficult challenges. Generally speaking, if the gameplay in a particular map isn't working, we can simply cut the entire area. That wasn't true of the core, because we knew it was critical to the story. On top of that, designing Citadel gameplay is often a bigger challenge than working out areas in City 17, largely because Citadel levels have a narrower set of gameplay tools; There are less enemy types available and the player is usually only armed with the gravity gun. Because of this, we had to go through many iterations of the core design. One of the early prototypes was a kind of futuristic version of 'Operation' where players had to use the gravity gun to cleanly manipulate rods into slots in the core. That didn't work partly because playtesters found that their view was obstructed by the rods, which made it frustratingly difficult to manipulate them with any kind of precision. We prototyped, playtested, and abandoned several other designs until we finally arrived at one that was fun while still being challenging enough to give players the sense that they'd accomplished a significant goal." "#commentary\coresphere.wav" "[Gary McTaggart] Ytimen pallo oli yksi viimeisiä tekemiämme erikoistehosteita. Tehoste on luotu käyttämällä animoituja tekstuureja, virtauskarttoja, normaalikartoitusta hyödyntävää refraktiota ja heijastusta sekä volymetristä hiukkasmaterian renderointia, jossa hyödynnettiin ytimen pallomaisuutta." "[english]#commentary\coresphere.wav" "[Gary McTaggart] The core sphere was one of the last special effects that we finished. To achieve its effect, the core uses animated textures, flowmaps, normalmapped refraction and specularity, as well as volumetric particulate matter rendering, which takes advantage of the core being a sphere." "#commentary\corecolorscheme.wav" "[Randy Lundeen] Ytimen korkeakontrastinen Combine-teema erottaa sen Linnoituksen muista osista ja korostaa sen tärkeää osaa Combinen visuaalisessa tyylissä. Se myös painottaa alueen lämpöä ja säteilyä." "[english]#commentary\corecolorscheme.wav" "[Randy Lundeen] The higher contrast white Combine motif of the core sets it apart from the rest of the Citadel and heightens its importance within the visual style of Combine aesthetics. It also helps enhance the sense of heat and radiation in the space." "#commentary\balltubes.wav" "[Scott Dalton] Palloputket ovat esimerkki siitä, miten olemme luoneet tunnettuun aiheeseen perustuvan pulman käytettävissä olevien keinojemme avulla. Se on fyysinen navigointipulma, jollaista pelaaja ei ole aiemmin ratkaissut. Se on haastava ja monipuolinen. Pulmaa voi lähestyä monella tavalla. Pelaaja voi väistää palloja hyppimällä, kumartamalla tai siirtymällä sivuun, pysäyttää pallot painovoima-aseella tai poimia luukun ja suojautua sen avulla." "[english]#commentary\balltubes.wav" "[Scott Dalton] The ball tubes are an example of us working within our available toolkit to create a puzzle around a recognized concept. As a physical navigation puzzle, it's different from what the player has experienced before, and it's challenging while not being a binary succeed or fail situation. There are a number of ways to approach this puzzle. In addition to simply dodging, jumping and ducking the balls, the player can grab or deflect them with his gravity gun, or pick up the hatch and use it as a shield to block the incoming barrage." "#commentary\corepaths.wav" "[Greg Coomer] Ydin oli pelin tämän osan tärkein elementti, ja halusimme korostaa sen tärkeyttä mahdollisimman paljon. Pelaaja kulkee ristiin rastiin kolmessa ulottuvuudessa ja ratkaisee erilaisia haasteita. Tällä tavalla pystyimme käyttämään useita erilaisia visuaalisia ja pelillisiä lähestymistapoja samalla alueella. Pelaaja näkee ytimen monista kuvakulmista, joten hän saa hyvän kuvan sen koosta." "[english]#commentary\corepaths.wav" "[Greg Coomer] The core was a central element of this part of the game, and, as much as possible, we wanted to constantly reinforce its importance. Zigzagging through the space in three dimensions while navigating a variety of challenges let us present a few different visual and gameplay perspectives on the same space. By letting the player see the core from a bunch of different angles, we were able to give them a real sense of its scale." "#commentary\secondballtube.wav" "[Scott Dalton] Toisessa palloputkessa sovelletaan pelityyliä, jonka pelaaja oppi ensimmäisessä palloputkessa. Ensimmäisen putken pystyi läpäisemään kumartumalla ja liikkumalla, mutta toisessa putkessa tahti on kovempi. Se vaatii enemmän nopeutta ja reaktiokykyä." "[english]#commentary\secondballtube.wav" "[Scott Dalton] The second ball tube presents a variation of the pattern the player learned in the first ball tube. While the first tube can be crossed slowly by crouching and maneuvering your way up, the second ratchets up the pace, requiring a quicker, more responsive approach." "#commentary\finalcontrolroompuzzle.wav" "[Scott Dalton] Tämän pulman ratkaisu ei ole kaikkien pallojen laittaminen akkuihin. Koska kaikkien pallojen asettaminen tukkii ulospääsyn, pelaajan on poistettava yksi palloista, kiivettävä hissiin ja laitettava pallo takaisin. Kipinät johdattavat pelaajan paikkaan, josta pallot tulevat. Se on putki, jonka läpi pelaaja kulki äsken." "[english]#commentary\finalcontrolroompuzzle.wav" "[Scott Dalton] The goal of this logic puzzle isn't figuring out that you need to put balls in the batteries, it's coming to the realization that by filling all of them, you've denied yourself an exit, and that you have to desocket one, climb on the lift, and then resocket it. Sparks guide the player to the source of the balls, which happens to be the tube they just passed through." "#commentary\skilllevelchange.wav" "[Steve Bond] Vaikeustasoissa on muitakin eroja kuin aiheutettujen ja kärsittyjen vaurioiden määrä. Helpolla vaikeustasolla Combine-pallot esimerkiksi säilyvät kauemmin ennen räjähtämistä, joten pelaajalla on enemmän aikaa laittaa ne paikoilleen." "[english]#commentary\skilllevelchange.wav" "[Steve Bond] The difference between skill levels isn't just a matter of damage dealt and received. For instance, in easy mode, we increase the length of time a Combine ball survives before exploding, putting less pressure on the player to get the ball into a socket." "#commentary\combinecorelook.wav" "[Dhabih Eng] Combine-ydin oli toinen uusi alue, jonka piti erottua muusta ympäristöstä. Halusimme ytimen näyttävän kuumalta ja vaaralliselta. Sen piti myös erota Linnoituksen muista osista, joissa oli viileitä sinisiä värejä ja tulipaloja. Ytimestä tehtiin tämän alueen ensisijainen valonlähde. Valkoisten Combine-materiaalien ja Linnoituksen tavallisten tummien metallien välille syntyi äärimmäinen kontrasti. " "[english]#commentary\combinecorelook.wav" "[Dhabih Eng] The Combine core was another new space that needed to stand out from the rest of the environment. We wanted the core to look hot and dangerous, but still be distinct from the fires and the cool blues of the rest of the Citadel. The core became the primary light source in this space and in conjunction with the white set of Combine materials, we created an extreme contrast with the normally dark values of the Citadel metals." "#commentary\hurryback.wav" "[Bill Fletcher] Uskottavan ja mielenkiintoisen suhteen luomista Gordonin ja Alyxin välille vaikeuttaa se, ettei Gordon koskaan puhu. Hissikohtauksessa Alyx pystyy ilmaisemaan tunteensa eikä Gordon voi oikeastaan vastata." "[english]#commentary\hurryback.wav" "[Bill Fletcher] Creating a believable, interesting relationship between Gordon and Alyx is made a lot tougher by the fact that Gordon never talks. This elevator scene presented a nice little opportunity to have Alyx express some emotion in a situation where Gordon isn't really in a position to respond." "#commentary\hackingrollers.wav" "[Matt T. Wood] Harjoittelukaaren toinen vaihe on yleensä vaarallinen harjoittelualue. Tämä on rullamiinaharjoittelun toinen vaihe, ja siinä on myös vaaratekijä. Tuhoutumattomat rullamiinat hyökkäävät jatkuvasti pelaajan kimppuun suljetussa tilassa. Ainoa ratkaisu on antaa Alyxin muuntaa miinat. Pelaaja siis ymmärtää varmasti harjoittelun tarkoituksen. Pelaajat pitävät tekoälyhahmojen välisistä taisteluista, joten pelaajaa muistutetaan siitä, että Alyx voi muuntaa rullamiiinat. Sen jälkeen pelaaja voi lähettää ne Combinen sotilaiden kimppuun." "[english]#commentary\hackingrollers.wav" "[Matt T. Wood] Usually, the second step of our training arcs involve a threatening training area. This is the second step in the rollermine training, and true to form, there's a threat. The indestructible rollermines endlessly attack the player in a gated space. The only way to defeat them is to have Alyx convert them, which means there's no way the player can miss the point of the training. Players also like to see the AI characters fight each other, so after reminding the player about Alyx's rollermine hacking talent, we let you sic them on a pack of Combine soldiers." "#commentary\stalkertrainmodels.wav" "[Matt T. Wood] Elokuvien erikoistehosteissa käytetään usein saman mallin eri versioita. Samaa menetelmää käytetään myös hiipijäkohtauksessa, jossa on todellisuudessa kolme junaa. Ensimmäinen juna on liikkuva juna, joka saapuu laiturille. Juna, jossa pelaaja on juuri nyt, on staattinen sisäympäristö. Ulkopuolella olevat valot luovat liikkeen tuntua. Kolmas juna on törmäyksen jälkeinen juna. Se on kallistunut ja romuna, ja se on täysin eri alue kuin liikkuva juna. Liikkuvasta junasta törmäyksen jälkeiseen junaan siirtyminen on peitetty lyhyellä pimennyksellä." "[english]#commentary\stalkertrainmodels.wav" "[Matt T. Wood] In much the same way that movie effects often utilize different versions of the same model, there are actually three trains that make up the stalker scene. The first one is the moving train you see arrive at the platform. The one you're in right now is a static interior with lights moving outside of it to give the illusion of motion. The third train is the crashed version. It's a tilted, banged up, and totally separate area from the moving version. The transition from moving to crashed is disguised by a brief fade to black." "#commentary\crashedstalkercar.wav" "[Matt T. Wood] Halusimme tehdä törmänneestä junasta erittäin hämmentävän. Varhaisissa testeissä törmännyt juna oli pelaajien mielestä liian sekava ja vaikeakulkuinen. Selkeytimme sitä hieman palautteen vuoksi. Muutimme geometriaa jonkin verran ja loimme siten ympäristön, joka oli romutettu ja kallistunut mutta jossa Alyx pystyi silti kulkemaan melko esteettömästi." "[english]#commentary\crashedstalkercar.wav" "[Matt T. Wood] We wanted the crashed train car to be very disorienting. In early tests, though, players felt that it was too confusing and too hard to navigate. That feedback prompted us to tone it down a bit. By rearranging some of the geometry, we were able to create a banged up, tilted environment that still offered a relatively unobstructed path to Alyx." "#commentary\stalkeriteration.wav" "[Bill Fletcher] Alyxin suhtautuminen hiipijöihin muuttui useasti. Varhaisissa versioissa hiipijät pelottivat Alyxia. Se ei toiminut, koska Alyx oli aiemmin suhtautunut hiipijöihin Linnoituksessa eri tavalla. Muutimme kohtausta siten, että Alyx oli vihainen hiipijöiden kohtalosta. Tämän uuden käyttäytymisen varhaiset versiot eivät toimineet, koska Alyxin muuttuminen hyväntuulisesta raivoavaksi oli liian äkillinen. Löysimme monien muokkausten ja testien jälkeen oikean tunnelman kohtaukseen. Alyxin viha oli kytevää, mikä sopi paremmin tilanteeseen" "[english]#commentary\stalkeriteration.wav" "[Bill Fletcher] Alyx's reactions to the Stalkers went through a number of iterations. In very early versions, Alyx was frightened by the Stalkers. That didn't work because it didn't fit with Alyx's earlier reactions to Stalkers in the Citadel. We changed it so that she expressed anger at the Stalkers' predicament. Early versions of this new direction failed because Alyx's transition from generally upbeat to blind rage was simply too abrupt. Ultimately, through rewrites and rigorous testing, we found the right tone for the scene - a simmering anger level that was more in tune with the situation." "#commentary\holdupasec.wav" "[Bill Fletcher] Tämä on toinen kohtaus, jossa on useita päämääriä. Alyx on selvästi järkyttynyt, mikä tekee hänestä inhimillisemmän. Hän myös kertoo, että pelaajan tavoite pelin toisessa puoliskossa on kiivetä pinnalle ja mennä juna-asemalle." "[english]#commentary\holdupasec.wav" "[Bill Fletcher] This is another multipurpose scene. First, Alyx is visibly shaken, which once again humanizes her. But she also states the player's goal for the second half of the game: climb to the surface and get to the train station." "#commentary\flashlightgameplay.wav" "[Steve Bond] Aluksi pelaajalla ei pitänyt olla asetta tässä kohdassa. Aseettomuus ja pimeys pakottivat pelaajan ohjaamaan Alyxin tulitusta taskulampulla. Pidimme siitä, että pelaaja pystyi tekemään yhteistyötä Alyxin kanssa järkevällä tavalla käyttöliittymään jo kuuluvien ominaisuuksien avulla. Pelitestaajat eivät kuitenkaan pitäneet siitä, ettei asetta ollut. Sen vuoksi lisäsimme aseet. Onneksi myös aseistetut pelaajat käyttävät taskulamppumenetelmää ja pitävät siitä." "[english]#commentary\flashlightgameplay.wav" "[Steve Bond] Initially, the player wasn't going to have a weapon here. The combination of no weapon and near total darkness forced the player to use the flashlight to direct Alyx's fire. We liked the idea that you could interact with Alyx in a meaningful way using elements that were already built into the interface. Unfortunately, playtesters didn't like not having a weapon. So we added weapons back in. Luckily, it turned out that, even armed, players tended to still use and enjoy the flashlight mechanic." "#commentary\weaponpickup.wav" "[Jim Dose] Halusimme pelaajien näkevän Alyxin taistelutaidot, ennen kuin he pääsevät käyttämään perinteisiä aseita. Sen vuoksi käytimme Linnoituksesta lähtöä seuraavissa osissa hyvin erikoista taistelutyyliä. Ympäristö on pimeä ja painostava, ja ympärillä on zombeja. Pelaajan on luotettava painovoima-aseeseen ja etenkin Alyxiin, koska pelaaja on aseeton tai ammuksia on vain vähän. Tässä kohdassa pelaajat saavat viimein aseen. Ovi aukeaa vain, jos lukko ammutaan, joten pelaajat eivät voi jatkaa löytämättä pistoolia. Se on käytännössä asetta edellyttävä portti. Kun pelaaja astuu ovesta, hänellä on varmasti pistooli." "[english]#commentary\weaponpickup.wav" "[Jim Dose] Before we armed players with traditional weapons, we wanted to give them a chance to appreciate Alyx's combat abilities. Toward that goal, we created a very specific combat style for the early parts of the journey outside the Citadel - dark, tense, surrounded by zombies, and either weaponless or starved for ammo so that players needed to rely on the gravity gun and, more importantly, Alyx. This is where players finally get a weapon. Since the door only opens when the padlock is shot, players can't proceed without finding the pistol. It's effectively a weapon gate - once players are through the door, we can be sure they've got a pistol." "#commentary\powerboxes.wav" "[Jake Nicholson] Alun perin pelaaja ei voinut käsitellä virtakaappeja, ja hänen oli odotettava, että Alyx tekee sen. Ajattelimme, että olisi hauskaa, jos pelaaja suojelisi Alyxia, kun hän tekee jotain mielenkiintoista. Ikävä kyllä se ei toiminut. Pelitestaajat eivät pitäneet sitä hauskana vaan ärsyttävänä. Toinen ongelma oli se, että kun Alyx suorittaa jotain tiettyä tehtävää ja ympärillä on toimintaa, hän vaikuttaa robottimaiselta. Alyx ei silloin välitä ympärillä tapahtuvista asioista tai lopettaa kesken tehtävän, jonka pelaaja odotti hänen suorittavan. Se oli joka tapauksessa epäuskottavaa ja turhauttavaa. Opimme siitä, että jos Alyx tekee jotain dynaamisessa ympäristössä, hänen on tehtävä se nopeasti ja jatkettava toimintaa." "[english]#commentary\powerboxes.wav" "[Jake Nicholson] Originally, the player couldn't operate the power boxes and would have to wait for Alyx to do it. We thought it'd be entertaining to watch Alyx do some cool thing while you protected her. Unfortunately, that didn't work out. Playtesters were more annoyed than entertained. The other problem was that having Alyx committed to a particular activity while action was still going on in the world tended to quickly expose her most robotic tendencies. She'd either ignore what was going on or completely stop whatever activity the player was waiting for her to finish. Either way, it was unconvincing and frustrating. We learned that whenever Alyx commits to some action in a dynamic environment, she needs to finish it quickly and move on." "#commentary\benefitsofdarkness.wav" "[John Guthrie] Tämän alueen pimeys on monella tavoin hyödyllistä pelin kulun kannalta. Se hidastaa pelaajaa, joten Alyx pysyy suurimman osan aikaa pelaajan rinnalla. Ahtaus, lähitaistelu ja pelaajan taskulamppua tarvitsevan Alyxin jatkuva läsnäolo lisäävät jännitystä ja luovat toverihenkeä. Pimeys myös lisää taktiseen taisteluun strategisia puolia, sillä taskulampun akussa on virtaa rajoitetusti." "[english]#commentary\benefitsofdarkness.wav" "[John Guthrie] The darkness in this area has a few real gameplay benefits. It slows the player down, which most of the time keeps Alyx at your side. The claustrophobia, the close in combat, and Alyx's constant presence and reliance on your flashlight help enhance the tension and your sense of camaraderie. In the dark, the limited flashlight battery adds an extra layer of resource management to the tactics of combat." "#commentary\likeablealyx.wav" "[Erik Wolpaw] Jos pelaaja ei pidä Alyxista, hän ei nauti Episode Onesta kovin paljon. Sen vuoksi yksi tärkeimpiä suunnittelutavoitteita oli tehdä Alyxista miellyttävä hahmo. Pelissä on pieni hetkiä, kuten zombine-vitsi, joiden on tarkoitus tehdä Alyxista rakastettavampi. Teemme mielellämme useita asioita kerralla, joten zombine-kohta myös esitteli uuden hirviön. Kohtaus onnistui dialogin, ääninäyttelyn ja animaation ansiosta. Valaistus oli yllättäen myös tärkeää. Alyxin itseironinen voihkaisu näytti punaisessa valossa siltä, että hän virnuili pelaajalla, joka ei ymmärtänyt vitsiä. Ongelma ratkesi, kun valo muutettiin siniseksi ja sen suuntaa muutettiin siten, että Alyxin kasvojen varjot muuttuivat." "[english]#commentary\likeablealyx.wav" "[Erik Wolpaw] If you don't like Alyx, you're not going to have much fun with Episode One. So Alyx being likeable was one of our most crucial design goals. Little moments like the Zombine joke are designed to make Alyx more endearing. Since we like to multitask, it also had the practical purpose of introducing a new monster. The success of the scene relied on a combination of dialog, voice acting, and animation. Surprisingly, lighting was really important too. Under red light, Alyx's self-deprecating groan looked more like she was sneering at the player for not getting the joke. Changing the lighting to blue and then adjusting the direction of the light so that it changed the shadows on her face fixed the problem." "#commentary\monsterintro.wav" "[Adrian Finol] On erittäin tärkeää, että hirviöt esitellään selvästi, koska pelaajat ovat niiden kanssa usein tekemisissä. Yleensä näytämme uuden hirviön pelaajalle turvallisessa ympäristössä, ennen kuin pelaajan on taisteltava sitä vastaan" "[english]#commentary\monsterintro.wav" "[Adrian Finol] It's important that monsters get very deliberate introductions since players are going to interact with them a lot. Generally, we let the player first see a new monster in a safe environment, so that they can start thinking about it before they have to fight it." "#commentary\zombinemusic.wav" "[Kelly Bailey] Tämän kohdan ääniraita luotiin Combinen zombin eli zombinen esittelyä varten. Tämän kohtaamisen taustalla kuuluvat epävireinen kitara ja nopeat lofi-rytmit luovat tasapainottoman ja häiritsevän tunnelman." "[english]#commentary\zombinemusic.wav" "[Kelly Bailey] The soundtrack here was created for the introduction of a new adversary, the Combine zombie, or Zombine. Dischordant guitar tones and bends, and a low-fi, fast beat work in the background of this encounter to create an off balance and disturbing mood." "#commentary\responserules.wav" "[Jim Dose] Episode Onessa käytimme Response Rules System -järjestelmää sivuhahmojen puheen hallintaan. Halusimme antaa kirjoittajien hallita hahmojen puhetta ohjelmoijien sijaan. Kirjoittajat pystyivät luomaan laajan valikoiman tilanteen mukaan vaihtuvia hahmojen vastauksia. Alyxin käyttäytyminen esimerkiksi vaihtelee vihollisen mukaan, ja hän voi varoittaa pelaajaa, kutsua apua ja pyytää valoa. Taistelukäyttäytyminen toimii hyvin, mutta parasta on, kun Alyxin jotain tilannetta koskevat kommentit vastaavat pelaajan omia ajatuksia. Kirjoittajat tekivät todella perusteellista työtä, joten epätavallisissa tilanteissa voi tulla vastaan mukavia yllätyksiä." "[english]#commentary\responserules.wav" "[Jim Dose] For Episode One, we implemented a scripting component, called the 'Response Rules System', for dynamically managing NPC speech. We wanted to take NPC speech out of the hands of the programmers and let the writers control it. The writers were able to set up a wide range of situationally triggered character responses. For instance, Alyx has different reactions to different enemies, can warn the player of danger, calls for help when she's mobbed, and will ask for light. The combat responses worked out great, but it's especially satisfying when Alyx's comments on some situation mirror your own thoughts. The writers really went crazy with this, so be on the lookout for lots of little easter egg responses to unusual situations." "#commentary\flares.wav" "[Robin Walker] Yritämme aina käyttää toimintoja mahdollisimman paljon pelissä. Nämä soihdut ovat esimerkki siitä. Ne ovat palkinto tutkimisesta, niitä voi käyttää painovoima-aseen kanssa yksinkertaisella sekä palkitsevalla tavalla ja ne ovat hyvä taktinen vaihtoehto taskulampulle. Ne ovat myös aseita, jotka sytyttävät zombit, jolloin niistä tulee uusia valonlähteitä." "[english]#commentary\flares.wav" "[Robin Walker] We always try to exploit a feature as much as possible throughout a game. For instance, these flares. They're an exploration reward, they've got a simple, satisfying interaction with the gravity gun, and they're a good tactical alternative to the flashlight. Finally, they're a weapon that will ignite zombies, which in turn become a new light source." "#commentary\poisonambush.wav" "[John Guthrie] Myrkylliset pääravut sopivat täydellisesti väijytyksiin, koska ne pelästyttävät pelaajan mutta eivät tapa häntä. Tässä kohdassa pelaaja kääntyy oikealla monta kertaa, ja kulman takana odottaa umpikuja. Kun pelaaja avaa tavaraa täynnä olevan laatikon, myrkyllinen päärapu hyökkää hänen kimppuunsa. Väijytys on suunniteltu siten, että pelaaja ei todennäköisesti näe rapua. Hän kuulee sen ja kääntyy juuri silloin, kun rapu hyppää kasvoille" "[english]#commentary\poisonambush.wav" "[John Guthrie] Poison headcrabs are ideal for ambushes, because they startle you, but can't actually kill you. Here, after a series of right hand turns, you round a corner into a dead end. While you're cracking open a box of goodies, you're ambushed by a poison headcrab. Constructing the ambush this way increased the odds that you wouldn't see the crab, but would hear it just in time to turn around as it leapt at your head." "#commentary\holetraining.wav" "[Jason Deakins] Muurahaiskorentojen koloihin liittyvä harjoittelu on epätavallista, koska pelaajan on opittava uusi taito taistelun aikana. Tämä on harvinainen tapaus, koska harjoitus tapahtuu vaaratilanteessa ja Alyx kertoo ongelman ja auttaa taistelussa paljastamatta ratkaisua." "[english]#commentary\holetraining.wav" "[Jason Deakins] The antlion hole training is unusual, because it requires the player to learn a new skill in combat. This is a rare case where training occurs under duress, so Alyx states the problem and helps in the fight without giving away the solution." "#commentary\dynamicss.wav" "[Robin Walker] Pelaaja taistelee Alyxin kanssa Episode Onen useimmissa osissa, joten hänen taistelunsa on näytettävä vaihtelevalta ja jännittävältä. Halusimme erityisesti, että fyysinen kontakti vihollisten kanssa näyttää uskottavalta. Olemme aina halunneet luoda tällaista dynaamista hahmojen käyttäytymistä, mutta hahmojen saaminen oikeaan paikkaan tuottaa useita ongelmia. Ratkaisimme ongelmat Episode Onessa siten, että hahmoja ei yritetä sijoittaa oikeisiin paikkoihin, vaan järjestelmä tarkkailee hahmojen sijaintia ja näyttää animaation, kun se huomaa hahmojen sijaintien olevan sopivia. Koska tämä toimi niin hyvin, kun Alyxilla oli vastassaan zombeja, päärapuja ja muurahaiskorentoja, aiomme käyttää sitä tulevaisuudessa muidenkin hahmojen kanssa." "[english]#commentary\dynamicss.wav" "[Robin Walker] You fight alongside Alyx for much of Episode One, so her combat really needed to look varied and exciting. We especially wanted to get her into some convincing physical contact with her enemies. We'd always wanted to do this kind of dynamic character interaction, but getting the NPCs into position for their interactions has a wide-ranging set of problems. We ended up taking an opportunistic approach for Episode One; Instead of figuring out how to maneuver characters into proximity, the system monitors their positions, and fires the appropriate animations whenever it notices that they're correctly aligned. Given how well these interactions worked out between Alyx and zombies, headcrabs, and antlions, we're looking forward to extending this kind of behavior to all of our NPCs." "#commentary\burrowblocking.wav" "[John Guthrie] Muurahaiskorentojen koloihin liittyvästä harjoittelusta on hyötyä tässä kolmikerroksisessa parkkihallissa. Opetimme pelaajan tukkimaan koloja rauhallisemmassa ympäristössä. Ongelmana ei siis ole ratkaisun keksiminen, vaan kolojen tukkeeksi laitettavien autojen etsiminen ja muurahaiskorentolaumoja vastaan taisteleminen samanaikaisesti. Koloja muutettiin useita kertoja. Aluksi pelitestaajien oli vaikea nähdä niitä ja kun he olivat työntäneet auton kolon päälle, he eivät olleet varmoja, oliko kolo tukittu. Ratkaisimme lopulta molemmat ongelmat lisäämällä koloihin hiukkastehosteen. Tehoste tekee koloista näkyvämpiä, ja sen häviäminen on selvä merkki siitä, että kolo on tukittu." "[english]#commentary\burrowblocking.wav" "[John Guthrie] This three level parking garage is where the antlion burrow training pays off. Because we've taught the player the burrow blocking mechanic earlier in a less hectic environment, the problem here becomes not what to do with the burrows, but where to find the cars to block them while fighting off a horde of antlions. The burrows themselves went through several iterations. At first, playtesters had a hard time seeing them, and once they'd pushed a car onto one, they often weren't sure if the hole was actually sealed. We eventually solved both of these problems by adding a particle effect to the burrows. This effect makes them recognizable even at a distance, and its absence is a clear indication that a burrow is blocked." "#commentary\artpassgarage.wav" "[Gautam Babbar] Suunnittelemme tason pelin kulun ja luomme siitä prototyypin, ennen kuin lisäämme siihen grafiikkaa. Kun tätä parkkihallikarttaa testattiin, sen geometria koostui parin kuukauden ajan vain perusmuodoista ja -tekstuureista. Ryhdyimme viimeistelemään alueen ulkoasua, kun useimmat pelin kulun osa-alueet olivat valmiina. Kun suunnittelimme tätä tasoa, lähdimme ulos kuvaamaan erilaisia parkkihalleja. Lainasimme kuvista kaiken, josta pidimme ja jonka arvelimme pystyvämme toteuttamaan hyvin. Koostimme näistä visuaalisista kohokohdista erillisen kartan, jota ei käytetä pelaamiseen vaan ainoastaan ulkoasun suunnitteluun. Kutsumme sellaista tyyliopaskartaksi. Loimme tätä tasoa varten oikeastaan kaksi tyyliopasta. Toinen oli ehjä parkkihalli ja toinen tuhoutunut parkkihalli. Kun ulkoasu oli päätetty, muutimme pelattavan kartan ulkoasun tyyliopasta vastaavaksi. Kartan geometriaa on usein muutettava, kun grafiikka lisätään. Abstraktissa versiossa hyviltä näyttäneet alueet eivät aina toimi, kun kartta näyttää oikealta ympäristöltä. Esimerkiksi sivuhuoneita, joihin on piilotettu kaksi autoa, siirrettiin useita kertoja, jotta ne näyttäisivät enemmän oikean parkkihallin osilta." "[english]#commentary\artpassgarage.wav" "[Gautam Babbar] We generally design and prototype the basic gameplay in a level before we apply much art to it. Throughout the first several months of playtesting this garage map, the geometry was nothing more than basic shapes and textures. After we'd finalized most of the gameplay elements, we began to flesh out the visuals for the area. For this level, we left the office and took reference pictures of various garages. From these shots, we pulled out everything we liked and that we thought we could pull off well. We combined these visual highlights into what we call a 'styleguide map', which is a standalone map with no gameplay that we use strictly as a visual reference. For this level, we actually made two styleguides - one a destroyed garage, the other intact. After the look was established, we brought the playable map's visual quality up to the level of the styleguides. Often, a map's geometry needs to be changed as the art goes in because areas that worked in the abstract version no longer make sense in a map that now looks like a real place. For instance, the side rooms where two of the cars are hidden were moved several times in order to make them feel more naturally part of a parking garage." "#commentary\hdrcomment.wav" "[Chris Green] Episode One on ensimmäinen projektimme, jossa HDR-valaistusta käytetään paljon pimeissä sisäympäristöissä. Taskulampun ja HDR:ää varten tehtyjen automaattivalotuslaskutoimitusten vuorovaikutus oli todellinen tekninen haaste. Näkymät olivat usein pahasti ylivalottuneita pimeillä alueilla, joissa taskulamppu oli ainoa valonlähde. Ratkaisimme ongelman käyttämällä erilaisia valotusparametreja, kun taskulamppu on päällä. Pienensimme valotuslaskutoimituksissa huomioitavan näytön alueen kokoa huomattavasti, jolloin pystyimme keskittymään pienempään taskulampun valaisemaan alueeseen." "[english]#commentary\hdrcomment.wav" "[Chris Green] Episode One is our first project to use HDR lighting heavily in dark, indoor environments. The interaction between the flashlight and the auto-exposure calculations done for HDR presented a real technical challenge. In dark areas where the flashlight was the only source of illumination, we found that we'd often end up with grossly over-exposed views. We ended up compensating for this by using a different set of exposure parameters when the flashlight was turned on. In particular, we drastically shrunk the region of the screen examined for exposure calculations, which permitted us to concentrate only on the much smaller area lit by the flashlight." "#commentary\followthewire.wav" "[Gautam Babbar] Tämä alue on sitä edeltävän pimeydessä käytävän taistelun dramaattinen huipennus . Pyrimme luomaan dynaamisen taistelun, joka kestää useita minuutteja, kun pelaaja odottaa hissiä. Tämän taistelun ensimmäinen versio erosi valmiissa pelissä olevasta versiosta. Alue oli suurempi, siinä oli vettä, eikä pimeys ollut täydellinen. Vesi vaatii paljon tehoa tietokoneelta, joten poistimme sen, jotta saisimme mukaan lisää zombeja. Teimme tasosta pienemmän, jotta pelaaja näkisi hissin ja huomaisi ongelman, joka oli ratkaistava ennen taistelun alkua. Valojen sammumisen tarkoituksena oli lisätä jännitystä. Se myös teki kohtauksesta eräänlaisen loppukokeen, jossa pelaaja sai todistaa oppineensa taistelemaan pimeässä. Lopuksi lisäsimme johdon, joka kulkee kattoa pitkin hissistä virtakaappiin. Sen tarkoituksena on opastaa pelaajia, kun he tutkivat aluetta." "[english]#commentary\followthewire.wav" "[Gautam Babbar] This area is the dramatic culmination of all the lightless combat that comes before it. We wanted to create a dynamic fight that lasted several minutes while you waited for the elevator to arrive. The first iteration of this battle was very different from what we eventually shipped. The space was larger, had water in it, and wasn't completely dark. Water is relatively expensive, performance-wise, so we cut that in favor of more zombies. We made the level smaller to ensure that the player would see the elevator and recognize the problem that needed to be solved before the fight started. We killed the lights both to enhance tension and to make this scene a final test of the dark-fighting skills that the player develops over the course of the episode. Finally, we added a wire running along the ceiling from the elevator to the powerbox to give players a guide as they familiarize themselves with the area." "#commentary\alyxthekey.wav" "[Chet Faliszek] Tämän osan varhaisissa versioissa Alyx antoi pelaajalle paljon enemmän vinkkejä. Pelitesteissä kuitenkin huomattiin, että pelaajat pitivät enemmän siitä, että Alyx kertoi tavoitteen ja antoi pelaajan suorittaa sen itse. Tämän palautteen vuoksi lähes kaikki Alyxin vinkkivuorosanat poistettiin. Myöhemmät pelitestit osoittivat, että vaikka pelaajat eivät halunneet Alyxin antavan vinkkejä omatoimisesti, he halusivat mahdollisuuden pyytää Alyxilta vinkkejä. Palautimme osan vinkkivuorosanoista peliin, mutta Alyx lausuu ne vain pelaajan pyynnöstä. Valitettavasti saimme nämä vinkkejä koskevat asiat tietoomme kehityskaaren myöhäisessä vaiheessa, joten emme pystyneet tarjoamaan pelaajille tätä toimintoa koskevaa harjoittelua. Tulevissa osissa aiomme toteuttaa pelaajan pyynnöstä annettavat vinkkivuorosanat perusteellisemmin." "[english]#commentary\alyxthekey.wav" "[Chet Faliszek] In early versions of the episode, Alyx was much more vocal about giving the player hints. However, playtests showed it was much more satisfying for players when Alyx stated a goal and then stepped aside until that goal was accomplished. Because of that feedback, almost all of Alyx's hint lines were cut. Eventually, though, we discovered through more playtesting that although players didn't like having Alyx hand them unsolicited hints, they did want to be able to explicitly request help from her. We added some of the hint dialog back in, but it's only accessible at the player's request by plus-using Alyx. Unfortunately, we learned these hint lessons late in the development cycle and didn't have time to properly train players for this feature. We plan to integrate the hint-on-demand dialog more thoroughly in future episodes." "#commentary\artgameplaystandards.wav" "[Ted Backman] Ulkoasuun ja pelin kulkuun liittyvät käytäntömme saavat pelaajat muodostamaan olettamuksia siitä, miten asiat toimivat Half-Life-maailmassa. Virtakaappihuoneen ovi on esimerkiksi metallia. Vaikka ovea pitäisi todennäköisesti kiinni metallinen palkki, suljimme sen puulankulla. Peli on tähän mennessä ollut yhdenmukainen, joten pelaajan pitäisi ymmärtää, että painovoima-ase voi rikkoa tai siirtää puisen lankun. Jos ovessa olisi metallipalkki, pelaaja ei heti ymmärtäisi sitä." "[english]#commentary\artgameplaystandards.wav" "[Ted Backman] Our art and gameplay standards encourage players to build a visual dictionary that defines how they expect things to work in the Half-Life world. For instance, even though the door to the powerbox room is metal, and would probably have a metal crossbar holding it shut, we barred it with a wooden plank. Because we've been consistent throughout the game, the player should recognize that a wooden plank can be both broken and manipulated with the gravity gun, properties that wouldn't be immediately apparent about a metal bar." "#commentary\zombinegrenades.wav" "[Adrian Finol] Olemme todella tyytyväisiä zombinen kranaatinheittokykyyn. Se lisää zombilaumojen kohtaamiseen vaaran hetkiä, jotka pakottavat pelaajan tähtäämään uutta kohdetta. Pelaaja voi napata kranaatin zombinen kädestä painovoima-aseella, joten nämä vaaran hetket tarjoavat myös hyökkäysmahdollisuuksia. Tällaiset taitoa vaativat tilanteet luovat dynaamisia hetkiä, joista pelaajat nauttivat paljon. Aluksi emme sallineet pelaajan napata zombinen kranaatteja, koska se vähensi painovoima-aseen uskottavuutta. Jos painovoima-aseella voi napata kranaatteja, sillä pitäisi myös pystyä nappaamaan Combinen sotilaiden aseet Kranaattien varastamista kuitenkin testattiin, ja hauskuus meni yhdenmukaisuuden edelle." "[english]#commentary\zombinegrenades.wav" "[Adrian Finol] We're really happy with the zombine's grenade behavior. It adds sudden danger spikes to the zombie horde, which force players to quickly re-prioritize their targets. And since the player can grab a grenade out of the zombine's hand with the gravity gun, these danger spikes can be converted into offensive opportunities. This kind of turnaround skill shot creates some dynamic, satisfying hero moments for the player. Originally, we didn't allow the player to snatch zombine grenades because we felt it broke the fiction of the gravity gun - if players could grab a zombine's grenade, why couldn't they grab the Combine soldiers' guns? After playtesting the grenade steal, though, fun won out over consistency." "#commentary\c17vista.wav" "[Gautam Babbar] Tämä Kaupunki 17:n näköalapaikka on visuaalinen palkinto hissitaistelun läpäisemisestä. Varhaisissa pelitesteissä pelaajat kertoivat, ettei peli ilmaissut, kuinka vaurioitunut kaupunki oli. Tämä avara näkymä sekasortoisesta Kaupunki 17:stä antaa pelaajalle tietoa ja tarjoaa lyhyen rauhallisen hetken kahden kiivaan kohdan välissä. Linnoituksen ensinäkymän kehystäminen tässä näköalapaikassa on tarkoituksellista. Lisäsimme useita asioita, kuten johtoja ja valopylväitä, jotka johdattavat pelaajan katseen Linnoitukseen." "[english]#commentary\c17vista.wav" "[Gautam Babbar] This City 17 vista is an explicit visual reward for surviving the elevator battle. Since early playtesters told us that we weren't communicating just how damaged the city was, this sweeping view of an extremely messed up City 17 serves a practical purpose as well as being a nice moment of calm between storms. The framing of your first view of the Citadel in this vista space is very deliberate. We included various leading elements, such as wires and light poles, that all drive the player's eye to the Citadel." "#commentary\kleinercast.wav" "[Marc Laidlaw] Kun yhdistämme tarinankerronnan ja pelin kulun, pyrimme aina lisäämään epälineaarisia juonenpätkiä, joista on tullut tavaramerkkimme. Taustatarinasta kiinnostuneet pelaajat voivat tutustua niihin, ja toimintaan keskittyvät pelaajat voivat ohittaa ne. Yleisissä näytöissä näkyvät Kleinerin lähetykset ovat hyvä esimerkki tästä menetelmästämme. Tohtori Kleinerin nouseminen entisen johtajansa paikalle on vahva visuaalinen kuva, ja lisäksi hänen puheensa antaa runsaasti tiivistä tietoa maailman tilasta ja siitä, miten se on muuttunut Half-Life 2:n jälkeen. Valitsimme tämän paikan Kleinerin lähetystä varten, koska se on yksi harvoista paikoista, joissa pelaaja voi uskottavasti joko katsoa sitä rauhassa tai siirtyä seuraavaan kohtaamiseen. Se on käytännössä maailmaan liitetty alaviite. Tämä on siis alaviitteen alaviite." "[english]#commentary\kleinercast.wav" "[Marc Laidlaw] One thing we try to do when we're integrating storytelling and gameplay, something that has become a hallmark of ours, is to include non-linear bits of narrative - things that action-oriented players don't have to sit through, but that are available to players who want to learn more about the background of the story. Kleiner's broadcasts on the public address monitors are a good example of this method. Apart from the strong visual image of Dr. Kleiner replacing his former boss on the giant screens, his speech conveys a lot of dense information about the state of the world and how things have changed due to the events of Half-Life 2. We settled on this particular location for the Kleinercast as one of the few logical places where players can watch it in peace or move on to the next encounter. It's essentially a footnote embedded in the world. Which makes this a footnote on a footnote." "#commentary\metalplates.wav" "[Ido Magal] Tason myöhemmässä osassa on Combinen ampuja, joka on suojattu metallilevyillä. Ne ovat samanlaisia kuin levyt, jotka estävät pelaajan kulun tässä kohdassa. Asetimme ne tähän harjoittelua varten. Ne muistuttavat pelaajaa siitä, että levyt voi poimia ja irrottaa painovoima-aseella." "[english]#commentary\metalplates.wav" "[Ido Magal] Later in the level, there's a Combine gunner protected behind some metal plates, just like the ones blocking the player's way here. We placed them here as a training tool to remind players that the gravity gun can grab and detach these things." "#commentary\silhouette.wav" "[Ken Birdwell] Köyden varassa laskeutuvat sotilaat ovat hankalia harjoittelun kannalta, koska on vaikeaa saada pelaajaa katsomaan ylös. Tämä kuja on suunniteltu juuri sitä varten, että pelaaja näkee laskeutuvat sotilaat. Kehystimme sotilaat suoralla rakennusrivistöllä. Laitoimme sotilaat juoksemaan katoilla, jolloin niiden siluetit näkyvät taivasta vasten. Sitten sotilaat laskeutuvat vaaleaa rakennusta vasten. Lopuksi liitimme köysillä laskeutumiseen huomiota herättävän äänen, jotta pelaaja tunnistaisi sen pelin myöhemmissä osissa." "[english]#commentary\silhouette.wav" "[Ken Birdwell] Rappelling soldiers presented a difficult training problem, because we've found that it's tough to focus the player's attention upward. This entire alley was carefully designed to ensure that the player would see the descending soldiers. First, we framed the soldiers with a straight line of buildings. Then we had them run across the rooftops so that they were starkly silhouetted against the sky before they dropped down in front of lightly colored buildings. Finally, we added a distinctive sound to the rappelling action so that players would recognize it later in the game." "#commentary\citylook.wav" "[Randy Lundeen] Half-Life 2:n tapahtumien jälkeisen Kaupunki 17:n ulkoasun suunnittelu oli hankalaa, ja se uusittiin useita kertoja. Halusimme painottaa monia asioita. Tärkeintä oli ilmaista, että kyseessä oli saman kaupungin eri osa, jossa on hieman erilainen tunnelma ja joka on vaurioitunut pahasti Käytimme tätä katua testiympäristönä ulkoasun suunnittelussa. Rakensimme ensin ehjän kadun ja vahingoitimme joitain rakennuksia. Jotkin rakennukset poistettiin kokonaan, jotta tuho näkyisi selvemmin kaukaa. Kokeilimme valaistusta pelimoottorissa ja otimme näyttökuvia useista sijainneista. Loimme väripaletin käsittelemällä näyttökuvia Photoshopissa. Photoshopissa voimme kokeilla nopeasti erilaisia taivaita, valaistustyylejä ja väripaletteja. Lopulliset ympäristön valaistuksen värit perustuvat valokuviin, joissa aurinko suodattuu metsäpalon savun lävitse. Putoava tuhka ja tavallista lähempänä oleva sumu korostivat vaikutelmaa." "[english]#commentary\citylook.wav" "[Randy Lundeen] The post-Half-Life 2 look of City 17 was difficult to nail down and went through many changes. We wanted to establish several things; Primarily that this was a different part of the same city with a slightly different atmosphere and that it had been severely damaged. This street was a test bed for a lot of our visual design work. First, we built an intact city street and then we beat up certain buildings, in some cases removing them entirely so that more destruction was visible in the distance. We did an initial lighting pass in the game engine, and then took screenshots of various locations. Using Photoshop, we manipulated those screenshots to establish a color scheme. Photoshop lets us quickly iterate through all kinds of skies, lighting styles, and color schemes. The environmental lighting colors that we ended up with were based on some photo references of the sun filtering through the smoke from a forest fire. Some falling ash effects and a closer-than-usual fog plane helped sell the effect." "#commentary\crouchingalyx.wav" "[Robin Walker] Tärkeintä hahmojen tekoälyssä on se, että hahmot esiintyvät hyvin. Emme olleet tyytyväisiä Alyxin käyttäytymiseen taistelussa kehitystyön loppuvaiheessa. Useimmiten hän juoksi taaksepäin ja ampui vihollisia. Se oli realistista mutta tylsää. Lisäsimme kyyristymisen ja tähtäämisen viime hetkellä. Se ei muuttanut Alyxin taistelutehokkuutta lainkaan, mutta se teki hänen katsomisestaan paljon hauskempaa. Tämä on hyvä esimerkki siitä, miten melko pienet esiintymisen ja käyttäytymisen muutokset voivat parantaa viihdyttävyyttä paljon." "[english]#commentary\crouchingalyx.wav" "[Robin Walker] Character AI is all about putting on a good show. As we neared the end of production, we were still unhappy with the way that Alyx handled herself in combat. The most common thing she did was to run backwards while shooting at enemies. It was realistic, but boring. We added crouching and aiming at the last minute, and though it didn't change her combat effectiveness in any functional way, it made her a whole lot more fun to watch. This is a great example of how relatively minor presentation and behavior changes can have a major impact on entertainment value." "#commentary\tripminetraps.wav" "[Ido Magal] Miina-ansat ovat hienoja, mutta niiden olemassaoloa on vaikea selittää, koska Kaupunki 17:ssä vallitsee kaaos. Emme voineet käyttää miina-ansoja usein, mutta tähän keskeytettyyn väijytykseen ne sopivat." "[english]#commentary\tripminetraps.wav" "[Ido Magal] Tripmine traps are great, but they were sort of hard to justify given the total chaos of City 17. Even though we couldn't use tripmines a lot, they made sense in this interrupted ambush scene." "#commentary\sealingoffcafe.wav" "[Ido Magal] Tämä räjähdys tukkii kahvilan oven pysyvästi. Siitä on hyötyä useilla tavoilla. Se on hyödyllistä suunnittelunäkökulmasta, sillä olemme havainneet, että pelaajat etenevät rohkeammin, jos perääntyminen ei ole mahdollista. Käytännön tasolla se antaa meille mahdollisuuden tyhjentää kaikki paikat, joihin ei enää pääse. Se vähentää kuormitusta. Oven tukkiminen myös vähentää ohjelmointivirheiden ja huijaamisen mahdollisuutta." "[english]#commentary\sealingoffcafe.wav" "[Ido Magal] This explosion permanently seals the cafe door, which has a few benefits. From a design perspective, we've found that when we limit the amount of backtracking players can do, it gives them confidence to venture forward. From a practical standpoint, we can clean up the now unreachable entities, giving us a big reduction in overhead. It also helps to minimize potential bugs and exploits." "#commentary\noammo.wav" "[Ido Magal] Aluksi pelaaja sai aseen vasta tämän kartan lopussa, joten sotilaat pystyi tappamaan vain rullamiinoilla. Koska lisäsimme sisältöä edellisiin tasoihin, pelaaja joutui olemaan liian kauan ilman asetta. Sen vuoksi pelaaja saa aseen nyt paljon aikaisemmin." "[english]#commentary\noammo.wav" "[Ido Magal] Originally, the player didn't get any weapons until the end of this map, so rollermines were the only way to kill the soldiers. As we added more content to previous levels, it became impractical for players to be without a gun for so long. As a result, players get weapons much earlier now." "#commentary\alyxsniper.wav" "[Steve Kalning] Yksi Episode Onen tärkeimmistä suunnittelutavoitteista oli luoda mielikuva siitä, että Alyx ja pelaaja ovat tiimi. Tässä tarkka-ampujajaksossa Alyx voi tukea pelaajaa taistelussa hienolla uudella tavalla. Pelaaja saa myös katsella läheltä, kun zombeja ammutaan useista eri kulmista." "[english]#commentary\alyxsniper.wav" "[Steve Kalning] One of the primary design goals of Episode One was to convey the sense that Alyx and the player are a team. This sniper sequence provides an opportunity for Alyx to offer combat support in a cool new way. It also gives the player a chance to watch zombies get sniped up close and from various angles." "#commentary\skybridgezombies.wav" "[Ido Magal] Tämän kartan alkuperäisessä versiossa pelaajalla ei ollut aseita. Sen vuoksi oli tärkeää, että pelaaja poistaa levyt painovoima-aseella, jotta Alyx voi ampua zombeja. Kun aseet lisättiin, taivassilta muuttui pulmasta suoraviivaisemmaksi taistelutapahtumaksi. Vaikeutimme tehtävää lisäämällä zombeja, mutta levyjen poistaminen on edelleen hauskin tapa läpäistä tämä osa." "[english]#commentary\skybridgezombies.wav" "[Ido Magal] Players didn't have any weapons in the original version of this map. That made it a lot more important to remove the boards with the gravity gun so that Alyx could snipe the zombies. Once weapons were added, though, the skybridge became less of a puzzle and more of straightforward a combat event. We added more zombies to increase the challenge, but pulling the boards off is still the most fun way to get through this section." "#commentary\garrisonapproach.wav" "[Tom Leonard] Tekoälymme ei perustu ennalta annettuihin ohjeisiin, joten meidän suunniteltava alueet siten, että hahmot osaavat tehdä hyviä valintoja. Tekoäly tekee parempia päätöksiä, jos taistelualueen läpi on useita reittejä. Tämä käytävä oli aluksi suora, ja sen päässä oli ovi, josta sotilaat kulkivat. Alue ei kuitenkaan antanut tekoälylle riittävästi valinnanvaraa, joten sotilaat eivät käyttäytyneet mielenkiintoisella tavalla. Lisäsimme alueen reunalle lisätilaa, jolloin sotilaat pystyivät suojautumaan ja kiertämään pelaajan sivustalle. Se teki tästä kohtaamisesta huomattavasti viihdyttävämmän." "[english]#commentary\garrisonapproach.wav" "[Tom Leonard] Our AI is inherently unscripted, which means that we have to design spaces that permit our characters to make good choices. The AI is better able to make intelligent decisions when there are alternate routes through a combat space. This hallway started out as a straight-shot corridor with a door at the end for soldiers to enter through, but this design didn't provide the AI with enough choices to make the soldier behavior very interesting. Adding an additional space on the side allowed them to find cover and flank the player, both of which dramatically improved the entertainment value of this encounter." "#commentary\doorblasts.wav" "[Charlie Burgin] Episode Onen räjähtävien ovien ensimmäinen prototyyppi sijaitsi täällä Combinen kasarmissa. Lentävät puunpalaset ja huoneeseen savun läpi syöksyvät sotilaat olivat erittäin dramaattisia. Oven räjäytys oli myös erinomainen tapa avata ovi pelaajalle ja täyttää alue vihollisilla. Tämä tehoste oli niin suosittu pelitesteissä, että käytimme sitä lopulta useissa Episode Onen kohdissa." "[english]#commentary\doorblasts.wav" "[Charlie Burgin] The first prototype of Episode One's door-blast effect was here in the Combine garrison. Being peppered with chunks of wood while soldiers poured into the room through a haze of smoke proved to be an effective dramatic tool. It was also an excellent way to simultaneously ungate the player and flood the area with enemies. It was so unanimously successful in playtests that we ended up adding it in several places throughout the episode." "#commentary\alg_vs_apc.wav" "[Scott Dalton] Tässä kohdassa piti mielestämme olla taistelun huippukohta. Muurahaiskorentosuojelijat ovat erinomaisia loppuhaasteita. Päätimme myös lisätä mukaan Combinen joukkoja, koska tekoälyhahmojen keskeisen taistelun seuraaminen on aina viihdyttävää. Tässä asetelmassa oli muitakin etuja. Pelaajat olivat aiemmin taistelleet yksin suojelijoita vastaan, joten tämä oli ensimmäinen kerta, kun he näkivät suojelijan pääpuskun vaikutuksen toisiin hahmoihin. Pelaaja myös näkee taistelevan panssariauton ja huomaa, etteivät Combinen sotilaat ja muurahaiskorentosuojelijat tule toimeen keskenään, jos hän ei ole vielä sitä ymmärtänyt. Se korostaa Combinen vaikutusvallan murenemista Kaupunki 17:ssa." "[english]#commentary\alg_vs_apc.wav" "[Scott Dalton] At this point in the action, we really felt that we needed a combat crescendo. Antlion guards make great boss challenges, and we decided to add some combine forces to the mix because watching AI characters fight each other is always entertaining. This setup had a few other benefits as well. Since players had previously only fought alone against the guards, this was the first time they'd actually witness second hand the effects of a Guard headbutt. They'd also see an APC in action, and, in case there was any doubt, get definite proof that Combine soldiers and antlion guards don't get along, underscoring the collapse of Combine dominance in City 17." "#commentary\ALG_strategy.wav" "[Steve Bond] Muurahaiskorentosuojelijoiden taistelualueiden suunnittelussa on tiettyjä vaatimuksia. Suojelijalla on vain lähitaisteluhyökkäys, joten pelaaja ei saa päästä suojelijan ulottamattomissa oleville katoille tai muille korkeille paikoille, joihin suojelijan pääpusku saattaisi lennättää hänet. Alueilla on myös oltava runsaasti esineitä, joita suojelija voi heitellä, ja ainakin yksi loppumaton ammuslaatikko, jotta pelaajan ammukset eivät lopu ennen suojelijan kuolemaa. Tähän taisteluun tulee myös tasaisesti lisää tavallisia muurahaiskorentoja, joiden tarkoitus on estää pelaajaa kiertämästä kehää muurahaiskorentosuojelijan ympärillä." "[english]#commentary\ALG_strategy.wav" "[Steve Bond] Antlion guard arenas have a few specific design requirements. For instance, since the guard is only armed with a melee attack, we can't let the player reach any place that's inaccessible to the guard, such as rooftops and other high perches that the player could only arrive at after being launched by a guard headbutt. The arenas also need plenty of physics objects for the guard to toss, and at least one unlimited ammo crate so that the player can't run out of ammunition before killing the guard. For this battle, we also introduced a steady stream of regular antlions to limit the player's ability to constantly circle the antlion guard." "#commentary\spacerefinement.wav" "[Charlie Burgin] Tämän alueen varhaisissa versioissa kadulla ei ollut sivureittiä ja kadussa olevan railon aiheutti tykkialus, jota vastaan pelaaja taistelee myöhemmin sairaalan ullakolla. Kun kehitystyö edistyi, alkuperäinen suunnitelma ei enää ollut kelvollinen, koska se ei täyttänyt pelin kulun ja juonen vaatimuksia ja vaati tietokoneelta liikaa suorituskykyä. Uusi sivureitti tarjosi lyhyen rauhallisen hetken ison taistelun jälkeen. Se myös vähensi suorituskyvyn tarvetta." "[english]#commentary\spacerefinement.wav" "[Charlie Burgin] In early versions of this area, there was no side passage off the street and the gash in the road was created by the gunship that the player later fights in the hospital attic. As development progressed, however, gameplay, story, and performance requirements made this initial design unworkable. The new side passage provided a short break in the combat tension after the boss battle and also helped us to stay within our performance budget." "#commentary\airventcollapse.wav" "[John Guthrie] Muurahaiskorentosuojelijaa vastaan käydyn taistelun jälkeen pelitestaajat sanoivat väsyneensä taisteluun. Päätimme lisätä tähän kohtaan ympäristöön liittyvän pulman, joka tarjosi pelaajalle vaihtelua ennen sitä seuraavaa katutaistelua. Pelkäsimme aluksi, että hyppymiinoja, miina-ansoja ja räjähtäviä tynnyreitä täynnä oleva huone oli hieman epäuskottava. Pelitestaajat kuitenkin pitivät huoneen yllättävästä paljastumisesta ja siinä liikkumisesta. Tämä oli yksi niistä tapauksista, joissa valitsimme hauskuuden uskottavuuden sijasta." "[english]#commentary\airventcollapse.wav" "[John Guthrie] After the antlion guard fight, playtesters were reporting some combat fatigue. We decided to include an environmental puzzle here to break up the pacing before the subsequent street battle. We originally worried that a densely packed room full of hopper mines, tripmines, and explosive barrels was a little too implausible. But playtesters loved the sudden reveal of the room and then enjoyed navigating it, so this ended up being another case where we accepted a trade-off between fun and maintaining a strictly consistent fiction." "#commentary\collapsingelevator.wav" "[John Guthrie] Tässä paikassa oli yhdessä vaiheessa fyysinen hissipulma. Se oli kiva, mutta se aiheutti paljon ongelmia pelitesteissä. Pulma oli fysiikan lakien mukainen, mutta se ei vastannut pelaajien odotuksia siitä, miten hissit toimivat pelimaailmassa. Harkitsimme pulman ratkaisun harjoittelemisen lisäämistä peliin, mutta hylkäsimme idean. Suunnittelimme pulman uudelleen siten, että pelaaja ymmärsi sen helpommin mutta piti sitä silti hauskana." "[english]#commentary\collapsingelevator.wav" "[John Guthrie] At one point, this was the site of a physically simulated elevator puzzle. It was kind of neat, but it caused a lot of problems in playtests. Even though the puzzle mostly obeyed the laws of physics, it wasn't at all in line the with the way we'd trained players to expect elevators to work in our world. We considered adding some earlier training to support it, but quickly abandoned the idea in favor of a redesign that was more immediately understandable while still being fun." "#commentary\foreshadowgunship.wav" "[Gautam Babbar] Yritämme aina antaa varoituksen tulevista päävihollistaisteluista esittelemällä vihollisen ennen taistelua. Tässä tapauksessa pelaaja tietää, että hän tulee näkemään tykkialuksen pian uudelleen." "[english]#commentary\foreshadowgunship.wav" "[Gautam Babbar] Whenever possible, we like to foreshadow impending boss battles by introducing the enemy before the actual fight. In this case, you know you're going to be seeing that gunship again pretty soon." "#commentary\gunshipcloseup.wav" "[Gautam Babbar] Emme antaneet tykkialuksen tekoälyn ohjata sitä tässä kohdassa, vaan pakotimme sen törmäämään ullakkoon. Se on dramaattinen palkinto taistelun voittamisesta, ja se antaa pelaajan tutkia tykkialusta rauhassa lähietäisyydeltä." "[english]#commentary\gunshipcloseup.wav" "[Gautam Babbar] Instead of letting the gunship AI have its own way here, we forced the ship to crash right into the attic. It's a dramatic payoff for winning the battle, and it gives players an opportunity to examine a gunship up close at their leisure." "#commentary\gunshipdesign.wav" "[Scott Dalton] Suunnittelimme tästä tykkialustaistelusta dynaamisen ja kehittyvän elämyksen, jossa pelaaja voi silti liikkua vain rajoitetulla alueella. Tämä alue näyttää aluksi suoraviivaiselta, ja se tarjoaa paljon suojaa. Kun ympäristö vahingoittuu, taistelusta tulee haastavampaa. Pelaaja on alttiimpi vihollisen tulitukselle, ja rakettilaatikolle johtavalla polulla liikkuminen on hankalampaa. Kun katto rikkoutuu, tykkialuksen näkee paremmin ja siihen on helpompi osua, joten tasapaino säilyy. Tämän alueen valaistusta säädettiin pimeiden sisäalueiden ja kirkkaan sekä tapahtumien myötä näkyvämmäksi muuttuvan taivaan välisiä HDR-sävytystehosteita varten." "[english]#commentary\gunshipdesign.wav" "[Scott Dalton] We designed this gunship battle to create a dynamic evolving experience while still keeping the player within a constrained area. Initially, this space appears straightforward, and provides plenty of cover. As the environment gets progressively more damaged, combat becomes more challenging; players are increasingly open to enemy fire and the path to the rocket crate becomes more difficult to navigate. As the roof breaks apart, however, the gunship also becomes more visible and therefore easier to hit, keeping things relatively in balance. The lighting in this area was tuned to play off of the HDR tonemapping effects, between the dark inner spaces and the progressively open bright sky above." "#commentary\hospitalart.wav" "[Randy Lundeen] Sairaala oli täysin uusi sisäalue, joka täytyi suunnitella tyhjästä. Se perustuu itäeurooppalaisen arkkitehtuuriin, kuten suurin osa Kaupunki 17:stä. Leikkaushuoneen lamput sekä valkoinen ja keltainen väripaletti perustuvat tsernobylilaisesta sairaalasta otettuihin valokuviin. Tiilien ja korkeiden kaarien tarkoituksena on luoda vanhan eurooppalaisen sairaalan tunnelma, ja vuoteet saivat innoituksen toisen maailmansodan aikaisista valokuvista. Vältimme nykyaikaisia kalusteita ja huonekaluja, koska emme halunneet sairaalan näyttävän modernilta." "[english]#commentary\hospitalart.wav" "[Randy Lundeen] The hospital was a completely new interior space that we had to design pretty much from scratch. Like most of City 17's visuals, it was inspired by Eastern European architecture. The surgery lamps and the overall white and yellow color scheme were drawn from photos of a hospital in Chernobyl. The tile work and the high archways were chosen to give the area the institutional feel of an old European hospital, and the beds were based on some old World War 2 images. In fact, we avoided modern-looking fixtures and furniture altogether in order to differentiate the place from a contemporary hospital." "#commentary\shotgunalyx.wav" "[Robin Walker] Tämän alueen tarkoitus on olla viihdyttävä tekoälyhahmojen taistelutaitojen esittely. Dynaamisen tekoälyn vuoksi tällaiset taistelut ovat aina erilaisia. Pelaajista on mukava katsella taistelua sivusta ja liittyä siihen sopivalla hetkellä. Tämä oli myös sopiva paikka uuden Alyxin taistelutaidon esittelyyn, joten annoimme hänelle haulikon. Haulikot sopivat erinomaisesti zombien metsästykseen, ja lisäksi niiden koko ja mahtipontinen käsittely tekevät niiden taisteluanimaatioista upeita." "[english]#commentary\shotgunalyx.wav" "[Robin Walker] We designed this area to be an entertaining showcase for NPC combat. Because of our dynamic AI, these kinds of battles never play out the same way twice. Players often like to sit back, watch the show, and then dive into the fray at their own discretion. We also felt it was time to introduce a new combat ability for Alyx, so we gave her a shotgun here. Not only are shotguns terrific for zombie hunting, their size and ponderous handling characteristics make for some great combat animations." "#commentary\bangingzombies.wav" "[Gautam Babbar] Ovea paukuttavien zombien oli tarkoitus antaa pelaajan katsella myöhemmin tasolla kohdattavaa uhkaa turvallisesti. Alkuperäisessä versiossa pelaajat eivät voineet avata ovea. Zombit mursivat oven itse, kun pelaaja oli ensin tutkinut paikkoja hieman. Luovuimme tästä ideasta, koska useat pelitestaajat halusivat itsepäisesti avata oven heti, kun he näkivät sen. Teimme ovesta avattavan, mutta zombit rikkovat sen lopulta, jos pelaaja ei avaa sitä." "[english]#commentary\bangingzombies.wav" "[Gautam Babbar] The door-banging zombies were supposed to give players a safe glimpse of a threat they'd have to face later in the level. In the original design, players couldn't open the door; The zombies would burst through on their own after the player had done a little exploring. We abandoned that plan when many playtesters exhibited a pretty much singleminded fascination with opening the door as soon as they saw it. We made the door openable, though if players ignore it the zombies will eventually break it down themselves." "#commentary\hospitalprops.wav" "[Laura Dubuk] Saimme tyhjät käytävät näyttämään sairaalan käytäviltä käyttämällä tavanomaisia sairaalalavasteita. Käytimme niitä useita kertoja tasolla. Sitten rakensimme mallit lisäämällä yksityiskohtia, useita pintoja ja vaakasuuntaisia elementtejä, jotka näyttävät mielenkiintoisilta tällä alueella." "[english]#commentary\hospitalprops.wav" "[Laura Dubuk] To make the set of empty corridors look like a hospital, we chose some iconic hospital props that could be used multiple times throughout the level. Then we built the models with details, multiple skins, and vertical and horizontal elements that would be visually interesting in the space." "#commentary\hospitalrespite.wav" "[Gautam Babbar] Liian pitkään kestävä samanlainen pelaaminen, jossa ei ole taukoja, aiheuttaa väsymystä. Opimme toistuvista pelitesteistä, että pelaajat halusivat tauon kiivaasta taistelusta, kun he saapuivat tähän sairaalan osaan. Testaajien palautteen vuoksi lisäsimme melko rauhallisen tutkimispulman, joka tuo vaihtelua. Se antaa pelaajan levätä taisteluiden jälkeen ja on silti mielenkiintoinen haaste." "[english]#commentary\hospitalrespite.wav" "[Gautam Babbar] Too much of the same type of uninterrupted gameplay causes fatigue. Through repeated playtests, we learned that by the time players reached this part of the hospital, they were ready for a break from intense combat. In response to that feedback, we inserted this relatively calm exploration puzzle as a change of pace. It gives players a respite from combat while still presenting them with an interesting challenge." "#commentary\turrets.wav" "[Gautam Babbar] Tämä tykkitornikohtaus suunniteltiin, jotta Alyx voisi näyttää pystyvänsä suojelemaan pelaajaa taistelussa. Hän pysyy aina taka-alalla ja ampuu kaikkea liikkuvaa. Alkuperäisessä versiossa pelaajat pystyivät tuhoamaan heikosti suojatut tykkitornit turvallisesti ampumalla yhden raketin käytävän päästä. Se oli hauska tapa saada pelaaja tuntemaan, että hän on päihittänyt Combinen oveluudella. Valitettavasti pelitestaajat luulivat aina, että he olivat löytäneet ohjelmointivirheen tai huijausmahdollisuuden, joka johtui huonosta suunnittelusta. Yritimme siis saada pelaajat tuntemaan itsensä älykkäiksi, mutta he luulivatkin, että olimme vain tehneet huonoa työtä. Tämän palautteen vuoksi lisäsimme tykkitornien suojaksi voimakentän ja lisäristikon." "[english]#commentary\turrets.wav" "[Gautam Babbar] This turret scenario was designed to showcase Alyx's ability to provide cover for players in combat. She always hangs back a little, blasting anything that moves. In the original version, players could knock over the lightly protected turrets with a single rocket fired from the safe end of the corridor. We thought it'd be a nice way for players to feel like they'd pulled one over on the Combine. Unfortunately, playtesters routinely thought that they'd discovered a bug or, at best, an exploit that had arisen from sloppy design. So, in this case, a situation we'd deliberately created to make players feel clever actually caused them to think we weren't doing our job very well. As a result of this feedback, we added a force field and additional grating to better protect the turrets." "#commentary\nodegraph.wav" "[Robin Walker] Tämä on visuaalisessa muodossa oleva solmukaavio. Se näyttää joukon solmuja ja niiden väliset yhteydet Solmukaavio määrittää, miten tekoälyhahmot voivat liikkua maailmassa. Se ei sisällä erityisiä käskyjä, vaan se on eräänlainen tietovarasto. Tekoälyhahmo voi solmukaavion avulla esimerkiksi valita reitin kaukaiseen paikkaan, etsiä suojaa tai löytää hyvän ampumapaikan, josta on suora tulilinja viholliseen." "[english]#commentary\nodegraph.wav" "[Robin Walker] What you're seeing here is a visual representation of a nodegraph - a set of nodes and the connections between them. Nodegraphs tell our NPCs how they can move around the world. It's not a specific set of instructions, but rather a sort of information repository. Among other things, NPCs use the nodegraph to dynamically chart paths to distant areas, find cover, and scout out firing positions with a clear line of sight to their enemy." "#commentary\zombietrap.wav" "[John Guthrie] Tämä alue on suunniteltu houkuttelemaan pelaaja rikkoutuvan lattian osan päälle, jolloin hän putoaa zombeja täynnä olevaan huoneeseen. Pelaaja houkutellaan ansaan esineiden ja tirkistysreiän avulla. Haluamme yllättää pelaajan, mutta emme halua hänen kokevan, että häntä kohdellaan epäreilusti." "[english]#commentary\zombietrap.wav" "[John Guthrie] This space was designed to lure players onto a section of breakable floor that drops them into a room full of zombies. Players are enticed into the trap by some reward items and a chance to peek into a hole. We like to surprise players, but we never want them to feel that they've been treated unfairly." "#commentary\oldschool.wav" "[Marc Laidlaw] Barney on tohtori Kleinerin tapaan hahmo, jonka juuret ovat alkuperäisessä Half-Lifessa. Hänen luonteensa on ironisempi, ja hahmon ensimmäisestä pelistä tutut koomiset piirteet ovat yhä tallella. Tällaisen hahmon avulla voimme vaihtaa tunnelmaa ja lisätä absurdia huumoria Half-Lifen yleensä synkkään maailmaan. Alyxin ja Eli Vancen kaltaisten hahmojen avulla olemme voineet hyödyntää realistisempia dramaattisia mahdollisuuksia, mutta myös satiiri ja musta huumori on meille yhä tärkeää." "[english]#commentary\oldschool.wav" "[Marc Laidlaw] Barney, like Dr. Kleiner, is one of the characters with the deepest roots in Half-Life 1. His personality is more iconic, and retains more of the comic stylization of the first game. This type of character allows us to mix up the mood a little bit - to inject some absurd humor into the otherwise grim scenarios of the Half-Life universe. While characters such as Alyx and Eli Vance have allowed us to explore more realistic dramatic possibilities, we are still very much attached to our roots in satire and black humor." "#commentary\barneysbigcrowbar.wav" "[Jake Nicholson] Barneyn tärkeä sorkkarautakohtaus edellytti muutamaa temppua. Kohtauksessa on itse asiassa kolme erillistä sorkkarautamallia. Ensimmäinen malli on juuttunut koneeseen. Kun Barney ottaa kiinni sorkkaraudasta, malli poistetaan maailmasta ja sen tilalle tulee sorkkarautamalli, joka on koko ajan ollut Barneyn kädessä näkymättömänä. Molemmat näistä malleista ovat vain rekvisiittaa. Kun Barney suorittaa heittoliikkeensä, hänen sorkkarautansa piilotetaan jälleen. Samalla luodaan kolmas sorkkarauta, jota pelaaja voi käyttää ja joka lentää maahan." "[english]#commentary\barneysbigcrowbar.wav" "[Jake Nicholson] Barney's big crowbar scene required a few tricks to pull off. There are actually three separate crowbar models in the sequence. First, there's one stuck in the machine. When Barney grabs that one, we remove it from the world and switch on a crowbar that's been in Barney's hand the entire time, only invisible. Both of these models are purely decorative, so as soon as Barney makes his tossing motion, we hide his crowbar again and create a third, useable crowbar that then bounces to the ground." "#commentary\advisorsighting.wav" "[Matt Scott] Halusimme pelaajan ymmärtävän, että hänet on havaittu ja että Combine tietää hänen saapuneen juna-asemalle. Se kuulostaa yksinkertaiselta, mutta vaati paljon työtä kiinnittää pelaajien huomio tapahtumiin, jotka ilmoittavat asian hänelle. Junan pilli soi ensin, mikä antaa Alyxille tilaisuuden mainita, että asema on näkyvissä. Valot sammuvat, joten pelaajan huomio kiinnittyy näyttöihin, jotka näkyvät selvästi pimeässä. Tässä vaiheessa pelaaja katsoo todennäköisesti näyttöä, joten hänen pitäisi huomata, että Combinen neuvonantaja keskeyttää Kleinerin lähetyksen hetkeksi. Aluksi neuvonantaja näytettiin ulkopuolella olevassa jumbotronissa, mutta emme keksineet keinoa, jolla pelitestaajien huomion pystyisi kiinnittämään siihen varmasti. Välkkyvän Combinen kameran pitäisi myös antaa pelaajalle aavistus tulevista ongelmista. Ulospääsyn peittävä zombi ei ole oikea portti, mutta sen tarkoitus on pidätellä pelaajaa, kunnes Alyx on saanut vuorosanansa sanottua." "[english]#commentary\advisorsighting.wav" "[Matt Scott] We wanted players to realize that they've been spotted and the Combine are now aware of their arrival at the train station. It sounds like a simple task, but it actually took a lot of thought to draw the player's attention to the various events that communicate this message. First, a train horn sounds, which gives Alyx an opportunity to mention that the station is in sight. Next, the lights go off to grab the player's attention and to make the monitors stand out in the dark. At this point, the player should be looking at one of the monitors, so, finally, the Kleiner transmission is interrupted briefly by a Combine advisor. Originally, the advisor appeared on a jumbotron outside, but we were never able to reliably make playtesters look at it. The flashing Combine camera should also provide some indication that trouble is brewing. Though it's not a proper gate, the zombie draped over the exit is designed to slow the player down just long enough for Alyx to finish her lines." "#commentary\strollwithbarney.wav" "[Wade Schin] Aluksi Barney oli tässä kartassa oviaukossa kansalaisten luona, mutta pelitestaajilla oli tapana tutkia aluetta jonkin aikaa, ennen kuin he törmäsivät häneen. Siirsimme Barneyn tähän, jotta hän voisi esittää kohtauksensa Alyxin kanssa, ennen kuin pelaaja ehtii tutkia aluetta. Hän seisoo kuolleen poliisin vieressä, koska silloin hän voi pysyä uskottavasti yhdessä paikassa pitkän aikaa, jos pelaaja ei siirry hänen luokseen heti. Lähellä olevat esinepalkinnot houkuttelevat pelaajaa hänen luokseen." "[english]#commentary\strollwithbarney.wav" "[Wade Schin] Originally, Barney started off in this map in the doorway down by the citizens, but playtesters tended to wander around for a while before stumbling across him. We moved him up here to guarantee that his scene with Alyx would unfold before players began any exploration. He's standing over a dead metrocop because it's a plausible-looking long term activity, in case players don't move directly down to him. Nearby reward items also tend to draw players toward him." "#commentary\escortmap.wav" "[Ido Magal] Halusimme lisätä tähän jotain erilaista eli saattotehtävän. Suurimmassa osassa peliä pelaaja liikkuu jatkuvasti eteenpäin, joten halusimme suunnitella tilanteen, jossa pelaaja taistelee saman alueen läpi useita kertoja. Edestakaisin liikkumisen tarkoitus oli luoda kohtaamisten sarja, jossa pelaaja olisi täysin tietoinen ympäristöstään. Idean toteuttaminen oli jälleen kerran hankalampaa kuin luulimme, joten tästä jaksosta tehtiin useita versioita. Aluksi ratapiha oli yksi suuri alue. Se aiheutti muutamia ongelmia. Pelaaja näki alueen jatkuvasti ja esteettä, joten vihollisten liikuttaminen suunniteltuja taistelukohtauksia varten oli lähes mahdotonta. Koska pelaaja näki aina päämäärän, hän ei myöskään tuntenut johdattavansa kansalaisia paikkaan, jonne he eivät pääsisi ilman häntä. Lopulta jaoimme ympäristön kahteen osaan eli parkkipaikkaan ja huoltorakennukseen. Alueiden välillä ei ole näköyhteyttä, joten ne voi täyttää uusilla ja vaarallisemmilla vihollisyhdistelmillä, kun pelaaja ei näe niitä. Kahden alueen ansiosta matka myös tuntuu pidemmältä ja merkittävämmältä." "[english]#commentary\escortmap.wav" "[Ido Magal] Here we wanted to include something a little different - an escort mission. Most of our gameplay involves constant forward motion, so we wanted to design a situation where players would fight through the same basic area multiple times. This temporary backtracking would create a series of encounters where players had a full tactical awareness of their surroundings. Once again, all of this turned out to be more easily said than done, and this sequence went through a lot of iterations. Originally, the train yard was one big space. This approach had a couple of problems. Since players had a constant, unbroken view of the entire area, it was virtually impossible to maneuver enemies into position for staged combat events. And because they could always see the goal, players didn't get much of a sense that they were leading citizens somewhere the citizens couldn't get to on their own. Ultimately, we broke the environment into two different spaces, a parking lot and a maintenance building. Because neither area can be seen from the other, we're able to repopulate the spaces with new, more deadly combinations of enemies while the player isn't looking. It also makes the journey feel lengthier and more significant." "#commentary\plausiblerepopulation.wav" "[Ido Magal] Oli vaikeaa perustella sitä, että tämä alue täyttyy sotilailla kunkin matkan jälkeen. Muutaman version jälkeen päätimme, että sotilaat hyppäävät sisään korkealla olevien ikkunoiden kautta. Tässä ratkaisussa on muitakin etuja kuin uskottavuuden säilyminen. Saapuvat viholliset näkee paremmin, ja koska ikkunoihin ei yletä maan pinnalta, pelaaja ei voi poistua niiden kautta. Lisäksi hyppäävät sotilaat muuttuvat veltoiksi räsynukeiksi, kun niihin osuu. Se on aina viihdyttävää." "[english]#commentary\plausiblerepopulation.wav" "[Ido Magal] We wrestled with the problem of plausibly repopulating this area with soldiers between each trip. After several iterations, we decided to have the soldiers jump in through some high windows. This solution has several advantages beyond maintaining a credible fiction. It makes the incoming enemies more immediately visible and, since the windows are unreachable from the ground, players aren't able to exit through them. Plus, leaping soldiers turn into tumbling ragdolls when shot, which is always entertaining." "#commentary\newtrainstation.wav" "[Randy Lundeen] Tarvitsimme juna-aseman, mutta emme halunneet sen muistuttavan liikaa Half-Life 2:ssa nähtyä asemaa. Päätimme tehdä tämän aseman ulkoasusta teollisemman. Siitä tuli paikka, jossa junia korjataan ja lastit puretaan. Lisäsimme mukaan joitain Combine-elementtejä, jotka selittävät, miksei strider voi ampua pelisuunnittelun edellyttämien strategisten esteiden läpi." "[english]#commentary\newtrainstation.wav" "[Randy Lundeen] We needed a train station, but we didn't want something that was too similar to the one in Half-Life 2. We decided to give this station a more industrial look, to make it a place where trains were repaired and freight was offloaded. We included some Combine elements to help explain why the strider can't fire through the various strategic barricades required by the game design." "#commentary\separatefromalyx.wav" "[Ido Magal] Alyx eroaa pelaajasta tässä kohdassa, jotta taistelu striderin kanssa olisi tunnelmallisempaa. Halusimme Alyxista olevan hyötyä pelaajalle, mutta päävihollisten päihittäminen edellyttää tavallisesti erityistä taistelutyyliä. Alyxin mukana oleminen ei yleensä ole järkevää pelin kulun kannalta. Päävihollistaistelut ovat lisäksi sankarillisia hetkiä pelaajalla, joten liiallinen Alyxin apu voisi vähentää pelaajan onnistumisen tunnetta. Alyx ei oikeastaan osallistu yhteenkään päävihollistaisteluun." "[english]#commentary\separatefromalyx.wav" "[Ido Magal] We separate Alyx from the player here to make the strider battle a more intimate combat experience. While we generally want Alyx to be useful to the player, bosses tend to require a specific combat style to beat, and we've found that it usually doesn't make gameplay sense to keep her around. Plus, boss battles are the player's big hero moments, and having too much help dilutes the sense of individual accomplishment. Alyx more or less sits out all of our boss encounters." "#commentary\newstrider.wav" "[Steve Bond] Tämä taistelu on huippukohta, ja loimme sitä varten uuden tekoälyn, joka tekee striderista mielenkiintoisemman vihollisen. Sillä on rivakampi tykkihyökkäys, ja se seuraa pelaajan liikkeitä tarkemmin. Lisäksi se voi nyt tähdätä ympäristöä vaarallisin seurauksin. Sen tykkitulitus voi esimerkiksi työntää raskaita kontteja pelaajan päälle." "[english]#commentary\newstrider.wav" "[Steve Bond] For this climactic battle, we created a new AI that makes the strider a more interesting opponent. It has a snappier cannon attack, can better track the player's movements, and it now has the ability to target the environment in dangerous ways. For instance, its cannon fire can shove heavy shipping containers straight into the player." "#commentary\padlockmistakes.wav" "[Erik Johnson] Pelaaja ei ennen päässyt tähän konttiin, ellei hän tuhonnut lukkoa. Tämä pelin osa on niin painostava, että pelaaja ei huomaa edes yksinkertaista pulmaa, joka tässä tapauksessa on lukon tuhoaminen. Lopulta päätimme, että pelaajan ja striderin taistelua varten luotu alue oli riittävän hauska ilman tätä pulmaa, joten poistimme sen." "[english]#commentary\padlockmistakes.wav" "[Erik Johnson] This shipping container used to be accessible only after the player destroyed a padlock. Given the amount of stress during this part of the game, even a simple puzzle (in this case, destroying a lock) would be completely missed by the player. In the end, we felt like the arena we had built for the player to fight the strider was fun enough without this added element, so we removed it." "#commentary\crumbtrail.wav" "[Jeff Hameluck] Ohjaamme usein pelaajan valitsemallemme reitille käyttämällä houkuttelevia esineitä. Tämä laatikko ja kulman takana oleva skannerin akku ovat sellaisia esineitä. Haluamme pelaajien käyttäytyvän oikein taistelussa ilman, että he huomaavat meidän johdattelevan heitä oikealle polulle." "[english]#commentary\crumbtrail.wav" "[Jeff Hameluck] We often use goodies - such as this crate and the scanner battery around the corner - to guide players along a preset route. We want players to hit their marks during a battle without drawing attention to the fact that they're being subtly manipulated down a particular path." "#commentary\tempcover.wav" "[Chet Faliszek] Halusimme pitää jännitystä yllä tässä taistelussa, mutta ymmärsimme myös, että pelaaja tarvitsee suojaa. Nämä tuhoutuvat levyt ovat molempien suunnittelutavoitteiden mukaisia. Ne ovat oikeastaan ajastimella varustettuja turvapaikkoja. Pelaaja voi piiloutua levyn taakse, mutta strider ampuu niitä, kunnes ne tuhoutuvat. Näin pelaaja voi hetken ajan miettiä seuraavaa siirtoaan turvallisessa paikassa." "[english]#commentary\tempcover.wav" "[Chet Faliszek] We wanted to keep the tension high in this fight, but we also realized that players would need some cover. These destructible panels satisfied both of those design goals. Effectively, they're timed shelters. Players can hide behind the panels, but the strider will target them until they're destroyed. This gives players brief periods of safety during which they can plan their next move." "#commentary\battleofreflexes.wav" "[Steve Bond] Huomasimme pelitestien aikana, että pelaajat pelkäsivät usein striderin aseita niin paljon, etteivät he uskaltaneet seisoa sen edessä ja ampua raketteja. Se oli ongelmallista, koska striderin voi oikeastaan tappaa vain raketeilla. Autoimme pelaajaa muuttamalla striderin tekoälyä siten, että pelaajan laukaisema raketti viivästyttää striderin hyökkäystä tuntuvasti. Näin pelaaja voi ohjata rakettiaan rauhassa, kunhan hän ampuu sen ennen striderin hyökkäystä." "[english]#commentary\battleofreflexes.wav" "[Steve Bond] We noticed during playtesting that players were often too afraid of the strider's weapons to stand in front of it and fire rockets. This was kind of a problem because rockets are virtually the only way to kill a strider. To help players, we modified the strider's AI so that a player-launched rocket will significantly delay the strider's attack. This 'battle of reflexes' lets players guide their missiles in safety, as long as they get their shot off before the strider does." "#commentary\youremynewhero.wav" "[Doug Wood] Alyxin myönteinen palaute on näköalapaikkojen lisäksi yleisin tapa palkita pelaaja. Tässä kohdassa Alyx on innoissaan striderin tuhoutumisesta, mikä korostaa taistelun päättymistä ja antaa pelaajalle tunteen siitä, että joku on nähnyt hänen sankarillisen tekonsa." "[english]#commentary\youremynewhero.wav" "[Doug Wood] Along with vistas, positive feedback from Alyx is one of our primary means of rewarding players. In this case, Alyx's excitement over the strider's destruction adds a sense of closure to the battle and gives players the satisfaction that someone witnessed and appreciated their heroics." "#commentary\traincarmodel.wav" "[Laura Dubuk] Meillä oli kaksi tavoitetta, kun suunnittelimme junaa, jolla pelaaja lähtee Kaupunki 17:stä. Sen oli oltava visuaalinen liitoskohta Episode Onen lopun ja Episode Twon alun välillä, ja lisäksi sen piti täyttää tietyt Episode Twon pelin kulun vaatimukset. Rakensimme 80-luvun eurooppalaisista junista keräämiemme tietojen pohjalta junan perusversion, jota tasosuunnittelijat testasivat. Kun tasosuunnittelijat hyväksyivät junan, lisäsimme siihen tekstuurit ja paljon yksityiskohtia. Lopputulos on konduktöörinvaunu, johon on lisätty matkustajavaunujen pyöreämpiä ja virtaviivaisempia piirteitä." "[english]#commentary\traincarmodel.wav" "[Laura Dubuk] The train the player rides out of City 17 had two major design goals. It had to visually connect the end of Episode One to the beginning of Episode Two, and it also needed to address some functional gameplay requirements of the second episode. Using reference material we'd collected on European train cars from the 1980's, we built a basic version of the train that level designers could test. Once we got the thumbs-up from them, we added textures and lots of little details. The result is basically a caboose combined with rounder, more streamlined elements from a passenger car." "#commentary\finalereqs.wav" "[Lars Jensvold] Loppujakso oli Episode Onen suuri visuaalinen palkinto pelaajalle, ja lisäksi sen oli täytettävä useita juonen vaatimuksia. Loppujakson oli ilmaistava selkeästi, että Linnoitus on tuhoutunut, että Linnoituksen kapselit ovat paenneet ja että raunioista lähetetään tietoja. Huomasimme myös, että Alyxin on oltava enimmäkseen hiljaa tässä kohtauksessa, sillä muuten pelaajat katsovat häntä ympäröivän kaaoksen sijaan." "[english]#commentary\finalereqs.wav" "[Lars Jensvold] Apart from being a big visual payoff to the episode, there were several story requirements that this ending sequence needed to convey. It had to make it very clear that the Citadel was destroyed, that the Citadel pods had escaped, and it needed to imply that a data transmission beam was streaming out of the ruins. We discovered that Alyx had to be mostly silent during this scene or else players tended to look at her instead of all of the chaos around them." } }